diff options
author | Jens Seidel <jseidel> | 2007-03-14 21:22:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Jens Seidel <jseidel> | 2007-03-14 21:22:04 +0000 |
commit | cc515a92d5be84742ccea23542be3cf897214bd7 (patch) | |
tree | 1f11a092c26fe9902b4f141b345f8b807e55f765 /polish/po/others.pl.po | |
parent | 0cc3edb7976867667fd3bb64732109f3f5c772c8 (diff) |
Translation update by Wojciech ZarÄba
CVS version numbers
polish/po/countries.pl.po: 1.17 -> 1.18
polish/po/organization.pl.po: 1.19 -> 1.20
polish/po/others.pl.po: 1.27 -> 1.28
polish/releases/index.wml: 1.31 -> 1.32
Diffstat (limited to 'polish/po/others.pl.po')
-rw-r--r-- | polish/po/others.pl.po | 98 |
1 files changed, 31 insertions, 67 deletions
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po index 6763594cab4..e11ddde3446 100644 --- a/polish/po/others.pl.po +++ b/polish/po/others.pl.po @@ -1,16 +1,19 @@ +# translation of others.pl.po to polski +# Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:20+0200\n" -"Last-Translator: unknown\n" -"Language-Team: unknown\n" +"Project-Id-Version: others.pl\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:09+0100\n" +"Last-Translator: Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>\n" +"Language-Team: Debian l10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6 msgid "Mailing List Subscription" -msgstr "Zapisywanie się na listy dyskusyjne" +msgstr "Subskrypcja list dyskusyjnych" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9 msgid "" @@ -18,9 +21,9 @@ msgid "" "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web " "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" -"Informacje na temat zapisywania się przy pomocy e-maili znajdują się na " -"stronie dotyczącej <a href=\"./#subunsub\">list dyskusyjnych</a>. Dostępny " -"jest również <a href=\"unsubscribe\">formularz do wypisywania się</a> z list." +"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby dowiedzieć się " +"jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe\">Formularz desubskrypcji</a>" +"również jest dostępny." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" @@ -29,6 +32,8 @@ msgid "" "engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail " "address that you do not mind being made public." msgstr "" +"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane na nie" +"są publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może być podany do publicznej wiadomości." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" @@ -44,14 +49,11 @@ msgstr "Moderowana:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24 msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subsrybentów." +msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 -msgid "" -"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -msgstr "" -"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane " -"dla tej listy." +msgid "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +msgstr "Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na tej liście." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 msgid "Subscription:" @@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Twój adres e-mail:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39 msgid "Subscribe" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Subskrybuj" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42 msgid "Clear" @@ -91,9 +93,9 @@ msgid "" "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web " "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" -"Informacje na temat wypisywania się przy pomocy e-maili znajdują się na " -"stronie dotyczącej <a href=\"./#subunsub\">list dyskusyjnych</a>. Dostępny " -"jest również <a href=\"subscribe\">formularz do zapisywania się</a> na listy." +"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby dowiedzieć się " +"jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href=\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a>" +"również jest dostępny." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" @@ -177,7 +179,7 @@ msgid "" "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " "worldwide." msgstr "" -"Lista zawiera <total_consultant> konsultantów Debiana z <total_country> " +"<total_consultant>Konsultanci Debiana z <total_country> " "krajów na całym świecie." #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10 @@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Brak obrazów" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65 msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -msgstr "Nieznane" +msgstr "<void id=\"d-i\" />Nieznane" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68 msgid "Unavailable" @@ -291,11 +293,11 @@ msgstr "Tematy:" #: ../../english/logos/index.data:6 msgid "With ``Debian''" -msgstr "Z napisem ``Debian''" +msgstr "Z napisem ``Debian''" #: ../../english/logos/index.data:9 msgid "Without ``Debian''" -msgstr "Bez napisu ``Debian''" +msgstr "Bez napisu ``Debian''" #: ../../english/logos/index.data:12 msgid "Encapsulated PostScript" @@ -303,19 +305,19 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../../english/logos/index.data:18 msgid "[Powered by Debian]" -msgstr "" +msgstr "[Powered by Debian]" #: ../../english/logos/index.data:21 msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" -msgstr "" +msgstr "[Powered by Debian GNU/Linux]" #: ../../english/logos/index.data:24 msgid "[Debian powered]" -msgstr "" +msgstr "[Debian powered]" #: ../../english/logos/index.data:27 msgid "[Debian] (mini button)" -msgstr "" +msgstr "[Debian] (miniprzycisk)" #: ../../english/misc/hardware.def:12 ../../english/misc/hardware.def:17 msgid "Wanted:" @@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Specyfikacje:" #: ../../english/misc/hardware.def:35 msgid "Where:" -msgstr "Gdzie" +msgstr "Gdzie:" #: ../../english/misc/merchandise.def:8 msgid "Products" @@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "kolczyki" #: ../../english/misc/merchandise.def:47 msgid "suitcases" -msgstr "walizki" +msgstr "torby" #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" @@ -433,41 +435,3 @@ msgstr "Wersja" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (zepsute)" - -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" - -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" - -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "pionowy baner" - -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "poziomy baner" - -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animowany baner GIF" - -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nowsze banery Debiana" - -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: ziemniak wylądował. Ogłaszamy wersję 2.2" - -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Starsze banery Debiana" - -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: Największy jest nadal najlepszy." - -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: Doskonały system operacyjny" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Twoja następna dystrybucja Linuksa" - -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" |