aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/others.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcin Owsiany <porridge>2010-08-04 23:45:57 +0000
committerMarcin Owsiany <porridge>2010-08-04 23:45:57 +0000
commit1915f5df1a0e89fd3949fcf13e94bce7d05ec055 (patch)
tree58403b273e297d27fcd5113418233b02519ce12e /polish/po/others.pl.po
parenta977e15a4d84ba740d1ade863c03fd62164d22a4 (diff)
Ran update-po
CVS version numbers polish/po/bugs.pl.po: 1.18 -> 1.19 polish/po/cdimage.pl.po: 1.1 -> 1.2 polish/po/consultants.pl.po: 1.1 -> 1.2 polish/po/distrib.pl.po: 1.14 -> 1.15 polish/po/doc.pl.po: 1.13 -> 1.14 polish/po/l10n.pl.po: 1.8 -> 1.9 polish/po/legal.pl.po: 1.1 -> 1.2 polish/po/newsevents.pl.po: 1.1 -> 1.2 polish/po/organization.pl.po: 1.27 -> 1.28 polish/po/others.pl.po: 1.36 -> 1.37 polish/po/templates.pl.po: 1.39 -> 1.40 polish/po/vote.pl.po: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'polish/po/others.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/others.pl.po174
1 files changed, 87 insertions, 87 deletions
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po
index 5a8da25e7bb..ac42d1c6985 100644
--- a/polish/po/others.pl.po
+++ b/polish/po/others.pl.po
@@ -272,66 +272,71 @@ msgstr "Wersja"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "str.<get-var page />"
-
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Poprzednie wykłady:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Imię i nazwisko:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Języki:"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Firma:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Miejsce:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Tematy:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "lub"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "zamknięta"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "otwarta"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Stawki:"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Wypisz"
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Dodatkowe informacje"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Proszę zaznacz listy, z których chcesz się wypisać:"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Niezależnie od lokalizacji"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "Przejdź na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
-#~ "dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href="
-#~ "\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny."
+#~ "<total_consultant>Konsultanci Debiana z <total_country> krajów na całym "
+#~ "świecie."
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Wypisywanie się z list dyskusyjnych"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Subskrypcja list dyskusyjnych"
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "Prosimy o przestrzeganie <a href=\"./#ads\">zasad dotyczących wysyłania "
-#~ "ogłoszeń</a>."
+#~ "Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
+#~ "dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny."
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wyczyść"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ msgstr ""
+#~ "Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile "
+#~ "wysyłane na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez "
+#~ "wyszukiwarki. Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu "
+#~ "mailowego, który może być podany do publicznej wiadomości."
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Subskrybuj"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Prosimy zaznaczyć listy, na które chcesz się zapisać:"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Twój adres e-mail:"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Brak opisu"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "jest wersją tylko do czytania, skrótową."
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Moderowana:"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Subskrypcja:"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów."
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -339,68 +344,63 @@ msgstr "URL"
#~ "Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane "
#~ "na tej liście."
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów."
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Subskrypcja:"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Moderowana:"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "jest wersją tylko do czytania, skrótową."
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Brak opisu"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Twój adres e-mail:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Prosimy zaznaczyć listy, na które chcesz się zapisać:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Subskrybuj"
-#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
-#~ msgstr ""
-#~ "Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile "
-#~ "wysyłane na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez "
-#~ "wyszukiwarki. Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu "
-#~ "mailowego, który może być podany do publicznej wiadomości."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wyczyść"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
-#~ "dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny."
+#~ "Prosimy o przestrzeganie <a href=\"./#ads\">zasad dotyczących wysyłania "
+#~ "ogłoszeń</a>."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Subskrypcja list dyskusyjnych"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Wypisywanie się z list dyskusyjnych"
#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant>Konsultanci Debiana z <total_country> krajów na całym "
-#~ "świecie."
+#~ "Przejdź na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
+#~ "dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href="
+#~ "\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny."
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Niezależnie od lokalizacji"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Proszę zaznacz listy, z których chcesz się wypisać:"
-#~ msgid "Additional Information"
-#~ msgstr "Dodatkowe informacje"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Wypisz"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Stawki:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "otwarta"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "zamknięta"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "lub"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Tematy:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Miejsce:"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Firma:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Języki:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Imię i nazwisko:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Poprzednie wykłady:"
+
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "str.<get-var page />"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy