aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/portuguese/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThiago Pezzo <pezzo@protonmail.com>2022-02-02 21:41:31 -0300
committerThiago Pezzo <pezzo@protonmail.com>2022-02-02 21:41:31 -0300
commitf1199eb9a86152df34e588a7450325f32929ee2e (patch)
tree3ff7e1ae834be382c3c1f14f0b352643a83f1d9e /portuguese/po
parente5606b90d7c02793f6e4785d184064210c92d7da (diff)
(pt-BR) organization.pt.po update
Diffstat (limited to 'portuguese/po')
-rw-r--r--portuguese/po/organization.pt.po111
1 files changed, 57 insertions, 54 deletions
diff --git a/portuguese/po/organization.pt.po b/portuguese/po/organization.pt.po
index 084c739d21a..5a9f31af0a0 100644
--- a/portuguese/po/organization.pt.po
+++ b/portuguese/po/organization.pt.po
@@ -9,14 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Webwml\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-28 21:53-0300\n"
-"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 21:38-0300\n"
+"Last-Translator: Thiago Pezzo (tico) <pezzo@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
@@ -41,30 +43,26 @@ msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
-#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
-msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
+msgstr "<void id=\"he_him\"/>ele/o"
#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:26
-#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
-msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
+msgstr "<void id=\"she_her\"/>ela/a"
#: ../../english/intro/organization.data:24
-#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
-msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
+msgstr "<void id=\"gender_neutral\"/>delegado(a)"
#: ../../english/intro/organization.data:24
#: ../../english/intro/organization.data:27
-#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
-msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
+msgstr "<void id=\"they_them\"/>eles(as)/os(as)"
#: ../../english/intro/organization.data:30
#: ../../english/intro/organization.data:32
@@ -90,13 +88,12 @@ msgstr "Gerente de Lançamento da Estável"
#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
-msgstr "mago"
+msgstr "mago(a)"
#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
#: ../../english/intro/organization.data:45
-#, fuzzy
msgid "chair"
-msgstr "presidente"
+msgstr "presidente(a)"
#: ../../english/intro/organization.data:48
msgid "assistant"
@@ -104,21 +101,23 @@ msgstr "assistente"
#: ../../english/intro/organization.data:50
msgid "secretary"
-msgstr "secretário"
+msgstr "secretário(a)"
#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
-msgstr ""
+msgstr "representante"
#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "função"
#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid ""
"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
msgstr ""
+"Na lista a seguir, <q>atual</q> é usado para posições que são\n"
+"transitórias (eleito(a) ou nomeado(a) com uma determinada data de expiração)."
#: ../../english/intro/organization.data:70
#: ../../english/intro/organization.data:82
@@ -133,27 +132,27 @@ msgstr "Distribuição"
#: ../../english/intro/organization.data:72
#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Communication and Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicações e Outreach (Programa de extensão)"
#: ../../english/intro/organization.data:74
#: ../../english/intro/organization.data:206
msgid "Data Protection team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipe de Proteção de Dados"
#: ../../english/intro/organization.data:75
#: ../../english/intro/organization.data:211
msgid "Publicity team"
-msgstr "Equipe de publicidade"
+msgstr "Equipe de Publicidade"
#: ../../english/intro/organization.data:77
#: ../../english/intro/organization.data:284
msgid "Membership in other organizations"
-msgstr ""
+msgstr "Participação em outras organizações"
#: ../../english/intro/organization.data:78
#: ../../english/intro/organization.data:312
msgid "Support and Infrastructure"
-msgstr "Suporte e Infra-estrutura"
+msgstr "Suporte e Infraestrutura"
#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Leader"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Comitê Técnico"
#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Secretary"
-msgstr "Secretário"
+msgstr "Secretário(a)"
#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Development Projects"
@@ -213,17 +212,15 @@ msgstr "Equipe do Sistema de Instalação"
#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Debian Live Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipe Debian Live"
#: ../../english/intro/organization.data:150
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
#: ../../english/intro/organization.data:152
-#, fuzzy
-#| msgid "CD Images"
msgid "CD/DVD/USB Images"
-msgstr "Imagens de CDs"
+msgstr "Imagens de CD/DVD/USB"
#: ../../english/intro/organization.data:154
msgid "Production"
@@ -235,11 +232,11 @@ msgstr "Testing"
#: ../../english/intro/organization.data:163
msgid "Cloud Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipe Cloud"
#: ../../english/intro/organization.data:167
msgid "Autobuilding infrastructure"
-msgstr "Infra-estrutura de auto-construção"
+msgstr "Infraestrutura de autoconstrução"
#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Wanna-build team"
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Documentação"
#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
-msgstr "Lista de Pacotes Prospectivos e que necessitam de trabalho"
+msgstr "Lista de Pacotes Prospectivos e que Necessitam de Trabalho"
#: ../../english/intro/organization.data:214
msgid "Press Contact"
@@ -271,7 +268,7 @@ msgstr "Planeta Debian"
#: ../../english/intro/organization.data:233
msgid "Outreach"
-msgstr "Programa de extensão"
+msgstr "Programa de extensão (Outreach)"
#: ../../english/intro/organization.data:238
msgid "Debian Women Project"
@@ -279,7 +276,7 @@ msgstr "Projeto Debian Women"
#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidade"
#: ../../english/intro/organization.data:255
msgid ""
@@ -287,6 +284,9 @@ msgid ""
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
+"Para enviar uma mensagem privada a todos(as) os(as) membros(as) da Equipe da "
+"Comunidade, use a chave GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt"
+"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
#: ../../english/intro/organization.data:257
msgid "Events"
@@ -306,43 +306,47 @@ msgstr "Coordenação de Doações de Hardware"
#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "GNOME Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Fundação GNOME"
#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid "Linux Professional Institute"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Professional Institute"
#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Linux Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Magazine"
#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "Linux Standards Base"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Standards Base"
#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Free Standards Group"
-msgstr ""
+msgstr "Free Standards Group"
#: ../../english/intro/organization.data:299
msgid "SchoolForge"
-msgstr ""
+msgstr "SchoolForge"
#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""
+"OASIS: Organization\n"
+" for the Advancement of Structured Information Standards"
#: ../../english/intro/organization.data:305
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
msgstr ""
+"OVAL: Open Vulnerability\n"
+" Assessment Language"
#: ../../english/intro/organization.data:308
msgid "Open Source Initiative"
-msgstr ""
+msgstr "Open Source Initiative"
#: ../../english/intro/organization.data:315
msgid "Bug Tracking System"
@@ -355,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "New Members Front Desk"
-msgstr "Recepção de Novos Mantenedores"
+msgstr "Recepção de Novos(as) Mantenedores(as)"
#: ../../english/intro/organization.data:335
msgid "Debian Account Managers"
@@ -366,12 +370,12 @@ msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-"Para enviar uma mensagem privada para todos os DAMs, use a chave GPG "
+"Para enviar uma mensagem privada para todos(as) os(as) DAMs, use a chave GPG "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
#: ../../english/intro/organization.data:340
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
-msgstr "Mantenedores do Chaveiro (Keyring) (PGP e GPG)"
+msgstr "Mantenedores(as) do Chaveiro (Keyring) (PGP e GPG)"
#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid "Security Team"
@@ -390,10 +394,9 @@ msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
-"Este é o endereço que se deve usar quando você encontrar problemas em uma "
-"das máquinas do Debian, incluindo problemas de senha ou em caso de você "
-"precisar que um determinado pacote seja instalado numa das máquinas do "
-"Projeto."
+"Este é o endereço que se deve usar quando encontrar problemas em uma das "
+"máquinas do Debian, incluindo problemas de senha ou em caso de precisar que "
+"um determinado pacote seja instalado."
#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid ""
@@ -401,13 +404,13 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
-"Se você tiver problemas com o hardware de máquinas do Debian, veja a página "
-"de <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Máquinas do Debian</a>, "
-"ela contém informações sobre o administrador de cada máquina."
+"Se tiver problemas com o hardware de máquinas do Debian, por favor consulte "
+"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Máquinas Debian</a>, ela "
+"contém informações sobre o(a) administrador(a) de cada máquina."
#: ../../english/intro/organization.data:370
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
-msgstr "Administrador do diretório LDAP de desenvolvedores(as)"
+msgstr "Administrador(a) do diretório LDAP de desenvolvedores(as)"
#: ../../english/intro/organization.data:371
msgid "Mirrors"
@@ -415,7 +418,7 @@ msgstr "Espelhos"
#: ../../english/intro/organization.data:378
msgid "DNS Maintainer"
-msgstr "Mantenedor do DNS"
+msgstr "Mantenedor(a) do DNS"
#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Package Tracking System"
@@ -423,18 +426,18 @@ msgstr "Sistema de Acompanhamento de Pacotes"
#: ../../english/intro/organization.data:381
msgid "Treasurer"
-msgstr ""
+msgstr "Tesoureiro(a)"
#: ../../english/intro/organization.data:388
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-"Pedidos de uso da <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca</a>"
+"Pedidos de uso da <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca "
+"registrada</a>"
#: ../../english/intro/organization.data:392
-#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
-msgstr "Administração do Alioth"
+msgstr "Administradores(as) do Salsa"
#~ msgid "Anti-harassment"
#~ msgstr "Antiassédio"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy