diff options
author | Thiago Pezzo <pezzo@protonmail.com> | 2022-02-02 21:41:31 -0300 |
---|---|---|
committer | Thiago Pezzo <pezzo@protonmail.com> | 2022-02-02 21:41:31 -0300 |
commit | f1199eb9a86152df34e588a7450325f32929ee2e (patch) | |
tree | 3ff7e1ae834be382c3c1f14f0b352643a83f1d9e /portuguese/po | |
parent | e5606b90d7c02793f6e4785d184064210c92d7da (diff) |
(pt-BR) organization.pt.po update
Diffstat (limited to 'portuguese/po')
-rw-r--r-- | portuguese/po/organization.pt.po | 111 |
1 files changed, 57 insertions, 54 deletions
diff --git a/portuguese/po/organization.pt.po b/portuguese/po/organization.pt.po index 084c739d21a..5a9f31af0a0 100644 --- a/portuguese/po/organization.pt.po +++ b/portuguese/po/organization.pt.po @@ -9,14 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-28 21:53-0300\n" -"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 21:38-0300\n" +"Last-Translator: Thiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../english/intro/organization.data:15 msgid "delegation mail" @@ -41,30 +43,26 @@ msgstr "<void id=\"female\"/>delegada" #: ../../english/intro/organization.data:22 #: ../../english/intro/organization.data:25 -#, fuzzy #| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him" -msgstr "<void id=\"female\"/>delegada" +msgstr "<void id=\"he_him\"/>ele/o" #: ../../english/intro/organization.data:23 #: ../../english/intro/organization.data:26 -#, fuzzy #| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her" -msgstr "<void id=\"female\"/>delegada" +msgstr "<void id=\"she_her\"/>ela/a" #: ../../english/intro/organization.data:24 -#, fuzzy #| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate" -msgstr "<void id=\"female\"/>delegada" +msgstr "<void id=\"gender_neutral\"/>delegado(a)" #: ../../english/intro/organization.data:24 #: ../../english/intro/organization.data:27 -#, fuzzy #| msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them" -msgstr "<void id=\"female\"/>delegada" +msgstr "<void id=\"they_them\"/>eles(as)/os(as)" #: ../../english/intro/organization.data:30 #: ../../english/intro/organization.data:32 @@ -90,13 +88,12 @@ msgstr "Gerente de Lançamento da Estável" #: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "wizard" -msgstr "mago" +msgstr "mago(a)" #. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. #: ../../english/intro/organization.data:45 -#, fuzzy msgid "chair" -msgstr "presidente" +msgstr "presidente(a)" #: ../../english/intro/organization.data:48 msgid "assistant" @@ -104,21 +101,23 @@ msgstr "assistente" #: ../../english/intro/organization.data:50 msgid "secretary" -msgstr "secretário" +msgstr "secretário(a)" #: ../../english/intro/organization.data:52 msgid "representative" -msgstr "" +msgstr "representante" #: ../../english/intro/organization.data:54 msgid "role" -msgstr "" +msgstr "função" #: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "" "In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n" "transitional (elected or appointed with a certain expiration date)." msgstr "" +"Na lista a seguir, <q>atual</q> é usado para posições que são\n" +"transitórias (eleito(a) ou nomeado(a) com uma determinada data de expiração)." #: ../../english/intro/organization.data:70 #: ../../english/intro/organization.data:82 @@ -133,27 +132,27 @@ msgstr "Distribuição" #: ../../english/intro/organization.data:72 #: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Communication and Outreach" -msgstr "" +msgstr "Comunicações e Outreach (Programa de extensão)" #: ../../english/intro/organization.data:74 #: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Data Protection team" -msgstr "" +msgstr "Equipe de Proteção de Dados" #: ../../english/intro/organization.data:75 #: ../../english/intro/organization.data:211 msgid "Publicity team" -msgstr "Equipe de publicidade" +msgstr "Equipe de Publicidade" #: ../../english/intro/organization.data:77 #: ../../english/intro/organization.data:284 msgid "Membership in other organizations" -msgstr "" +msgstr "Participação em outras organizações" #: ../../english/intro/organization.data:78 #: ../../english/intro/organization.data:312 msgid "Support and Infrastructure" -msgstr "Suporte e Infra-estrutura" +msgstr "Suporte e Infraestrutura" #: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Leader" @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Comitê Técnico" #: ../../english/intro/organization.data:103 msgid "Secretary" -msgstr "Secretário" +msgstr "Secretário(a)" #: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Development Projects" @@ -213,17 +212,15 @@ msgstr "Equipe do Sistema de Instalação" #: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Debian Live Team" -msgstr "" +msgstr "Equipe Debian Live" #: ../../english/intro/organization.data:150 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de Lançamento" #: ../../english/intro/organization.data:152 -#, fuzzy -#| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" -msgstr "Imagens de CDs" +msgstr "Imagens de CD/DVD/USB" #: ../../english/intro/organization.data:154 msgid "Production" @@ -235,11 +232,11 @@ msgstr "Testing" #: ../../english/intro/organization.data:163 msgid "Cloud Team" -msgstr "" +msgstr "Equipe Cloud" #: ../../english/intro/organization.data:167 msgid "Autobuilding infrastructure" -msgstr "Infra-estrutura de auto-construção" +msgstr "Infraestrutura de autoconstrução" #: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Wanna-build team" @@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Documentação" #: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" -msgstr "Lista de Pacotes Prospectivos e que necessitam de trabalho" +msgstr "Lista de Pacotes Prospectivos e que Necessitam de Trabalho" #: ../../english/intro/organization.data:214 msgid "Press Contact" @@ -271,7 +268,7 @@ msgstr "Planeta Debian" #: ../../english/intro/organization.data:233 msgid "Outreach" -msgstr "Programa de extensão" +msgstr "Programa de extensão (Outreach)" #: ../../english/intro/organization.data:238 msgid "Debian Women Project" @@ -279,7 +276,7 @@ msgstr "Projeto Debian Women" #: ../../english/intro/organization.data:246 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunidade" #: ../../english/intro/organization.data:255 msgid "" @@ -287,6 +284,9 @@ msgid "" "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" +"Para enviar uma mensagem privada a todos(as) os(as) membros(as) da Equipe da " +"Comunidade, use a chave GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." #: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Events" @@ -306,43 +306,47 @@ msgstr "Coordenação de Doações de Hardware" #: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "GNOME Foundation" -msgstr "" +msgstr "Fundação GNOME" #: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "Linux Professional Institute" -msgstr "" +msgstr "Linux Professional Institute" #: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Linux Magazine" -msgstr "" +msgstr "Linux Magazine" #: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Linux Standards Base" -msgstr "" +msgstr "Linux Standards Base" #: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Free Standards Group" -msgstr "" +msgstr "Free Standards Group" #: ../../english/intro/organization.data:299 msgid "SchoolForge" -msgstr "" +msgstr "SchoolForge" #: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" +"OASIS: Organization\n" +" for the Advancement of Structured Information Standards" #: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" +"OVAL: Open Vulnerability\n" +" Assessment Language" #: ../../english/intro/organization.data:308 msgid "Open Source Initiative" -msgstr "" +msgstr "Open Source Initiative" #: ../../english/intro/organization.data:315 msgid "Bug Tracking System" @@ -355,7 +359,7 @@ msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "New Members Front Desk" -msgstr "Recepção de Novos Mantenedores" +msgstr "Recepção de Novos(as) Mantenedores(as)" #: ../../english/intro/organization.data:335 msgid "Debian Account Managers" @@ -366,12 +370,12 @@ msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -"Para enviar uma mensagem privada para todos os DAMs, use a chave GPG " +"Para enviar uma mensagem privada para todos(as) os(as) DAMs, use a chave GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." #: ../../english/intro/organization.data:340 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" -msgstr "Mantenedores do Chaveiro (Keyring) (PGP e GPG)" +msgstr "Mantenedores(as) do Chaveiro (Keyring) (PGP e GPG)" #: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "Security Team" @@ -390,10 +394,9 @@ msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -"Este é o endereço que se deve usar quando você encontrar problemas em uma " -"das máquinas do Debian, incluindo problemas de senha ou em caso de você " -"precisar que um determinado pacote seja instalado numa das máquinas do " -"Projeto." +"Este é o endereço que se deve usar quando encontrar problemas em uma das " +"máquinas do Debian, incluindo problemas de senha ou em caso de precisar que " +"um determinado pacote seja instalado." #: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "" @@ -401,13 +404,13 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -"Se você tiver problemas com o hardware de máquinas do Debian, veja a página " -"de <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Máquinas do Debian</a>, " -"ela contém informações sobre o administrador de cada máquina." +"Se tiver problemas com o hardware de máquinas do Debian, por favor consulte " +"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Máquinas Debian</a>, ela " +"contém informações sobre o(a) administrador(a) de cada máquina." #: ../../english/intro/organization.data:370 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" -msgstr "Administrador do diretório LDAP de desenvolvedores(as)" +msgstr "Administrador(a) do diretório LDAP de desenvolvedores(as)" #: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Mirrors" @@ -415,7 +418,7 @@ msgstr "Espelhos" #: ../../english/intro/organization.data:378 msgid "DNS Maintainer" -msgstr "Mantenedor do DNS" +msgstr "Mantenedor(a) do DNS" #: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Package Tracking System" @@ -423,18 +426,18 @@ msgstr "Sistema de Acompanhamento de Pacotes" #: ../../english/intro/organization.data:381 msgid "Treasurer" -msgstr "" +msgstr "Tesoureiro(a)" #: ../../english/intro/organization.data:388 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -"Pedidos de uso da <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca</a>" +"Pedidos de uso da <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca " +"registrada</a>" #: ../../english/intro/organization.data:392 -#, fuzzy msgid "Salsa administrators" -msgstr "Administração do Alioth" +msgstr "Administradores(as) do Salsa" #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "Antiassédio" |