diff options
author | Konrad Bielak <vandut> | 2005-11-16 20:44:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Konrad Bielak <vandut> | 2005-11-16 20:44:47 +0000 |
commit | bdadcdb7995b285e41012345e83f3241f8bf8cb4 (patch) | |
tree | 11d206edbd9c1b54ea306cabc10a1fe63b7ffb45 /polish | |
parent | fde59b77b2fce09f8be6141364f581c841d4459a (diff) |
Latest updates in Polish translation.
CVS version numbers
polish/index.wml: 1.37 -> 1.38
polish/Bugs/Developer.wml: 1.21 -> 1.22
polish/CD/index.wml: 1.17 -> 1.18
polish/CD/jigdo-cd/index.wml: 1.21 -> 1.22
polish/CD/vendors/index.wml: 1.22 -> 1.23
polish/distrib/index.wml: 1.24 -> 1.25
polish/distrib/pre-installed.wml: 1.11 -> 1.12
polish/doc/index.wml: 1.14 -> 1.15
polish/intro/free.wml: 1.20 -> 1.21
Diffstat (limited to 'polish')
-rw-r--r-- | polish/Bugs/Developer.wml | 67 | ||||
-rw-r--r-- | polish/CD/index.wml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | polish/CD/jigdo-cd/index.wml | 102 | ||||
-rw-r--r-- | polish/CD/vendors/index.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | polish/distrib/index.wml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | polish/distrib/pre-installed.wml | 9 | ||||
-rw-r--r-- | polish/doc/index.wml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | polish/index.wml | 15 | ||||
-rw-r--r-- | polish/intro/free.wml | 7 |
9 files changed, 192 insertions, 59 deletions
diff --git a/polish/Bugs/Developer.wml b/polish/Bugs/Developer.wml index dcf2a615e0d..960351a8634 100644 --- a/polish/Bugs/Developer.wml +++ b/polish/Bugs/Developer.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="System śledzenia błędów - informacje dla rozwijających" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.51" +#use wml::debian::translation-check translation="1.61" <h1>Informacje dla rozwijających dotyczące systemu śledzenia błędów</h1> @@ -27,6 +27,7 @@ zgłaszającego jak i <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>.</p> <li><a href="#maintincorrect">Nieprawidłowo przyporządkowani opiekunowie</a></li> <li><a href="#requestserv">Powtórne otwieranie, przekierowywanie i inne manipulacje na zgłoszeniach</a></li> + <li><a href="#subscribe">Subskrypcja błędów</a></li> <li><a href="#subjectscan">Częściowo wycofana opcja skanowania tematów</a></li> <li><a href="#x-debian-pr">Wycofana opcja <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></li> </ul> @@ -57,6 +58,11 @@ uprzedniej zmianie pola <code>To</code> na <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code> (adres <var>nnn</var><code>-done</code> ma też alias <var>nnn</var><code>-close</code>).</p> +<p>Jeśli to możliwe, proszę podać linię <code>Version</code> w +<a href="Reporting#pseudoheader">pseudo-nagłówku</a> Twojej wiadomości podczas +zamykania błędu, by system zarządzania błędami wiedział które wydanie paczki +zawiera poprawkę.</p> + <p>Osoba zamykająca zgłoszenie, osoba która zgłosiła błąd, oraz lista <code>debian-bugs-closed</code> otrzymają powiadomienie dotyczące zmiany stanu danego zgłoszenia. Do zgłaszającego oraz na listę zostanie także wysłana @@ -80,9 +86,10 @@ błędu.</p> <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>, przekaże ją do opiekuna pakietu, dopisze do zgłoszenia, a także przekaże na listę <code>debian-bugs-dist</code>.</p> -<p>Rozwijający może też wysłać wiadomość e-mail do osoby, która zgłosiła błąd -<var>nnn</var> pisząc na adres -<var>nnn</var><code>-submitter@bugs.debian.org</code>.</p> +<p>Wysyłając wiadomości do <var>nnn</var><code>-submitter@bugs.debian.org</code> +należy pamiętać że otrzyma go też osoba, która zgłosiła błąd, oraz że kopia +wiadomości zostanie umieszczona w Systemie śledzenia błędów. Wiadomość nie +zostanie wysłana do osoby przygotowującej paczki.</p> <p>Jeśli chcesz wysłać wiadomość, która nie nadaje się do przekazania na listę <code>debian-bugs-dist</code>, możesz wysłać ją na adres @@ -137,7 +144,7 @@ jednocześnie jego całkowitej bezużyteczności dla kogokolwiek. Aby poznać kompletne zasady dotyczące tego, jakie problemy zasługują na te stopnie ważności, zobacz listę <a href="http://release.debian.org/sarge_rc_policy.txt">problemów -krytycznych dla wydania Sarge</a>. +krytycznych dla wydania Sarge</a>.</p> <dt><code>zwykły</code> (ang. <code>normal</code>) <dd>wartość domyślna, pasująca do większości błędów. @@ -264,14 +271,23 @@ eksperymentalnej) kodowej "woody". <dt><code>sarge</code> - <dd>Ten błąd odnosi się do wersji znajdującej się w niewydanej jeszcze - wersji Debiana o nazwie kodowej "sarge". +<dd>Ten błąd odnosi się zwłaszcza do dystrybucji o nazwie kodowej "sarge". <dt><code>sarge-ignore</code> <dd>Ten błąd opóźniający wydanie ma być ignorowany na potrzeby wydania sarge. <strong>Ten znacznik powinien być używany tylko przez menedżera wydań. Nie ustawiaj go samodzielnie bez jego wyraźnej zgody.</strong> +<dt><code>etch</code> + <dd>Ten błąd odnosi się zwłaszcza do dystrybucji (jeszcze nie wydanej) + o nazwie kodowej "etch". + +<dt><code>etch-ignore</code> + <dd>Ten błąd typu release-critical ma zostać pominięty w celu + wydania dystrybucji etch. <strong>Ten znacznik powinien być użyty jedynie + przez menadżera wydań; nie ustawiaj go samodzielnie bez wyraźnej zgody + z jego strony.</strong> + <dt><code>sid</code> <dd>Ten błąd odnosi się do wersji znajdującej się w niestabilnej wersji Debiana (o nazwie kodowej "sid"). @@ -340,15 +356,46 @@ adresem <code>override-change@debian.org</code>. <p>Możliwa jest zmiana przyporządkowania błędu do pakietu, powtórne otwarcie omyłkowo zamkniętego zgłoszenia, modyfikacja informacji mówiącej o tym do kogo, o ile w ogóle, zostało przekazane zgłoszenie, zmiana stopnia ważności -i tytułu błędu, ustalenia właściciela błędu a także łączenie i rozdzielanie -poszczególnych zgłoszeń. Można to zrobić wysyłając odpowiednią wiadomość na -adres <code>control@bugs.debian.org</code>.</p> +i tytułu błędu, ustalenia właściciela błędu, połączenie i roździelenie raportu +błedu oraz do zapisu wersji paczek w których błędy zostały znalezione, +a także w których zostały poprawione. Można to zrobić wysyłając odpowiednią +wiadomość na adres <code>control@bugs.debian.org</code>.</p> <p><a href="server-control">Format tej wiadomości</a> jest opisany w innym dokumencie dostępnym na stronie WWW lub w pliku <code>bug-maint-mailcontrol.txt</code>. Wersję tekstową tego dokumentu można także uzyskać wysyłając słowo <code>help</code> na wymieniony wyżej adres.</p> +<h2><a name="subscribe">Subskrypcja błędów</a></h2> + +<p>System śledzenia błędów pozwala także osobom zgłaszającym błedy, deweloperom +oraz innym zainteresowanym do dołączenia do subskrypcji pojedyńczych błedów. +Ta opcja może być użyta przes osoby chcące mieć podgląd na dyskusję błedu bez +konieczności subskrybcji paczki przez PTS. Wszystkie wiadomości wysłane na +<var>nnn</var><code>@debian.org</code> są wysyłane do osób w subskrybcji.</p> + +<p>Subskrybowanie do błędu może być wykonane przez wysłanie wiadomości pod adres +<var>nnn</var><code>-subscribe@bugs.debian.org</code>. Temat oraz treść wiadomości +są ignorowane przez BTS. Kiedy tylko wiadomość zostanie przetworzona, użytkownikowi +jest wysyłana wiadomość potwierdzająca, na która trzeba odpowiedzieć przed tym jak +wiadomości dotyczące tego błedu zostaną do niego wysłane.</p> + +<p>Jest także możliwe usunięcie swojego adresu z listy subksybcji. Można to +uczynić poprzez wysłanie wiadomości pod adres +<var>nnn</var><code>-unsubscribe@bugs.debian.org</code>. Temat oraz treść +wiadomości są ignorowane przez BTS. Użytkownik musi odpowiedzieć na wiadomość +potwierdzająca zanim zostanie usunięty z listy.</p> + +<p>Domyślne, adres który chce zostać dołączony do listy zasubskrybowanych jest +znajdowany w nagłówku <code>From</code>. Jeśli chcesz zapisać inny adres, +musisz zakodować adres, który ma zostać dopisany do listy. Przybiera to taką postać: +<var>nnn</var><code>-subscribe-</code><var>localpart</var><code>=</code><var>example.com</var><code>@bugs.debian.org</code>. +Przykład ten wysłałby na adres <code>localpart@example.com</code> wiadomośc +subskrybcji do błedu. Część <code>@</code> znaku musi zostać zakodowana poprzez +zamienienie do postaci <code>=</code>. Podobnie, wypisanei z listy przybiera postać +<var>nnn</var><code>-unsubscribe-</code><var>localpart</var><code>=</code><var>example.com</var><code>@bugs.debian.org</code>. +W obu przypadkach temat oraz treść wiadomości zostaną przekazane na adres podany +w potwierdzeniu wysyłanym przez system.</p> <h2><a name="subjectscan">Częściowo wycofana opcja skanowania tematów</a></h2> diff --git a/polish/CD/index.wml b/polish/CD/index.wml index e8950e5062b..93d9d67d4df 100644 --- a/polish/CD/index.wml +++ b/polish/CD/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::cdimage title="Debian GNU/Linux na CD-ROM-ach" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.22" +#use wml::debian::translation-check translation="1.24" <p>Jeśli chcesz zdobyć Debiana GNU/Linux na CD, poniżej znajduje się lista możliwości. W razie problemów przeczytaj <a @@ -19,23 +19,26 @@ href="faq/">często zadawane pytania (FAQ) na temat CD Debiana</a>.</p> masz do dyspozycji tylko modem, ponieważ pobieranie obrazów płyt przez modem trwa całe dni.</li> - <li><a href="jigdo-cd/">Pobierz obrazy płyt przy pomocy programu jigdo.</a> + <li><a href="jigdo-cd/">Pobierz obrazy CD/DVD przy użyciu jigdo.</a> Metoda ta pozwoli Ci wybrać najszybszy z 300 rozmieszczonych na całym świecie świecie serwerów lustrzanych. Dzięki niej możliwa jest ,,aktualizacja'' starych obrazów CD do najnowszej wersji. Jest to również jedyna metoda na - pobranie obrazów DVD Debiana.</li> + pobranie obrazów DVD Debiana dla wszystkich architektur.</li> - <li><a href="torrent-cd/">Ściąganie obrazów płyt CD z BitTorrent.</a> + <li><a href="torrent-cd/">Ściąganie obrazów płyt CD/DVD z BitTorrent.</a> System p2p BitTorrent umożliwia wielu użytkownikom na jednoczesne pobieranie obrazów w tym samym czasie, nie przeciążając naszych serwerów. + Obrazy DVD są dostępne jedynie dla wybranych architektur. </li> - <li><a href="http-ftp/">Pobierz płyty przez HTTP lub FTP.</a> + <li><a href="http-ftp/">Pobierz płyty CD/DVD przez HTTP lub FTP.</a> Z powodu ograniczonej przepustowości i miejsca, tylko z niektórych serwerów lustrzanych można pobrać obrazy przez HTTP lub FTP. <em>Ponadto te serwery mogą stosować ograniczanie przepustowości,</em> przez co pobieranie może trwać bardzo długo. Prosimy wobec tego używać programu <a href="jigdo-cd/">jigdo</a> lub <a href="torrent-cd/">bittorent</a>. + Obrazy DVD są dostępne dla jedynie kilku architektur + i nie na wszystkich mirrorach. </li> </ul> @@ -46,13 +49,13 @@ własnych płyt CD możesz wydrukować do nich <a href="artwork/">specjalne okładki na płyty Debiana</a>.</p> # Latest release: Change webwml/english/template/debian/cdimage.wml - - <div class="cdflash"><a name="latest">Najnowsze wydanie ,,stabilnych'' + <div class="cdflash"><a name="latest">Najnowsze wydanie ,,stabilnych'' obrazów CD</a>: <strong><current-release></strong>. <br><small>(Obrazy migawkowe dystrybucji ,,testowej'' i ,,niestabilnej'' są tworzone co tydzień.)</small></div> + # <release-notes> is used in releases/index.wml, sets variables {#releases#: #include "$(ENGLISHDIR)/CD/releases/index.wml" diff --git a/polish/CD/jigdo-cd/index.wml b/polish/CD/jigdo-cd/index.wml index 03eb4284c76..1de2e1b39e9 100644 --- a/polish/CD/jigdo-cd/index.wml +++ b/polish/CD/jigdo-cd/index.wml @@ -1,6 +1,8 @@ #use wml::debian::cdimage title="Pobieranie obrazów płyt Debiana z użyciem jigdo" BARETITLE=true #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="1.47" +#use wml::debian::installer +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" +#use wml::debian::translation-check translation="1.61" maintainer="" <p>Jigsaw Download, lub w skrócie <a href="http://atterer.net/jigdo/">jigdo</a>, @@ -43,10 +45,9 @@ Wolontariusze chętni wspomóc rozwój jigdo są zawsze mile widziani!</p> <li>Pobierz plik zawierający <tt>jigdo-lite</tt>, który jest dostępny dla GNU/Linuksa, Windowsa i Solarisa ze - <a href="http://atterer.net/jigdo/#download">strony domowej jigdo</a>. - <br><strong>Użytkownicy Debiana, proszę pobrać co najmniej wersję - 0.6.8</strong> - wersja zawarta w Debianie 3.0 nie jest wystarczająca - by pobrać ostatnie pliki obrazu!</li> + <a href="http://atterer.net/jigdo/#download">strony domowej jigdo</a>. Dla FreeBSD, + zainstaluj z /usr/ports/ftp/jigdo lub pobierz paczkę przy użyciu <tt>pkg_add -r jigdo</tt>. + </li> <li>Uruchom skrypt <tt>jigdo-lite</tt>. Poprosi on o URL do pliku ,,<tt>.jigdo</tt>'' do przetworzenia. (Możesz również podać @@ -61,12 +62,14 @@ Wolontariusze chętni wspomóc rozwój jigdo są zawsze mile widziani!</p> <li>Jeśli używasz programu po raz pierwszy, po prostu naciśnij Enter przy pytaniu ,,Files to scan''.</li> +<if-stable-release release="woody"> <li>Na pytanie ,,Debian mirror'', wpisz <kbd>http://ftp.<strong><var>XY</var></strong>.debian.org/debian/</kbd>, gdzie <strong><var>XY</var></strong> jest dwuliterowym kodem Twojego kraju (na przykład, <tt>us</tt>, <tt>de</tt>, <tt>uk</tt>. Zobacz bieżącą listę <a href="$(HOME)/mirror/list">dostępnych lokalizacji ftp.<var>XY</var>.debian.org </a>.) +</if-stable-release> <li>Na pytanie ,,Debian non-US mirror'' (jeśli w ogóle się pokaże), wpisz <kbd>http://ftp.<strong><var>XX</var></strong>.debian.org/debian-non-US/</kbd>, @@ -94,21 +97,21 @@ o procesie instalacji</a>.</p> <ul> - <li>Oficjalne pliki jigdo dla wersji ,,stabilnej'', wydanie na CD: - <a href="http://us.cdimage.debian.org/jigdo-area/3.0_r4-cd/jigdo/">\ - serwer w USA</a>, - <a href="http://non-us.cdimage.debian.org/jigdo-area/3.0_r4-cd/jigdo/">\ - serwer lustrzany w Europie</a> - Serwery zawierają zarówno zwykłe obrazy CD jak i obrazy aktualizacyjne - od rev0 do rev5. -</li> - - <li>Oficjalne pliki jigdo dla wersji ,,stabilnej'', wydanie na DVD: - <a href="http://us.cdimage.debian.org/jigdo-area/3.0_r4-dvd/jigdo/">\ - serwer w USA</a>, - <a href="http://non-us.cdimage.debian.org/jigdo-area/3.0_r4-dvd/jigdo/">\ - serwer lustrzany w Europie</a> - </li> + <li>Oficjalne pliki jigdo dla wydania stabilnego na CD:<br> + <images-list url="http://cdimage.debian.org/debian-cd/current/@ARCH@/jigdo-cd/" /> + </li> + + <li>Oficjalne pliki jigdo dla wydania stabilnego na DVD:<br> + <images-list url="http://cdimage.debian.org/debian-cd/current/@ARCH@/jigdo-dvd/" /> + </li> + +</ul> + +<ul> + <li>Nieoficjalne pliki jigdo dla platformy <a href="$(HOME)/ports/amd64/">AMD64</a> wydania stabilnego: + [<a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/sarge-amd64/jigdo-cd/">CD</a>] + [<a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/sarge-amd64/jigdo-dvd/">DVD</a>] + </li> </ul> @@ -126,6 +129,65 @@ o procesie instalacji</a>.</p> </li> </ul> + <toc-add-entry name="unofficial">Nieoficjalne obrazy</toc-add-entry> + + <p>Obrazy te nie są budowane ani oferowane przez Debiana, lecz przez <a + href="http://www.fsn.hu/">fsn://HU</a>:</p> + + <ul> + + <li>fsn://HU pliki jigdo dla <a + href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/etch/jigdo/">\ + dystrybucji ,,testowej''</a> na CD (<em>amd64 oraz i386, tworzone + co tydzień</em>), <a + href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS">\ + mirrory</a></li> + + <li>fsn://HU pliki jigdo dla <a + href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/etch-dvd/jigdo/">\ + dystrybucji ,,testowej''</a> na DVD (<em>amd64 oraz i386, tworzone + co tydzień</em>), <a + href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS">\ + mirrory</a></li> + + <li>fsn://HU pliki jigdo dla <a + href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/sid/jigdo/">\ + dystrybucji ,,niestabilnej''</a> na CD (<em>amd64 oraz i386, tworzone + co tydzień</em>), <a + href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS">\ + mirrory</a></li> + + <li>fsn://HU pliki jigdo dla <a + href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/sid-dvd/jigdo/">\ + dystrybucji ,,niestabilnej''</a> na DVD (<em>amd64 oraz i386, tworzone + co tydzień</em>), <a + href="ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS">\ + mirrory</a></li> + + </ul> + + <hr /> + + <toc-add-entry name="search">Przeszukaj zawartość Plików + <tt>.jigdo</tt></toc-add-entry> + + <p><strong>Które CD/CVD zawiera odpowiedni plik?</strong> Poniżej + możesz przeszukać listę plików wewnątrz plików <tt>.jigdo</tt>. Możesz + wpisać kilka wyrazów, każdy musi być częścią nazwy pliku. Dodaj na przykład + ,,_i386'' by ograniczyć wyniki do wybranej architekruty. Dodaj ,,_all'' by + wyszukać pliki identyczne dla wszystkich architektur.</p> + + <form method="get" action="http://atterer.net/jigdo/jigdo-search.php"><p> + <input type="text" name="q" size="20" value=""> + <input type="submit" value="Szukaj"></p></form> + +<p><strong>Które pliki są przechowywane na obrazie płyty?</strong> Jeśli +potrzebujesz listy <em>wszystkich</em> plików, które przechowuje wybrana +płyta CD/DVD, po prostu znajdź plik na liście <tt>.jigdo</tt> obrazu, +potem kliknij na ,,pokaż zawartość'' pod odpowiednim adresem URL: +<a href="http://atterer.net/jigdo/jigdo-search.php?list">Lista plików +<tt>.jigdo</tt> Debiana</a>.</p> + <hr> <toc-add-entry name="faq">Często zadawane pytania (FAQ)</toc-add-entry> diff --git a/polish/CD/vendors/index.wml b/polish/CD/vendors/index.wml index 4fbf1185fa4..0dbb4f2a376 100644 --- a/polish/CD/vendors/index.wml +++ b/polish/CD/vendors/index.wml @@ -1,9 +1,10 @@ #use wml::debian::template title="Sprzedawcy CD-ROM-ów" BARETITLE=true GEN_TIME=true #use wml::debian::countries -#use wml::debian::translation-check translation="1.24" +#use wml::debian::translation-check translation="1.26" <p> <a href="#ar"><ARc></a> <a href="#am"><AMc></a> +<a href="#at"><ATc></a> <a href="#au"><AUc></a> <a href="#be"><BEc></a> <a href="#bg"><BGc></a> @@ -24,6 +25,7 @@ <a href="#id"><IDc></a> <a href="#ie"><IEc></a> <a href="#it"><ITc></a> +<a href="#il"><ILc></a> <a href="#in"><INc></a> <a href="#jp"><JPc></a> <a href="#lv"><LVc></a> diff --git a/polish/distrib/index.wml b/polish/distrib/index.wml index 47c36cf1b34..4adcc08bbf6 100644 --- a/polish/distrib/index.wml +++ b/polish/distrib/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Jak zdobyć Debiana" -#use wml::debian::translation-check translation="1.38" +#use wml::debian::translation-check translation="1.39" <p>Dystrybucja Debian GNU/Linux jest dostępna <a href="../intro/free">bez ograniczeń</a> w Internecie. Możesz ją pobrać w całości z jednego z naszych <a href="ftplist">serwerów @@ -32,9 +32,8 @@ lustrzanych</a>. <br> </li> - <li><strong>Pobierz wszystkie potrzebne pliki z Internetu, <a - href="cd">samodzielnie przygotuj zestaw płyt</a> i zainstaluj z nich - system.</strong> + <li><strong>Pobierz <a href="../CD/">obrazy CD/DVD Debiana</a> przez + Internet, przygotuj samodzielnie zestaw płyt i instaluj przy ich użyciu.</strong> <p>Samodzielnie przygotowany zestaw płyt ma wszystkie wyżej wymienione zalety, a ponadto:</p> diff --git a/polish/distrib/pre-installed.wml b/polish/distrib/pre-installed.wml index de1c4f88f68..e9f8758e1b1 100644 --- a/polish/distrib/pre-installed.wml +++ b/polish/distrib/pre-installed.wml @@ -1,13 +1,20 @@ #use wml::debian::template title="Sprzedawcy komputerów z zainstalowanym Debianem" GEN_TIME="yes" #use wml::debian::countries -#use wml::debian::translation-check translation="1.13" +#use wml::debian::translation-check translation="1.17" <a href="#au"><AUc></a> +<a href="#be"><BEc></a> <a href="#br"><BRc></a> +<a href="#ca"><CAc></a> +<a href="#fi"><FIc></a> <a href="#fr"><FRc></a> <a href="#de"><DEc></a> +<a href="#gr"><GRc></a> +<a href="#hu"><HUc></a> <a href="#it"><ITc></a> +<a href="#mx"><MXc></a> +<a href="#es"><ESc></a> <a href="#ch"><CHc></a> <a href="#us"><USc></a> diff --git a/polish/doc/index.wml b/polish/doc/index.wml index c49a8d1c075..84e44a245a8 100644 --- a/polish/doc/index.wml +++ b/polish/doc/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Dokumentacja" -#use wml::debian::translation-check translation="1.58" +#use wml::debian::translation-check translation="1.62" # TODO - gdzie się da pododawać odnośniki do dokumentacji PO POLSKU @@ -14,6 +14,24 @@ się stworzyć system operacyjny wysokiej jakości, czyni wysiłki aby dostarczyć wszystkim swoim użytkownikom odpowiednią dokumentację w łatwo dostępnej postaci.</p> +<p>Jeśli jesteś <em>nowym</em> użytkownikiem Debiana, rekomendujemy byś +najpierw przeczytał <a href="$(HOME)/releases/stable/releasenotes">Informacje +Dotyczące Wydania</a>, <a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">Przewodnik +Instalacji</a> oraz <a href="manuals/debian-faq/">Debian GNU/Linux FAQ</a> +przed swoją pierwszą instalacją Debiana, z pewnością odpowie to na Twoje +liczne pytania i pomoże pracować z Twoim nowym systemem Debian. +Po instalacji być może będziesz chciał przeglądnąć +<a href="manuals/reference/">Debian Reference</a> oraz inne +<a href="user-manuals">podręczniki</a>. +Innym dobrym źródłem dla nowych użytkowników jest +<a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>. + +<p>Jeśli chcesz zacząć tworzyć paczki dla Debiana, polecamy dokumenty +<a href="manuals/maint-guide/">Podręcznik dla nowych opiekunów +pakietów Debiana</a> oraz <a href="manuals/developers-reference">Debian +Developer's Reference</a>. Później możesz przeczytać +<a href="devel-manuals">podręczniki deweloperów</a>. + <p>Większość dokumentacji zawartej w Debianie została napisana dla dowolnego systemu GNU/Linux. Jest także dokumentacja napisana specjalnie dla Debiana. Dokumenty te można ująć w następujące kategorie: @@ -38,7 +56,7 @@ większe tematy. <h4>Podręczniki użytkownika</h4> <ul> <li><a href="user-manuals#faq">Debian GNU/Linux FAQ</a> - <li><a href="user-manuals#install-sarge">Debian Installation Guide</a> + <li><a href="user-manuals#install-sarge">Debian Installation Manual</a> <li><a href="user-manuals#relnotes">Debian Release Notes</a> <li><a href="user-manuals#quick-reference">Debian Reference</a> <li><a href="user-manuals#apt-howto">APT HOWTO</a> @@ -70,7 +88,6 @@ większe tematy. </ul> </div> - <p>Pełna lista podręczników dla Debiana oraz innych dokumentów znajduje się na stronach <a href="ddp">Projektu dokumentacji Debiana</a>. diff --git a/polish/index.wml b/polish/index.wml index 6319812f9da..54a4fe3a7c5 100644 --- a/polish/index.wml +++ b/polish/index.wml @@ -17,7 +17,7 @@ nazywa się GNU/Linux. href="distrib/packages">pakietów</a>, czyli skompilowanych programów zapakowanych w łatwy do instalacji format. -<p><a href="intro/about">Więcej informacji na ten temat...</a> +<p><a href="intro/about">Więcej wiadomości na ten temat...</a> <hr> <h2>Jak zacząć</h2> @@ -31,8 +31,8 @@ zapakowanych w łatwy do instalacji format. kopię</a>, i przeczytaj <a href="releases/stable/installmanual">podręcznik instalacji</a>.</p> -<p>Aktualizując system z poprzedniej wersji, proszę przeczytaj przed tym -<a href="releases/stable/releasenotes">informacje dotyczące wydania</a>.</p> +<p>Aktualizując system z poprzedniej wersji, proszę przeczytaj przed +tym <a href="releases/stable/releasenotes">informacje dotyczące wydania</a>.</p> <p>Informacje na temat tego, gdzie otrzymać pomoc dotyczącą używania i instalacji dystrybucji, można znaleźć na stronach na temat <a @@ -48,7 +48,7 @@ dotyczące <a href="ports/">adaptacji</a>.</p> <h2>Wiadomości</h2> <p><:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '6', '$(ENGLISHDIR)', '', '\d+\w*' ) :> - + before proceeding <p>Starsze wiadomości dostępne są na stronie z <a href="$(HOME)/News/">Wiadomościami</a>. Jeśli chciałbyś/chciałabyś otrzymać pocztę gdy ukaże się nowa wersja Debiana, zapisz się na <a @@ -69,8 +69,7 @@ debian-security-announce</a>. {#rss#: <link rel="alternate" type="application/rss+xml" - title="Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa (tytuły)" href="security/dsa"> + title="Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa (titles only)" href="security/dsa"> <link rel="alternate" type="application/rss+xml" - title="Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa (podsumowania)" href="security/dsa-long"> -:#rss#} - + title="Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa (summaries)" href="security/dsa-long"> +:#rss#}
\ No newline at end of file diff --git a/polish/intro/free.wml b/polish/intro/free.wml index b8bd68a62c7..b26f8e9b699 100644 --- a/polish/intro/free.wml +++ b/polish/intro/free.wml @@ -1,8 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Co oznacza `wolnodostępny'?" NOHEADER="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="1.18" - -<!-- tłumaczył Sercxemulo times@kki.net.pl --> -<!-- poprawki z Linux+ Extra --> +#use wml::debian::translation-check translation="1.19" <H1>Co oznacza termin `wolny' (free)? <tt>czyli</tt> @@ -141,7 +138,7 @@ wolność), daje użytkownikowi elastyczność w dowolnym dostosowaniu narzędzia do wykonywanego zadania. Jednocześnie chroni prawa autora. I to jest właśnie wolność. -<p>Debian GNU/Linux silnie wspiera wolne oprogramowanie. Ponieważ +<p>Debian (jako projekt) silnie wspiera wolne oprogramowanie. Ponieważ programy opierają się na wielu różnych licencjach, stworzono <A HREF="../social_contract#guidelines">Wytyczne Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania (DFSG)</a>, które określają czym jest wolne oprogramowanie |