aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/templates.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcin Owsiany <porridge>2010-08-05 10:36:54 +0000
committerMarcin Owsiany <porridge>2010-08-05 10:36:54 +0000
commit2943ce418dd1a02d9d4de2f9e6bcb10863df66ca (patch)
treeade6d9883ce528eddd6f21616b40d8c2f468e39a /polish/po/templates.pl.po
parent24f86a4d59564346f0b3c09a71f4f4d23fc941bb (diff)
Updated and reviewed translations.
CVS version numbers polish/po/organization.pl.po: 1.28 -> 1.29 polish/po/templates.pl.po: 1.40 -> 1.41
Diffstat (limited to 'polish/po/templates.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/templates.pl.po548
1 files changed, 13 insertions, 535 deletions
diff --git a/polish/po/templates.pl.po b/polish/po/templates.pl.po
index 0a2acfe00c2..21a5fdafb1e 100644
--- a/polish/po/templates.pl.po
+++ b/polish/po/templates.pl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates.pl\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-16 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
"Language-Team: polski <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -31,13 +31,13 @@ msgid ""
"It is maintained and updated through the work of many users who volunteer "
"their time and effort."
msgstr ""
-"Debian GNU/Linux jest darmową dystrybucją systemu operacyjnego GNU/Linux. "
+"Debian GNU/Linux jest wolną dystrybucją systemu operacyjnego GNU/Linux. "
"Opiekuje się nią wielu użytkowników, którzy poświęcają jej swój czas i "
"wysiłek."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
-msgstr "debian, GNU, linux, unix, wolnodostępne źródła, darmowy, DFSG"
+msgstr "debian, GNU, linux, unix, otwarte źródła, wolne, DFSG"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "O&nbsp;Debianie"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:31
msgid "About Debian"
-msgstr "O Debianie"
+msgstr "O&nbsp;Debianie"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:34
msgid "Contact&nbsp;Us"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Wiadomości&nbsp;Projektu"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:22
msgid "Release&nbsp;Info"
-msgstr "Informacje&nbsp;o&nbsp;wersjach"
+msgstr "Informacje&nbsp;o&nbsp;wydaniach"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian&nbsp;Packages"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Odwiedź sponsora Strony"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 5.0 - Uniwersalny system operacyjny"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Site map for Debian web pages"
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Raporty lintiana"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:77
msgid "Archives for users' mailing lists"
-msgstr "Archiwa list użytkowników"
+msgstr "Archiwa list dla użytkowników"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80
msgid "Archives for developers' mailing lists"
-msgstr "Archiwa list developerów"
+msgstr "Archiwa list dla developerów"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Archiwa list związanych z systemem śledzenia błędów"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
-msgstr "Archiwa różnych list dyskusyjnych"
+msgstr "Archiwa pozostałych list dyskusyjnych"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Free&nbsp;Software"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "System śledzenia pakietów"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
-msgstr "Przegląd pakietów developerskich Debiana"
+msgstr "Przegląd pakietów developerów Debiana"
#: ../../english/template/debian/mirrors.wml:8
msgid "Select a server near you"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Więcej informacji:"
#: ../../english/template/debian/todoitem.wml:8
msgid "Taken by:"
-msgstr "Zrobione przez:"
+msgstr "Wykonywane przez:"
#: ../../english/template/debian/todoitem.wml:12
msgid "Nobody"
@@ -460,8 +460,7 @@ msgid ""
"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
"this translation."
msgstr ""
-"<em>Uwaga: <a href=\"$link\">Oryginał</a> jest nowszy niż to tłumaczenie</"
-"em>."
+"<em>Uwaga:</em> <a href=\"$link\">Oryginał</a> jest nowszy niż to tłumaczenie."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
@@ -483,524 +482,3 @@ msgstr "Adres internetowy"
#: ../../english/template/debian/users.wml:7
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Powrót do <a href=\"../\">strony użytkowników Debiana</a>."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
-
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Nadchodzące Atrakcje"
-
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "odnośnik może nie być już aktualny"
-
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Kiedy"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Gdzie"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
-
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Zaangażowanie Debiana"
-
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Główny koordynator"
-
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Koordynatora</th><th>Projektu</th>"
-
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Odnośniki do powiązanych tematów"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Najnowsze wiadomości"
-
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Pobierz wpis kalendarza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Powrót do: innych <a href=\"./\">wiadomości Debiana</a> || <a href="
-#~ "\"m4_HOME/\">strony głównej Debiana</a>."
-
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (martwy odnośnik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, "
-#~ "<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">zapisz się na listę "
-#~ "debian-news</a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "Dostępne są <a href=\"../../\">archiwalne</a> wiadomości."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Wiadomości Projektu Debian redaguje <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Wiadomości Projektu Debian redagują <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian przygotował"
-#~ "(a) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian przygotowali"
-#~ "(ły) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Tłumaczenie: %s."
-
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Tłumaczenie: %s."
-
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Tłumaczenie: %s."
-
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Tłumaczenie: %s."
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista prelegentów"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby co tydzień otrzymywać pocztą elektroniczną ten biuletyn <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">zapisz się na listę debian-"
-#~ "news</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowuje <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowują <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
-#~ "przygotował(a) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
-#~ "przygotowali(ły) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Brak próśb o adopcję"
-
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Brak osieroconych pakietów"
-
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Brak pakietów czekających na adopcję"
-
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Brak pakietów czekających na spakietowanie"
-
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Brak zgłoszonych pakietów"
-
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Brak próśb o pomoc"
-
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "adoptowany od dziś."
-
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "adoptowany od wczoraj."
-
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s dni adoptowany."
-
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "przygotowywany od dziś."
-
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "przygotowywany od wczoraj."
-
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s dni w przygotowaniu."
-
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "zgłoszony dziś."
-
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "zgłoszony wczoraj."
-
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "zgłoszony %s dni temu."
-
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "informacje o pakiecie"
-
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Informacji o licencji"
-
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "Indeks DLS"
-
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
-
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "FAQ DFSG"
-
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Archiwa debian-legal"
-
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Data publikacji"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencja"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Wersja"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Podsumowanie"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Wyjaśnienie"
-
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Dyskusja"
-
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Podsumowanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrót oryginału przygotował <summary-author/> i można je znaleźć w <a "
-#~ "href=\"<summary-url/>\">archiwum</a>."
-
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Podsumowanie przygotował <summary-author/>."
-
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Tekst licencji (przetłumaczony)"
-
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Tekst licencji"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "wolna"
-
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "niewolna"
-
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "nie do redystrybucji"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Wolna"
-
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Niewolna"
-
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Nie do redystrybucji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przejrzyj stronę z <a href=\"./\">informacjami o licencjach</a> by "
-#~ "zobaczyć Podsumowania licencyjne Debiana (DLS)."
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Głosować"
-
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Przeczytać&nbsp;Rezultat"
-
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Poprzeć&nbsp;Propozycję"
-
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Poprawić&nbsp;Propozycję"
-
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Zgłosić&nbsp;Propozycję"
-
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Jak"
-
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Główna&nbsp;Strona&nbsp;Głosowań"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inne"
-
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Wycofane"
-
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Zadecydowano"
-
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Głosowanie&nbsp;Otwarte"
-
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Dyskusja&nbsp;trwa"
-
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Czeka&nbsp;na&nbsp;Sponsora"
-
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Wynik"
-
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Forum"
-
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Głosowanie"
-
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Dyskusja"
-
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "Kworum"
-
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Dane i statystyki"
-
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Konieczna większość"
-
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "Postępowanie"
-
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Poprawki"
-
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Tekst poprawki B"
-
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Popierający poprawkę B"
-
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Proponujący poprawkę B"
-
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Tekst poprawki A"
-
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Popierający poprawkę A"
-
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Proponujący poprawkę A"
-
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Tekst poprawki"
-
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Popierający poprawkę"
-
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Proponujący poprawkę"
-
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Wybory"
-
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Propozycja F"
-
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Propozycja E"
-
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Propozycja D"
-
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Propozycja C"
-
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Propozycja B"
-
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Propozycja A"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Przeciwni"
-
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję F"
-
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję E"
-
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję D"
-
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję C"
-
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję B"
-
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję A"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Popierający"
-
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy F"
-
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy E"
-
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy D"
-
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy C"
-
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy B"
-
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy A"
-
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Wnioskodawca"
-
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Platformy"
-
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debata"
-
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Nominacje"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Termin"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angielskojęzyczna, <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publiczna lista "
-#~ "dyskusyjna</a> dla płyt CD/DVD:"
-
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />różne"
-
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "instalacja sieciowa"
-
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "kupno"
-
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "HTTP/FTP"
-
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
-
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_na_cd"
-
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Zespół Debian CD"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informacje o obrazie"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Pobierz poprzez Torrent"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id\"dc_rsyncmirrors\" />Serwery lustrzane rsync"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id\"dc_mirroring\" />Serwery lustrzane"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Grafika"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id\"dc_misc\" />Inne"
-
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Pobierz"
-
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Instalacja sieciowa"
-
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Kup płyty CD lub DVD"
-
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Pobierz przez HTTP/FTP"
-
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Pobierz przez Jigdo"
-
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony konsultantów Debian'a</a>."
-
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Lista Konsultantów"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy