aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/others.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosip Rodin <joy>2008-08-16 14:58:18 +0000
committerJosip Rodin <joy>2008-08-16 14:58:18 +0000
commitf43678347c8e47ab718cece02044ed3a21119f59 (patch)
tree48015e58a67c81fa8662fb5aae86b651cf57a7f8 /polish/po/others.pl.po
parent265158be4710c12ae87486bcca0740305fe98161 (diff)
scripted result of msgmerge --previous -F others.$lc.po ../../english/po/others.pot -o others.$lc.po.new && mv others.$lc.po.new others.$lc.po
CVS version numbers armenian/po/others.hy.po: 1.3 -> 1.4 bulgarian/po/others.bg.po: 1.20 -> 1.21 catalan/po/others.ca.po: 1.30 -> 1.31 chinese/po/others.zh.po: 1.11 -> 1.12 croatian/po/others.hr.po: 1.23 -> 1.24 czech/po/others.cs.po: 1.2 -> 1.3 danish/po/others.da.po: 1.30 -> 1.31 dutch/po/others.nl.po: 1.33 -> 1.34 esperanto/po/others.eo.po: 1.8 -> 1.9 finnish/po/others.fi.po: 1.20 -> 1.21 french/po/others.fr.po: 1.35 -> 1.36 german/po/others.de.po: 1.43 -> 1.44 greek/po/others.el.po: 1.8 -> 1.9 hebrew/po/others.he.po: 1.3 -> 1.4 hungarian/po/others.hu.po: 1.10 -> 1.11 indonesian/po/others.id.po: 1.5 -> 1.6 italian/po/others.it.po: 1.18 -> 1.19 japanese/po/others.ja.po: 1.22 -> 1.23 korean/po/others.ko.po: 1.7 -> 1.8 lithuanian/po/others.lt.po: 1.5 -> 1.6 norwegian/po/others.no.po: 1.6 -> 1.7 persian/po/others.fa.po: 1.2 -> 1.3 polish/po/others.pl.po: 1.33 -> 1.34 portuguese/po/others.pt.po: 1.33 -> 1.34 romanian/po/others.ro.po: 1.10 -> 1.11 russian/po/others.ru.po: 1.22 -> 1.23 slovak/po/others.sk.po: 1.2 -> 1.3 slovene/po/others.sl.po: 1.2 -> 1.3 spanish/po/others.es.po: 1.27 -> 1.28 swedish/po/others.sv.po: 1.28 -> 1.29 tamil/po/others.ta.po: 1.1 -> 1.2 turkish/po/others.tr.po: 1.7 -> 1.8 ukrainian/po/others.uk.po: 1.5 -> 1.6
Diffstat (limited to 'polish/po/others.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/others.pl.po194
1 files changed, 87 insertions, 107 deletions
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po
index e9f0b588a3d..550b616f656 100644
--- a/polish/po/others.pl.po
+++ b/polish/po/others.pl.po
@@ -11,113 +11,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
-msgid "Mailing List Subscription"
-msgstr "Subskrypcja list dyskusyjnych"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
-msgid ""
-"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
-"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
-msgstr ""
-"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
-"dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe"
-"\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny."
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
-msgid ""
-"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-"them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
-"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
-"address that you do not mind being made public."
-msgstr ""
-"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane "
-"na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. "
-"Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może "
-"być podany do publicznej wiadomości."
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
-msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-msgstr "Prosimy zaznaczyć listy, na które chcesz się zapisać:"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
-msgid "No description given"
-msgstr "Brak opisu"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
-msgid "Moderated:"
-msgstr "Moderowana:"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
-msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów."
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
-msgid ""
-"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
-msgstr ""
-"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na "
-"tej liście."
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Subskrypcja:"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
-msgid "is a read-only, digestified version."
-msgstr "jest wersją tylko do czytania, skrótową."
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
-msgid "Your E-Mail address:"
-msgstr "Twój adres e-mail:"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
-msgid ""
-"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-"policy</a>."
-msgstr ""
-"Prosimy o przestrzeganie <a href=\"./#ads\">zasad dotyczących wysyłania "
-"ogłoszeń</a>."
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
-msgid "Mailing List Unsubscription"
-msgstr "Wypisywanie się z list dyskusyjnych"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
-msgid ""
-"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
-"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
-msgstr ""
-"Przejdź na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
-"dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href="
-"\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny."
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
-msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-msgstr "Proszę zaznacz listy, z których chcesz się wypisać:"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Wypisz"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
-msgid "open"
-msgstr "otwarta"
-
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
-msgid "closed"
-msgstr "zamknięta"
-
#: ../../english/News/press/press.tags:11
msgid "p<get-var page />"
msgstr "str.<get-var page />"
@@ -443,3 +336,90 @@ msgstr "Wersja"
#: ../../english/y2k/l10n.data:36
msgid "URL"
msgstr "URL"
+
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "zamknięta"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "otwarta"
+
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Wypisz"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Proszę zaznacz listy, z których chcesz się wypisać:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Przejdź na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
+#~ "dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href="
+#~ "\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny."
+
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Wypisywanie się z list dyskusyjnych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosimy o przestrzeganie <a href=\"./#ads\">zasad dotyczących wysyłania "
+#~ "ogłoszeń</a>."
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wyczyść"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Subskrybuj"
+
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Twój adres e-mail:"
+
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "jest wersją tylko do czytania, skrótową."
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Subskrypcja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane "
+#~ "na tej liście."
+
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów."
+
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Moderowana:"
+
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Brak opisu"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Prosimy zaznaczyć listy, na które chcesz się zapisać:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ msgstr ""
+#~ "Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile "
+#~ "wysyłane na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez "
+#~ "wyszukiwarki. Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu "
+#~ "mailowego, który może być podany do publicznej wiadomości."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
+#~ "dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny."
+
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Subskrypcja list dyskusyjnych"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy