aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/templates.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcin Owsiany <porridge>2010-08-04 23:45:57 +0000
committerMarcin Owsiany <porridge>2010-08-04 23:45:57 +0000
commit1915f5df1a0e89fd3949fcf13e94bce7d05ec055 (patch)
tree58403b273e297d27fcd5113418233b02519ce12e /polish/po/templates.pl.po
parenta977e15a4d84ba740d1ade863c03fd62164d22a4 (diff)
Ran update-po
CVS version numbers polish/po/bugs.pl.po: 1.18 -> 1.19 polish/po/cdimage.pl.po: 1.1 -> 1.2 polish/po/consultants.pl.po: 1.1 -> 1.2 polish/po/distrib.pl.po: 1.14 -> 1.15 polish/po/doc.pl.po: 1.13 -> 1.14 polish/po/l10n.pl.po: 1.8 -> 1.9 polish/po/legal.pl.po: 1.1 -> 1.2 polish/po/newsevents.pl.po: 1.1 -> 1.2 polish/po/organization.pl.po: 1.27 -> 1.28 polish/po/others.pl.po: 1.36 -> 1.37 polish/po/templates.pl.po: 1.39 -> 1.40 polish/po/vote.pl.po: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'polish/po/templates.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/templates.pl.po794
1 files changed, 399 insertions, 395 deletions
diff --git a/polish/po/templates.pl.po b/polish/po/templates.pl.po
index e4dc22384b4..0a2acfe00c2 100644
--- a/polish/po/templates.pl.po
+++ b/polish/po/templates.pl.po
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Getting Debian"
msgstr "Jak zdobyć Debiana"
@@ -204,12 +204,12 @@ msgstr ""
"Debian jest zarejestrowanym <a href=\"m4_HOME/trademark\">znakiem handlowym</"
"a> Software in the Public Interest, Inc."
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:183
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:209
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:188
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:214
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Ta strona jest również dostępna w następujących językach:"
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:233
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:238
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr "Jak ustawić <a href=m4_HOME/intro/cn>domyślny język dokumentu</a>"
@@ -274,114 +274,118 @@ msgid "Visit the site sponsor"
msgstr "Odwiedź sponsora Strony"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
+msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Site map for Debian web pages"
msgstr "Mapa witryny Debiana"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Developer Database"
msgstr "Baza danych developerów"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Debian Policy Manual"
msgstr "Podręcznik polityki Debiana"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
msgid "Developers' Reference"
msgstr "Poradnik dla developerów"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "New Maintainers' Guide"
msgstr "Przewodnik dla początkujących opiekunów pakietów"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Release Critical Bugs"
msgstr "Błędy krytyczne dystrybucji"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "Lintian Reports"
msgstr "Raporty lintiana"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:74
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:77
msgid "Archives for users' mailing lists"
msgstr "Archiwa list użytkowników"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:77
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80
msgid "Archives for developers' mailing lists"
msgstr "Archiwa list developerów"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
msgstr "Archiwa list związanych z obsługą różnych języków"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for ports' mailing lists"
msgstr "Archiwa list dyskusyjnych dotyczących adaptacji"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
msgstr "Archiwa list związanych z systemem śledzenia błędów"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Archiwa różnych list dyskusyjnych"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Free&nbsp;Software"
msgstr "Wolne&nbsp;oprogramowanie"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Development"
msgstr "Rozwój"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Help Debian"
msgstr "Jak pomóc Debianowi"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Bug reports"
msgstr "Zgłoszenia błędów"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Adaptacje/Architektury"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Installation&nbsp;manual"
msgstr "Podręcznik&nbsp;instalacji"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "CD vendors"
msgstr "Sprzedawcy płyt"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "CD ISO images"
msgstr "Obrazy płyt"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "Network install"
msgstr "Instalacja przez sieć"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
msgid "Pre-installed"
msgstr "Preinstalowany"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Debian-Edu project"
msgstr "Projekt Debian-Edu"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Zapewnienie jakości"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
msgid "Package Tracking System"
msgstr "System śledzenia pakietów"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
msgstr "Przegląd pakietów developerskich Debiana"
@@ -480,523 +484,523 @@ msgstr "Adres internetowy"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Powrót do <a href=\"../\">strony użytkowników Debiana</a>."
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Lista Konsultantów"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony konsultantów Debian'a</a>."
-
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
-
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Pobierz przez Jigdo"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Pobierz przez HTTP/FTP"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Nadchodzące Atrakcje"
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Kup płyty CD lub DVD"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "odnośnik może nie być już aktualny"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Instalacja sieciowa"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kiedy"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Pobierz"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Gdzie"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id\"dc_misc\" />Inne"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Grafika"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Zaangażowanie Debiana"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id\"dc_mirroring\" />Serwery lustrzane"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Główny koordynator"
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id\"dc_rsyncmirrors\" />Serwery lustrzane rsync"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Koordynatora</th><th>Projektu</th>"
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Pobierz poprzez Torrent"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Odnośniki do powiązanych tematów"
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informacje o obrazie"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Najnowsze wiadomości"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Zespół Debian CD"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Pobierz wpis kalendarza"
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_na_cd"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Powrót do: innych <a href=\"./\">wiadomości Debiana</a> || <a href="
+#~ "\"m4_HOME/\">strony głównej Debiana</a>."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (martwy odnośnik)"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, "
+#~ "<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">zapisz się na listę "
+#~ "debian-news</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "HTTP/FTP"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr "Dostępne są <a href=\"../../\">archiwalne</a> wiadomości."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "kupno"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Wiadomości Projektu Debian redaguje <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "instalacja sieciowa"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Wiadomości Projektu Debian redagują <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />różne"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian przygotował"
+#~ "(a) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Angielskojęzyczna, <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publiczna lista "
-#~ "dyskusyjna</a> dla płyt CD/DVD:"
+#~ "<void id=\"plural\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian przygotowali"
+#~ "(ły) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Tłumaczenie: %s."
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Termin"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Tłumaczenie: %s."
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Nominacje"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Tłumaczenie: %s."
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debata"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Tłumaczenie: %s."
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Platformy"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista prelegentów"
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Wnioskodawca"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>."
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy A"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby co tydzień otrzymywać pocztą elektroniczną ten biuletyn <a href="
+#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">zapisz się na listę debian-"
+#~ "news</a>."
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy B"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowuje <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy C"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowują <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy D"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
+#~ "przygotował(a) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy E"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
+#~ "przygotowali(ły) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy F"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Brak próśb o adopcję"
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Popierający"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Brak osieroconych pakietów"
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję A"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Brak pakietów czekających na adopcję"
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję B"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Brak pakietów czekających na spakietowanie"
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję C"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Brak zgłoszonych pakietów"
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję D"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Brak próśb o pomoc"
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję E"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "adoptowany od dziś."
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Popierający propozycję F"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "adoptowany od wczoraj."
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Przeciwni"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s dni adoptowany."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "przygotowywany od dziś."
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Propozycja A"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "przygotowywany od wczoraj."
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Propozycja B"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s dni w przygotowaniu."
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Propozycja C"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "zgłoszony dziś."
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Propozycja D"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "zgłoszony wczoraj."
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Propozycja E"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "zgłoszony %s dni temu."
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Propozycja F"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "informacje o pakiecie"
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Wybory"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Informacji o licencji"
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Proponujący poprawkę"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "Indeks DLS"
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Popierający poprawkę"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Tekst poprawki"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "FAQ DFSG"
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Proponujący poprawkę A"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Archiwa debian-legal"
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Popierający poprawkę A"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Tekst poprawki A"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Proponujący poprawkę B"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Data publikacji"
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Popierający poprawkę B"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencja"
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Tekst poprawki B"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Wersja"
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Poprawki"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Podsumowanie"
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "Postępowanie"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Wyjaśnienie"
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Konieczna większość"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Dyskusja"
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Dane i statystyki"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Podsumowanie"
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "Kworum"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrót oryginału przygotował <summary-author/> i można je znaleźć w <a "
+#~ "href=\"<summary-url/>\">archiwum</a>."
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Dyskusja"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Podsumowanie przygotował <summary-author/>."
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Głosowanie"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Tekst licencji (przetłumaczony)"
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Forum"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Tekst licencji"
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Wynik"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "wolna"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Czeka&nbsp;na&nbsp;Sponsora"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "niewolna"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Dyskusja&nbsp;trwa"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "nie do redystrybucji"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Głosowanie&nbsp;Otwarte"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Wolna"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Zadecydowano"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Niewolna"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Wycofane"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Nie do redystrybucji"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inne"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przejrzyj stronę z <a href=\"./\">informacjami o licencjach</a> by "
+#~ "zobaczyć Podsumowania licencyjne Debiana (DLS)."
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Główna&nbsp;Strona&nbsp;Głosowań"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Głosować"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Jak"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Przeczytać&nbsp;Rezultat"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Zgłosić&nbsp;Propozycję"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Poprzeć&nbsp;Propozycję"
#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Poprawić&nbsp;Propozycję"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Poprzeć&nbsp;Propozycję"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Zgłosić&nbsp;Propozycję"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Przeczytać&nbsp;Rezultat"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Jak"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Głosować"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Główna&nbsp;Strona&nbsp;Głosowań"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przejrzyj stronę z <a href=\"./\">informacjami o licencjach</a> by "
-#~ "zobaczyć Podsumowania licencyjne Debiana (DLS)."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Inne"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Nie do redystrybucji"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Wycofane"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Niewolna"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Zadecydowano"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Wolna"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Głosowanie&nbsp;Otwarte"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "nie do redystrybucji"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Dyskusja&nbsp;trwa"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "niewolna"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Czeka&nbsp;na&nbsp;Sponsora"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "wolna"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Wynik"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Tekst licencji"
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "Forum"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Tekst licencji (przetłumaczony)"
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "Głosowanie"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Podsumowanie przygotował <summary-author/>."
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Dyskusja"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrót oryginału przygotował <summary-author/> i można je znaleźć w <a "
-#~ "href=\"<summary-url/>\">archiwum</a>."
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "Kworum"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Podsumowanie"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "Dane i statystyki"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Dyskusja"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "Konieczna większość"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Wyjaśnienie"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "Postępowanie"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Podsumowanie"
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "Poprawki"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Wersja"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "Tekst poprawki B"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencja"
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "Popierający poprawkę B"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Data publikacji"
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "Proponujący poprawkę B"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "Tekst poprawki A"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "Popierający poprawkę A"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Archiwa debian-legal"
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "Proponujący poprawkę A"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "FAQ DFSG"
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "Tekst poprawki"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "Popierający poprawkę"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "Indeks DLS"
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "Proponujący poprawkę"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Informacji o licencji"
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "Wybory"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "informacje o pakiecie"
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "Propozycja F"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "zgłoszony %s dni temu."
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "Propozycja E"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "zgłoszony wczoraj."
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "Propozycja D"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "zgłoszony dziś."
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "Propozycja C"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s dni w przygotowaniu."
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "Propozycja B"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "przygotowywany od wczoraj."
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "Propozycja A"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "przygotowywany od dziś."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s dni adoptowany."
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "Przeciwni"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "adoptowany od wczoraj."
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "Popierający propozycję F"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "adoptowany od dziś."
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "Popierający propozycję E"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Brak próśb o pomoc"
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "Popierający propozycję D"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Brak zgłoszonych pakietów"
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "Popierający propozycję C"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Brak pakietów czekających na spakietowanie"
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "Popierający propozycję B"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Brak pakietów czekających na adopcję"
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "Popierający propozycję A"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Brak osieroconych pakietów"
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Popierający"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Brak próśb o adopcję"
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy F"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
-#~ "przygotowali(ły) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy E"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
-#~ "przygotował(a) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy D"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowują <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy C"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowuje <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy B"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby co tydzień otrzymywać pocztą elektroniczną ten biuletyn <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">zapisz się na listę debian-"
-#~ "news</a>."
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "Propozycja wnioskodawcy A"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>."
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "Wnioskodawca"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista prelegentów"
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Platformy"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Tłumaczenie: %s."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debata"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Tłumaczenie: %s."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Nominacje"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Tłumaczenie: %s."
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Termin"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Tłumaczenie: %s."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian przygotowali"
-#~ "(ły) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "Angielskojęzyczna, <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publiczna lista "
+#~ "dyskusyjna</a> dla płyt CD/DVD:"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian przygotował"
-#~ "(a) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />różne"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Wiadomości Projektu Debian redagują <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "instalacja sieciowa"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Wiadomości Projektu Debian redaguje <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "kupno"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "Dostępne są <a href=\"../../\">archiwalne</a> wiadomości."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "HTTP/FTP"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, "
-#~ "<a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">zapisz się na listę "
-#~ "debian-news</a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (martwy odnośnik)"
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Powrót do: innych <a href=\"./\">wiadomości Debiana</a> || <a href="
-#~ "\"m4_HOME/\">strony głównej Debiana</a>."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_na_cd"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Pobierz wpis kalendarza"
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Zespół Debian CD"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Najnowsze wiadomości"
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informacje o obrazie"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Odnośniki do powiązanych tematów"
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Pobierz poprzez Torrent"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Koordynatora</th><th>Projektu</th>"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id\"dc_rsyncmirrors\" />Serwery lustrzane rsync"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Główny koordynator"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id\"dc_mirroring\" />Serwery lustrzane"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Zaangażowanie Debiana"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Grafika"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id\"dc_misc\" />Inne"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Gdzie"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Pobierz"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Kiedy"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Instalacja sieciowa"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "odnośnik może nie być już aktualny"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Kup płyty CD lub DVD"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Nadchodzące Atrakcje"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Pobierz przez HTTP/FTP"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Pobierz przez Jigdo"
+
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony konsultantów Debian'a</a>."
+
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Lista Konsultantów"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy