aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian
diff options
context:
space:
mode:
authorLev Lamberov <dogsleg@debian.org>2020-05-03 11:45:24 +0500
committerLev Lamberov <dogsleg@debian.org>2020-05-03 11:45:24 +0500
commit35560dc830b98c23814934f07678ffce8dfe3527 (patch)
tree67c069887f57e00fc8365a5bb1dbe495c0904aa3 /russian
parent63ffa141be1965275a1bab191e1563992e485d94 (diff)
(Russian) Update po
Diffstat (limited to 'russian')
-rw-r--r--russian/po/organization.ru.po242
1 files changed, 140 insertions, 102 deletions
diff --git a/russian/po/organization.ru.po b/russian/po/organization.ru.po
index db88318e97d..e6f1168bdbf 100644
--- a/russian/po/organization.ru.po
+++ b/russian/po/organization.ru.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-23 21:06+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:45+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -26,282 +26,317 @@ msgid "appointment mail"
msgstr "сообщение о назначении"
#. One male delegate
+#. Pronoun tags with delegate combinations
#: ../../english/intro/organization.data:18
+#: ../../english/intro/organization.data:22
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr "<void id=\\\"male\\\"/>делегат"
#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
+#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr "<void id=\\\"female\\\"/>делегат"
-#: ../../english/intro/organization.data:23
+#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
+#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
+msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
+msgstr "<void id=\"he_him\"/>он/его"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:23
+#: ../../english/intro/organization.data:26
+#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
+msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
+msgstr "<void id=\"she_her\"/>она/её"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:24
+#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
+msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
+msgstr "<void id=\"gender_neutral\"/>делегат"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:24
+#: ../../english/intro/organization.data:27
+#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
+msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
+msgstr "<void id=\"they_them\"/>они/их"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:30
+#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "current"
msgstr "действующий"
-#: ../../english/intro/organization.data:27
-#: ../../english/intro/organization.data:29
+#: ../../english/intro/organization.data:34
+#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "member"
msgstr "член"
-#: ../../english/intro/organization.data:32
+#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "manager"
msgstr "менеджер"
-#: ../../english/intro/organization.data:34
+#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Управление выпусками"
-#: ../../english/intro/organization.data:34
+#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "SRM"
msgstr "SRM"
-#: ../../english/intro/organization.data:36
+#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
msgstr "мастер"
#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
-#: ../../english/intro/organization.data:38
+#: ../../english/intro/organization.data:45
msgid "chair"
msgstr "председатель"
-#: ../../english/intro/organization.data:41
+#: ../../english/intro/organization.data:48
msgid "assistant"
msgstr "помощник"
-#: ../../english/intro/organization.data:43
+#: ../../english/intro/organization.data:50
msgid "secretary"
msgstr "секретарь"
-#: ../../english/intro/organization.data:45
+#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
msgstr "представитель"
-#: ../../english/intro/organization.data:47
+#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
msgstr "роль"
-#: ../../english/intro/organization.data:63
-#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:62
+msgid ""
+"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
+"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
+msgstr ""
+"В списке ниже обозначение <q>текущий</q> используется для позиций, "
+"являющихся\n"
+"временными (выборными или назначаемыми на определённый срок)."
+
+#: ../../english/intro/organization.data:70
+#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Officers"
msgstr "Руководство"
-#: ../../english/intro/organization.data:64
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"
-#: ../../english/intro/organization.data:65
-#: ../../english/intro/organization.data:235
+#: ../../english/intro/organization.data:72
+#: ../../english/intro/organization.data:237
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Информационное взаимодействие и социально-ориентированные программы"
-#: ../../english/intro/organization.data:67
-#: ../../english/intro/organization.data:238
+#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Data Protection team"
msgstr "Команда защиты данных"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
-#: ../../english/intro/organization.data:242
+#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Publicity team"
msgstr "Связи с общественностью"
-#: ../../english/intro/organization.data:70
-#: ../../english/intro/organization.data:311
+#: ../../english/intro/organization.data:77
+#: ../../english/intro/organization.data:315
msgid "Membership in other organizations"
msgstr "Членство в других организациях"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
-#: ../../english/intro/organization.data:339
+#: ../../english/intro/organization.data:78
+#: ../../english/intro/organization.data:343
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Поддержка и инфраструктура"
-#: ../../english/intro/organization.data:78
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Technical Committee"
msgstr "Технический Комитет"
-#: ../../english/intro/organization.data:94
+#: ../../english/intro/organization.data:100
msgid "Secretary"
msgstr "Секретарь"
-#: ../../english/intro/organization.data:102
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Development Projects"
msgstr "Проекты"
-#: ../../english/intro/organization.data:103
+#: ../../english/intro/organization.data:109
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP-архив"
-#: ../../english/intro/organization.data:105
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "FTP Masters"
msgstr "Менеджер FTP-архива"
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Помощники менеджера FTP-архива"
-#: ../../english/intro/organization.data:116
+#: ../../english/intro/organization.data:123
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Мастера настройки FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
-#: ../../english/intro/organization.data:122
+#: ../../english/intro/organization.data:129
msgid "Backports Team"
msgstr "Команда Backports"
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Release Management"
msgstr "Управление выпусками"
-#: ../../english/intro/organization.data:128
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Team"
msgstr "Команда подготовки выпуска"
-#: ../../english/intro/organization.data:141
+#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Контроль качества"
-#: ../../english/intro/organization.data:142
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Installation System Team"
msgstr "Команда создания системы установки"
-#: ../../english/intro/organization.data:143
+#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "Debian Live Team"
msgstr "Команда Debian Live"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Release Notes"
msgstr "Информация о выпусках"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
-msgid "CD Images"
-msgstr "Образы CD"
+#: ../../english/intro/organization.data:149
+msgid "CD/DVD/USB Images"
+msgstr "Образы CD/DVD/USB"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Production"
msgstr "Производство"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:158
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
-#: ../../english/intro/organization.data:158
+#: ../../english/intro/organization.data:160
msgid "Cloud Team"
msgstr "Поддержка облачных технологий"
-#: ../../english/intro/organization.data:162
+#: ../../english/intro/organization.data:164
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Инфраструктура автоматической сборки"
-#: ../../english/intro/organization.data:164
+#: ../../english/intro/organization.data:166
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Команда поддержки wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:171
+#: ../../english/intro/organization.data:173
msgid "Buildd administration"
msgstr "Управление buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:189
+#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../../english/intro/organization.data:194
+#: ../../english/intro/organization.data:196
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Список нуждающихся в доработке и будущих пакетов"
-#: ../../english/intro/organization.data:196
+#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Ports"
msgstr "Переносы"
-#: ../../english/intro/organization.data:226
+#: ../../english/intro/organization.data:228
msgid "Special Configurations"
msgstr "Особые варианты"
-#: ../../english/intro/organization.data:228
+#: ../../english/intro/organization.data:230
msgid "Laptops"
msgstr "Переносные компьютеры"
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:231
msgid "Firewalls"
msgstr "Брандмауэры"
-#: ../../english/intro/organization.data:230
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Embedded systems"
msgstr "Встроенные системы"
-#: ../../english/intro/organization.data:245
+#: ../../english/intro/organization.data:247
msgid "Press Contact"
msgstr "Связи с прессой"
-#: ../../english/intro/organization.data:247
+#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "Web Pages"
msgstr "Web-страницы"
-#: ../../english/intro/organization.data:259
+#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid "Planet Debian"
msgstr "Планета Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:264
+#: ../../english/intro/organization.data:266
msgid "Outreach"
msgstr "Агитационная компания"
-#: ../../english/intro/organization.data:269
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Женщины в проекте Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:277
-msgid "Anti-harassment"
-msgstr "Борьба с притеснениями"
+#: ../../english/intro/organization.data:279
+msgid "Community"
+msgstr "Сообщество"
-#: ../../english/intro/organization.data:282
+#: ../../english/intro/organization.data:286
msgid "Events"
msgstr "События"
-#: ../../english/intro/organization.data:289
+#: ../../english/intro/organization.data:293
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Комитет DebConf"
-#: ../../english/intro/organization.data:296
+#: ../../english/intro/organization.data:300
msgid "Partner Program"
msgstr "Партнёрская программа"
-#: ../../english/intro/organization.data:301
+#: ../../english/intro/organization.data:305
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Координация пожертвования аппаратным обеспечением"
-#: ../../english/intro/organization.data:317
+#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Foundation"
-#: ../../english/intro/organization.data:319
+#: ../../english/intro/organization.data:323
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr "Linux Professional Institute"
-#: ../../english/intro/organization.data:321
+#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Linux Magazine"
msgstr "Linux Magazine"
-#: ../../english/intro/organization.data:323
+#: ../../english/intro/organization.data:327
msgid "Linux Standards Base"
msgstr "Linux Standards Base"
-#: ../../english/intro/organization.data:325
+#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "Free Standards Group"
msgstr "Free Standards Group"
-#: ../../english/intro/organization.data:326
+#: ../../english/intro/organization.data:330
msgid "SchoolForge"
msgstr "SchoolForge"
-#: ../../english/intro/organization.data:329
+#: ../../english/intro/organization.data:333
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
@@ -309,7 +344,7 @@ msgstr ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
-#: ../../english/intro/organization.data:332
+#: ../../english/intro/organization.data:336
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
@@ -317,31 +352,31 @@ msgstr ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
-#: ../../english/intro/organization.data:335
+#: ../../english/intro/organization.data:339
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Open Source Initiative"
-#: ../../english/intro/organization.data:342
+#: ../../english/intro/organization.data:346
msgid "User support"
msgstr "Поддержка пользователей"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:413
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Система отслеживания ошибок"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:418
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Администрирование и архивы списков рассылки"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:427
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Регистрационный стол новых членов"
-#: ../../english/intro/organization.data:428
+#: ../../english/intro/organization.data:433
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Менеджеры учётных записей Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -349,31 +384,31 @@ msgstr ""
"Чтобы отправить личное сообщение всем менеджерам учётных записей, "
"используйте GPG-ключ 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Сопровождающие сети ключей (PGP и GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:442
msgid "Security Team"
msgstr "Команда безопасности"
-#: ../../english/intro/organization.data:448
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid "Consultants Page"
msgstr "Консультанты"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:458
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Поставщики CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:456
+#: ../../english/intro/organization.data:461
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
-#: ../../english/intro/organization.data:459
+#: ../../english/intro/organization.data:464
msgid "System Administration"
msgstr "Администрирование систем"
-#: ../../english/intro/organization.data:460
+#: ../../english/intro/organization.data:465
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -382,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Debian, в том числе проблем с паролями или при необходимости установки "
"пакета."
-#: ../../english/intro/organization.data:469
+#: ../../english/intro/organization.data:475
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -392,37 +427,40 @@ msgstr ""
"страницу <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машины Debian</a>. "
"Там должна быть информация об администраторе каждой конкретной машины."
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:476
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Администратор каталога разработчиков LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:471
+#: ../../english/intro/organization.data:477
msgid "Mirrors"
msgstr "Зеркала"
-#: ../../english/intro/organization.data:478
+#: ../../english/intro/organization.data:484
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Сопровождающий DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:479
+#: ../../english/intro/organization.data:485
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Система отслеживания пакетов"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:487
msgid "Treasurer"
msgstr "Казначей"
-#: ../../english/intro/organization.data:488
+#: ../../english/intro/organization.data:494
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Запросы по использованию <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
"\">торговой марки</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:491
+#: ../../english/intro/organization.data:497
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Администраторы Salsa"
+#~ msgid "Anti-harassment"
+#~ msgstr "Борьба с притеснениями"
+
#~ msgid "Debian Pure Blends"
#~ msgstr "Чистые смеси Debian"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy