aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorNick Toris <demitel>2007-08-18 18:15:49 +0000
committerNick Toris <demitel>2007-08-18 18:15:49 +0000
commit66b76d505f9acaf128e531c1e598886f1c779337 (patch)
tree4c5d9aaa5b75502613fdc3b13bdac10a7f182b95 /russian/social_contract.wml
parentb0e20f4f08c45fbd78858ece109f5842289d2f48 (diff)
Sync (1.20 -> 1.22)
CVS version numbers russian/social_contract.wml: 1.18 -> 1.19
Diffstat (limited to 'russian/social_contract.wml')
-rw-r--r--russian/social_contract.wml103
1 files changed, 51 insertions, 52 deletions
diff --git a/russian/social_contract.wml b/russian/social_contract.wml
index 03a4f8e277e..7d0532c26e8 100644
--- a/russian/social_contract.wml
+++ b/russian/social_contract.wml
@@ -1,24 +1,24 @@
#use wml::debian::template title="Общественный договор Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.20"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
-<P>
+<p>
Версия 1.1 ратифицирована 26 апреля 2004 года. После её принятия утратила силу
<a href="social_contract.1.0">версия 1.0</a>, ратифицированная 5 июля 1997 года.
-</P>
+</p>
-<P>Debian, производители системы Debian GNU/Linux, создали настоящий
+<p>Debian, производители системы Debian GNU/Linux, создали настоящий
<strong>Общественный Договор Debian</strong>. Часть договора,
<a href="#guidelines">Критерии Debian по определению Свободного ПО</a>
(Debian FreeSoftware Guidelines, DFSG), изначально разработанная
как ряд обязательств, которые мы берём на себя, была принята сообществом
Свободного ПО за основу
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Определения Open Source</a>.
+<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Определения Open Source</a>.</p>
-<HR>
+<hr />
<h2><q>Общественный Договор</q> с Сообществом Свободного ПО</h2>
<ol>
@@ -26,14 +26,13 @@
<strong>Debian останется Свободным ПО на все 100%</strong>
<p>
Мы установили критерии, по которым мы определяем, является ли
- произведение "<em>свободным</em>" и опубликовали их в документе
- "<cite>Критерии Debian по определению Свободного ПО</cite>".
+ произведение <q><em>свободным</em></q> и опубликовали их в документе
+ <q><cite>Критерии Debian по определению Свободного ПО</cite></q>.
Мы обещаем, что система Debian и все её компоненты будут свободными
в смысле этих критериев. Мы будем поддерживать и тех пользователей,
которые разрабатывают и используют в Debian как свободные, так и
несвободные разработки. Мы никогда не сделаем так, чтобы система
зависела от какого-либо несвободного компонента.
-
</p>
</li>
<li><strong>Наши разработки будут возвращаться Сообществу Свободного ПО</strong>
@@ -42,7 +41,7 @@
их в соответствии с Критериями Debian по определению Свободного
ПО. Мы сделаем лучшую систему, на какую способны, чтобы Свободное
ПО широко распространялось и использовалось. Мы взаимодействуем
- с авторами исходных работ, включённых в нашу систему, по
+ с авторами исходных работ (<q><em>upstream</em></q>), включённых в нашу систему, по
вопросам исправления ошибок, усовершенствований и запросов
пользователей.
</p>
@@ -76,7 +75,7 @@
Мы понимаем, что некоторым нашим пользователям нужны разработки,
которые не соответствуют Критериям Debian по определению
Свободного ПО. Для таких работ мы создали разделы нашего архива
- "<tt>contrib</tt>" и "<tt>non-free</tt>". Пакеты в этих разделах
+ <q><tt>contrib</tt></q> и <q><tt>non-free</tt></q>. Пакеты в этих разделах
не являются частью системы Debian, хотя и собраны для использования
в Debian. Мы призываем поставщиков CD прочесть лицензии пакетов
в этих разделах и определять, могут ли они распространять это ПО
@@ -87,65 +86,65 @@
</p>
</li>
</ol>
-<HR>
+<hr />
<h2 id="guidelines">Критерии Debian по определению Свободного ПО</h2>
-<OL>
- <LI><P><strong>Свободное распространение</strong>
- <P>Лицензия никакой части Debian не может запрещать никакой группе
+<ol>
+ <li><p><strong>Свободное распространение</strong></p>
+ <p>Лицензия никакой части Debian не может запрещать никакой группе
людей продавать или раздавать ПО как компонент собранного
дистрибутива ПО, содержащего программы из нескольких
различных источников. Лицензия не может требовать авторского
- гонорара или иного вознаграждения за такую продажу.</P>
- <LI><P><strong>Исходные тексты</strong>
- <P>Программа должна включать исходные тексты, и должна разрешать
+ гонорара или иного вознаграждения за такую продажу.</p></li>
+ <li><p><strong>Исходные тексты</strong></p>
+ <p>Программа должна включать исходные тексты, и должна разрешать
распространение как исходных текстов, так и откомпилированной
- программы.</P>
- <LI><P><strong>Производные работы</strong>
- <P>Лицензия должна разрешать модификацию и создание производных
+ программы.</p></li>
+ <li><p><strong>Производные работы</strong></p>
+ <p>Лицензия должна разрешать модификацию и создание производных
программ и распространение их на тех же условиях, что и первоначальное
- ПО.</P>
- <LI><P><strong>Целостность авторских исходных текстов</strong>
- <P>Лицензия может запрещать распространение исходных текстов в
+ ПО.</p></li>
+ <li><p><strong>Целостность авторских исходных текстов</strong></p>
+ <p>Лицензия может запрещать распространение исходных текстов в
изменённом виде, _<strong>только</strong>_ если лицензия разрешает
- распространение "<tt>файлов заплат</tt>" с исходным кодом, для
+ распространение <q><tt>файлов заплат</tt></q> с исходным кодом, для
модификации программы во время сборки. Лицензия должна явно
разрешать распространение ПО, собранного из модифицированных исходных
текстов. Лицензия может потребовать, чтобы производные работы
носили другое имя или номер версии, нежели первоначальное ПО. (<em>Это
компромисс. Группа Debian призывает всех авторов не запрещать
- изменений файлов, как исходного кода, так и двоичных.</em>)</P>
- <LI><P><strong>Запрещается дискриминация людей или групп людей</strong>
- <P>Лицензия не должна дискриминировать людей или группы людей.</P>
- <LI><P><strong>Запрещается дискриминации по областям деятельности</strong>
- <P>Лицензия не должна запрещать использование программы в
+ изменений файлов, как исходного кода, так и двоичных.</em>)</p></li>
+ <li><p><strong>Запрещается дискриминация людей или групп людей</strong></p>
+ <p>Лицензия не должна дискриминировать людей или группы людей.</p></q>
+ <li><p><strong>Запрещается дискриминации по областям деятельности</strong></p>
+ <p>Лицензия не должна запрещать использование программы в
какой-либо области деятельности. Например, она не может
запрещать использование программы в бизнесе или в генной
- инженерии.</P>
- <LI><P><strong>Распространение лицензии</strong>
- <P>Права, определяемые лицензией программы, должны получать все те,
+ инженерии.</p></li>
+ <li><p><strong>Распространение лицензии</strong></p>
+ <p>Права, определяемые лицензией программы, должны получать все те,
среди кого она будет распространена, без необходимости использования
- этими группами людей дополнительной лицензии.</P>
- <LI><P><strong>Лицензия не должна относиться исключительно к Debian</strong>
- <P>Права, определяемые лицензией программы, не должны зависеть от того,
+ этими группами людей дополнительной лицензии.</p></li>
+ <li><p><strong>Лицензия не должна относиться исключительно к Debian</strong></p>
+ <p>Права, определяемые лицензией программы, не должны зависеть от того,
является ли она частью системы Debian. Если программа отделяется
от Debian и используется или распространяется без Debian, но
всё же в рамках лицензии программы, то у всех групп людей, к
которым она попадает, должны быть те же права, которые
- предоставляются вместе с системой Debian.</P>
- <LI><P><strong>Лицензия не должна ограничивать другое ПО</strong>
- <P>Лицензия не должна накладывать ограничения на другое ПО, которое
+ предоставляются вместе с системой Debian.</p></li>
+ <li><p><strong>Лицензия не должна ограничивать другое ПО</strong></p>
+ <p>Лицензия не должна накладывать ограничения на другое ПО, которое
распространяется с данным. Например, лицензия не должна
настаивать на том, чтобы все программы, распространяемые в той же
- среде были свободным ПО.</P>
- <LI><P><strong>Примеры лицензий</strong>
- <P>Лицензии "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
- "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", и
- "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"
- являются примерами лицензии, которые мы считаем "<em>свободными</em>".
-</OL>
+ среде были свободным ПО.</p></li>
+ <li><p><strong>Примеры лицензий</strong></p>
+ <p>Лицензии <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
+ <q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, и
+ <q><strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong></q>
+ являются примерами лицензии, которые мы считаем <q><em>свободными</em></q>.</p></li>
+</ol>
-<p><em>Заключить "общественный договор с Сообществом Свободного
-программного обеспечения" предложил Эан Шусслер (Ean Schuessler).
+<p><em>Заключить <q>общественный договор с Сообществом Свободного
+программного обеспечения</q> предложил Эан Шусслер (Ean Schuessler).
Черновик этого документа был написан Брюсом Перенсом (Bruce Perens),
совершенствовался другими разработчиками Debian в ходе длившейся
в течение месяца электронной конференции в июне 1997 года, и затем
@@ -156,8 +155,8 @@ Debian.</em></p>
<p><em>Позднее Брюс Перенс убрал специфичные для Debian ссылки из Критериев
Debian по определению свободного ПО, чтобы создать <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Определение Open
-Source&rdquo;</a>.</em></p>
+href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Определение Open
+Source</q></a>.</em></p>
-<P><EM>Другие организации могут создавать свои документы, наследуя или основываясь
-на нём. Пожалуйста, отдайте честь проекту Debian, если вы этим займётесь.</EM>
+<p><em>Другие организации могут создавать свои документы, наследуя или основываясь
+на нём. Пожалуйста, отдайте честь проекту Debian, если вы этим займётесь.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy