diff options
author | Lev Lamberov <dogsleg@debian.org> | 2020-05-03 11:45:24 +0500 |
---|---|---|
committer | Lev Lamberov <dogsleg@debian.org> | 2020-05-03 11:45:24 +0500 |
commit | 35560dc830b98c23814934f07678ffce8dfe3527 (patch) | |
tree | 67c069887f57e00fc8365a5bb1dbe495c0904aa3 /russian | |
parent | 63ffa141be1965275a1bab191e1563992e485d94 (diff) |
(Russian) Update po
Diffstat (limited to 'russian')
-rw-r--r-- | russian/po/organization.ru.po | 242 |
1 files changed, 140 insertions, 102 deletions
diff --git a/russian/po/organization.ru.po b/russian/po/organization.ru.po index db88318e97d..e6f1168bdbf 100644 --- a/russian/po/organization.ru.po +++ b/russian/po/organization.ru.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-23 21:06+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-03 11:45+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -26,282 +26,317 @@ msgid "appointment mail" msgstr "сообщение о назначении" #. One male delegate +#. Pronoun tags with delegate combinations #: ../../english/intro/organization.data:18 +#: ../../english/intro/organization.data:22 msgid "<void id=\"male\"/>delegate" msgstr "<void id=\\\"male\\\"/>делегат" #. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:20 +#: ../../english/intro/organization.data:23 msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgstr "<void id=\\\"female\\\"/>делегат" -#: ../../english/intro/organization.data:23 +#: ../../english/intro/organization.data:22 #: ../../english/intro/organization.data:25 +#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" +msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him" +msgstr "<void id=\"he_him\"/>он/его" + +#: ../../english/intro/organization.data:23 +#: ../../english/intro/organization.data:26 +#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" +msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her" +msgstr "<void id=\"she_her\"/>она/её" + +#: ../../english/intro/organization.data:24 +#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" +msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate" +msgstr "<void id=\"gender_neutral\"/>делегат" + +#: ../../english/intro/organization.data:24 +#: ../../english/intro/organization.data:27 +#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" +msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them" +msgstr "<void id=\"they_them\"/>они/их" + +#: ../../english/intro/organization.data:30 +#: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "current" msgstr "действующий" -#: ../../english/intro/organization.data:27 -#: ../../english/intro/organization.data:29 +#: ../../english/intro/organization.data:34 +#: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "member" msgstr "член" -#: ../../english/intro/organization.data:32 +#: ../../english/intro/organization.data:39 msgid "manager" msgstr "менеджер" -#: ../../english/intro/organization.data:34 +#: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "Stable Release Manager" msgstr "Управление выпусками" -#: ../../english/intro/organization.data:34 +#: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "SRM" msgstr "SRM" -#: ../../english/intro/organization.data:36 +#: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "wizard" msgstr "мастер" #. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. -#: ../../english/intro/organization.data:38 +#: ../../english/intro/organization.data:45 msgid "chair" msgstr "председатель" -#: ../../english/intro/organization.data:41 +#: ../../english/intro/organization.data:48 msgid "assistant" msgstr "помощник" -#: ../../english/intro/organization.data:43 +#: ../../english/intro/organization.data:50 msgid "secretary" msgstr "секретарь" -#: ../../english/intro/organization.data:45 +#: ../../english/intro/organization.data:52 msgid "representative" msgstr "представитель" -#: ../../english/intro/organization.data:47 +#: ../../english/intro/organization.data:54 msgid "role" msgstr "роль" -#: ../../english/intro/organization.data:63 -#: ../../english/intro/organization.data:75 +#: ../../english/intro/organization.data:62 +msgid "" +"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n" +"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)." +msgstr "" +"В списке ниже обозначение <q>текущий</q> используется для позиций, " +"являющихся\n" +"временными (выборными или назначаемыми на определённый срок)." + +#: ../../english/intro/organization.data:70 +#: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Officers" msgstr "Руководство" -#: ../../english/intro/organization.data:64 -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:105 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" -#: ../../english/intro/organization.data:65 -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:72 +#: ../../english/intro/organization.data:237 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Информационное взаимодействие и социально-ориентированные программы" -#: ../../english/intro/organization.data:67 -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:74 +#: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Data Protection team" msgstr "Команда защиты данных" -#: ../../english/intro/organization.data:68 -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:75 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Publicity team" msgstr "Связи с общественностью" -#: ../../english/intro/organization.data:70 -#: ../../english/intro/organization.data:311 +#: ../../english/intro/organization.data:77 +#: ../../english/intro/organization.data:315 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Членство в других организациях" -#: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:78 +#: ../../english/intro/organization.data:343 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Поддержка и инфраструктура" -#: ../../english/intro/organization.data:78 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Leader" msgstr "Лидер" -#: ../../english/intro/organization.data:80 +#: ../../english/intro/organization.data:87 msgid "Technical Committee" msgstr "Технический Комитет" -#: ../../english/intro/organization.data:94 +#: ../../english/intro/organization.data:100 msgid "Secretary" msgstr "Секретарь" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "Development Projects" msgstr "Проекты" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:109 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-архив" -#: ../../english/intro/organization.data:105 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "FTP Masters" msgstr "Менеджер FTP-архива" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "FTP Assistants" msgstr "Помощники менеджера FTP-архива" -#: ../../english/intro/organization.data:116 +#: ../../english/intro/organization.data:123 msgid "FTP Wizards" msgstr "Мастера настройки FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:129 msgid "Backports Team" msgstr "Команда Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Management" msgstr "Управление выпусками" -#: ../../english/intro/organization.data:128 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Team" msgstr "Команда подготовки выпуска" -#: ../../english/intro/organization.data:141 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Quality Assurance" msgstr "Контроль качества" -#: ../../english/intro/organization.data:142 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Installation System Team" msgstr "Команда создания системы установки" -#: ../../english/intro/organization.data:143 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "Debian Live Team" msgstr "Команда Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Release Notes" msgstr "Информация о выпусках" -#: ../../english/intro/organization.data:146 -msgid "CD Images" -msgstr "Образы CD" +#: ../../english/intro/organization.data:149 +msgid "CD/DVD/USB Images" +msgstr "Образы CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Production" msgstr "Производство" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Testing" msgstr "Тестирование" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Cloud Team" msgstr "Поддержка облачных технологий" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Инфраструктура автоматической сборки" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:166 msgid "Wanna-build team" msgstr "Команда поддержки wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:171 +#: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Buildd administration" msgstr "Управление buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:189 +#: ../../english/intro/organization.data:191 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:196 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Список нуждающихся в доработке и будущих пакетов" -#: ../../english/intro/organization.data:196 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Ports" msgstr "Переносы" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Special Configurations" msgstr "Особые варианты" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:230 msgid "Laptops" msgstr "Переносные компьютеры" -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:231 msgid "Firewalls" msgstr "Брандмауэры" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Embedded systems" msgstr "Встроенные системы" -#: ../../english/intro/organization.data:245 +#: ../../english/intro/organization.data:247 msgid "Press Contact" msgstr "Связи с прессой" -#: ../../english/intro/organization.data:247 +#: ../../english/intro/organization.data:249 msgid "Web Pages" msgstr "Web-страницы" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:266 msgid "Outreach" msgstr "Агитационная компания" -#: ../../english/intro/organization.data:269 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Debian Women Project" msgstr "Женщины в проекте Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:277 -msgid "Anti-harassment" -msgstr "Борьба с притеснениями" +#: ../../english/intro/organization.data:279 +msgid "Community" +msgstr "Сообщество" -#: ../../english/intro/organization.data:282 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "DebConf Committee" msgstr "Комитет DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Partner Program" msgstr "Партнёрская программа" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координация пожертвования аппаратным обеспечением" -#: ../../english/intro/organization.data:317 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:319 +#: ../../english/intro/organization.data:323 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:321 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:323 +#: ../../english/intro/organization.data:327 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:326 +#: ../../english/intro/organization.data:330 msgid "SchoolForge" msgstr "SchoolForge" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:333 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -309,7 +344,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:332 +#: ../../english/intro/organization.data:336 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -317,31 +352,31 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:339 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:342 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "User support" msgstr "Поддержка пользователей" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:413 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система отслеживания ошибок" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:418 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Администрирование и архивы списков рассылки" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:427 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Регистрационный стол новых членов" -#: ../../english/intro/organization.data:428 +#: ../../english/intro/organization.data:433 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Менеджеры учётных записей Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -349,31 +384,31 @@ msgstr "" "Чтобы отправить личное сообщение всем менеджерам учётных записей, " "используйте GPG-ключ 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:438 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Сопровождающие сети ключей (PGP и GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:442 msgid "Security Team" msgstr "Команда безопасности" -#: ../../english/intro/organization.data:448 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "Consultants Page" msgstr "Консультанты" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:458 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Поставщики CD" -#: ../../english/intro/organization.data:456 +#: ../../english/intro/organization.data:461 msgid "Policy" msgstr "Политика" -#: ../../english/intro/organization.data:459 +#: ../../english/intro/organization.data:464 msgid "System Administration" msgstr "Администрирование систем" -#: ../../english/intro/organization.data:460 +#: ../../english/intro/organization.data:465 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -382,7 +417,7 @@ msgstr "" "Debian, в том числе проблем с паролями или при необходимости установки " "пакета." -#: ../../english/intro/organization.data:469 +#: ../../english/intro/organization.data:475 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -392,37 +427,40 @@ msgstr "" "страницу <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машины Debian</a>. " "Там должна быть информация об администраторе каждой конкретной машины." -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Администратор каталога разработчиков LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:471 +#: ../../english/intro/organization.data:477 msgid "Mirrors" msgstr "Зеркала" -#: ../../english/intro/organization.data:478 +#: ../../english/intro/organization.data:484 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Сопровождающий DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:485 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система отслеживания пакетов" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:487 msgid "Treasurer" msgstr "Казначей" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:494 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Запросы по использованию <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">торговой марки</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:491 +#: ../../english/intro/organization.data:497 msgid "Salsa administrators" msgstr "Администраторы Salsa" +#~ msgid "Anti-harassment" +#~ msgstr "Борьба с притеснениями" + #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Чистые смеси Debian" |