aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/others.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Seidel <jseidel>2007-03-14 21:22:04 +0000
committerJens Seidel <jseidel>2007-03-14 21:22:04 +0000
commitcc515a92d5be84742ccea23542be3cf897214bd7 (patch)
tree1f11a092c26fe9902b4f141b345f8b807e55f765 /polish/po/others.pl.po
parent0cc3edb7976867667fd3bb64732109f3f5c772c8 (diff)
Translation update by Wojciech Zaręba
CVS version numbers polish/po/countries.pl.po: 1.17 -> 1.18 polish/po/organization.pl.po: 1.19 -> 1.20 polish/po/others.pl.po: 1.27 -> 1.28 polish/releases/index.wml: 1.31 -> 1.32
Diffstat (limited to 'polish/po/others.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/others.pl.po98
1 files changed, 31 insertions, 67 deletions
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po
index 6763594cab4..e11ddde3446 100644
--- a/polish/po/others.pl.po
+++ b/polish/po/others.pl.po
@@ -1,16 +1,19 @@
+# translation of others.pl.po to polski
+# Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: unknown\n"
-"Language-Team: unknown\n"
+"Project-Id-Version: others.pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
-msgstr "Zapisywanie się na listy dyskusyjne"
+msgstr "Subskrypcja list dyskusyjnych"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
msgid ""
@@ -18,9 +21,9 @@ msgid ""
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
-"Informacje na temat zapisywania się przy pomocy e-maili znajdują się na "
-"stronie dotyczącej <a href=\"./#subunsub\">list dyskusyjnych</a>. Dostępny "
-"jest również <a href=\"unsubscribe\">formularz do wypisywania się</a> z list."
+"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby dowiedzieć się "
+"jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe\">Formularz desubskrypcji</a>"
+"również jest dostępny."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
@@ -29,6 +32,8 @@ msgid ""
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
+"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane na nie"
+"są publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może być podany do publicznej wiadomości."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
@@ -44,14 +49,11 @@ msgstr "Moderowana:"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subsrybentów."
+msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
-msgid ""
-"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
-msgstr ""
-"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane "
-"dla tej listy."
+msgid "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+msgstr "Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na tej liście."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Twój adres e-mail:"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
msgid "Subscribe"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Subskrybuj"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
msgid "Clear"
@@ -91,9 +93,9 @@ msgid ""
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
-"Informacje na temat wypisywania się przy pomocy e-maili znajdują się na "
-"stronie dotyczącej <a href=\"./#subunsub\">list dyskusyjnych</a>. Dostępny "
-"jest również <a href=\"subscribe\">formularz do zapisywania się</a> na listy."
+"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby dowiedzieć się "
+"jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href=\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a>"
+"również jest dostępny."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
@@ -177,7 +179,7 @@ msgid ""
"<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
"worldwide."
msgstr ""
-"Lista zawiera <total_consultant> konsultantów Debiana z <total_country> "
+"<total_consultant>Konsultanci Debiana z <total_country> "
"krajów na całym świecie."
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Brak obrazów"
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65
msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr "<void id=\"d-i\" />Nieznane"
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68
msgid "Unavailable"
@@ -291,11 +293,11 @@ msgstr "Tematy:"
#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With&nbsp;``Debian''"
-msgstr "Z&nbsp;napisem ``Debian''"
+msgstr "Z&nbsp;napisem&nbsp;``Debian''"
#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without&nbsp;``Debian''"
-msgstr "Bez&nbsp;napisu ``Debian''"
+msgstr "Bez&nbsp;napisu&nbsp;``Debian''"
#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
@@ -303,19 +305,19 @@ msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
-msgstr ""
+msgstr "[Powered by Debian]"
#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
-msgstr ""
+msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]"
#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
-msgstr ""
+msgstr "[Debian powered]"
#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
-msgstr ""
+msgstr "[Debian] (miniprzycisk)"
#: ../../english/misc/hardware.def:12 ../../english/misc/hardware.def:17
msgid "Wanted:"
@@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Specyfikacje:"
#: ../../english/misc/hardware.def:35
msgid "Where:"
-msgstr "Gdzie"
+msgstr "Gdzie:"
#: ../../english/misc/merchandise.def:8
msgid "Products"
@@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "kolczyki"
#: ../../english/misc/merchandise.def:47
msgid "suitcases"
-msgstr "walizki"
+msgstr "torby"
#: ../../english/y2k/l10n.data:6
msgid "OK"
@@ -433,41 +435,3 @@ msgstr "Wersja"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "rc3 (broken)"
-#~ msgstr "rc3 (zepsute)"
-
-#~ msgid "rc3"
-#~ msgstr "rc3"
-
-#~ msgid "rc2"
-#~ msgstr "rc2"
-
-#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
-#~ msgstr "pionowy&nbsp;baner"
-
-#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
-#~ msgstr "poziomy&nbsp;baner"
-
-#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
-#~ msgstr "animowany&nbsp;baner&nbsp;GIF"
-
-#~ msgid "Newer Debian banners"
-#~ msgstr "Nowsze banery Debiana"
-
-#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
-#~ msgstr "Debian: ziemniak wylądował. Ogłaszamy wersję 2.2"
-
-#~ msgid "Older Debian banners"
-#~ msgstr "Starsze banery Debiana"
-
-#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
-#~ msgstr "Debian: Największy jest nadal najlepszy."
-
-#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
-#~ msgstr "Debian: Doskonały system operacyjny"
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Twoja następna dystrybucja Linuksa"
-
-#~ msgid "beta 4"
-#~ msgstr "beta 4"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy