aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/organization.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMr <mirekgab-guest>2013-08-15 21:02:07 +0000
committerMr <mirekgab-guest>2013-08-15 21:02:07 +0000
commitebfc1ed41d11067a8bb83e3a3933157fd058b92a (patch)
tree5b112decb04ac04ef238941c022d650f6a2dc77c /polish/po/organization.pl.po
parent038a168cd26df336ba17f12182896ef72f0be9da (diff)
updated translations
CVS version numbers polish/po/organization.pl.po: 1.36 -> 1.37
Diffstat (limited to 'polish/po/organization.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/organization.pl.po216
1 files changed, 128 insertions, 88 deletions
diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po
index 68892fe4f88..f8b19793555 100644
--- a/polish/po/organization.pl.po
+++ b/polish/po/organization.pl.po
@@ -1,225 +1,249 @@
# translation of organization.pl.po to polski
# Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2007, 2008.
+# Mirosław Gabruś <mirekgab@wp.pl>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization.pl\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:40+0100\n"
-"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
-"Language-Team: polski <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mirosław Gabruś <mirekgab@wp.pl>\n"
+"Language-Team: pl <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../../english/intro/organization.data:13
msgid "delegation mail"
msgstr "pełnomocnictwo"
+#: ../../english/intro/organization.data:14
+msgid "appointment mail"
+msgstr "mianowanie"
+
+#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:16
+msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
+msgstr "<void id=\"male\"/>delegat"
+
+#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
+msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
+msgstr "<void id=\"female\"/>delegat"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:21
+#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "current"
msgstr "bieżący(a)"
-#: ../../english/intro/organization.data:20
-#: ../../english/intro/organization.data:22
+#: ../../english/intro/organization.data:25
+#: ../../english/intro/organization.data:27
msgid "member"
msgstr "członek"
-#: ../../english/intro/organization.data:25
+#: ../../english/intro/organization.data:30
msgid "manager"
msgstr "zarządzający"
-#: ../../english/intro/organization.data:27
-msgid "SRM"
-msgstr "ZWS"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:27
+#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Zarządzający Wydaniem Stabilnym"
-#: ../../english/intro/organization.data:29
+#: ../../english/intro/organization.data:32
+msgid "SRM"
+msgstr "ZWS"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "wizard"
msgstr "czarodziej"
-#: ../../english/intro/organization.data:32
+#: ../../english/intro/organization.data:37
msgid "chairman"
msgstr "przewodniczący"
-#: ../../english/intro/organization.data:35
+#: ../../english/intro/organization.data:40
msgid "assistant"
msgstr "asystent"
-#: ../../english/intro/organization.data:37
+#: ../../english/intro/organization.data:42
msgid "secretary"
msgstr "sekretarz"
-#: ../../english/intro/organization.data:46
-#: ../../english/intro/organization.data:55
+#: ../../english/intro/organization.data:51
+#: ../../english/intro/organization.data:60
msgid "Officers"
msgstr "Oficerowie"
-#: ../../english/intro/organization.data:47
-#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:52
+#: ../../english/intro/organization.data:79
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"
-#: ../../english/intro/organization.data:48
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:53
+#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Publicity"
msgstr "Rozgłos"
-#: ../../english/intro/organization.data:49
-#: ../../english/intro/organization.data:248
+#: ../../english/intro/organization.data:54
+#: ../../english/intro/organization.data:251
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Wsparcie i Infrastruktura"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:51
+#: ../../english/intro/organization.data:56
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Czyste Mieszanki Debiana (Pure Blends)"
-#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Leader"
msgstr "Prowadzący"
-#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:65
msgid "Technical Committee"
msgstr "Komitet Techniczny"
-#: ../../english/intro/organization.data:69
+#: ../../english/intro/organization.data:73
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretarz"
-#: ../../english/intro/organization.data:78
+#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Development Projects"
msgstr "Projekty Rozwoju"
-#: ../../english/intro/organization.data:79
+#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "FTP Archives"
msgstr "Archiwa FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:81
-#: ../../english/intro/organization.data:96
-msgid "FTP Master"
-msgstr "Obsługujący FTP"
-
#: ../../english/intro/organization.data:85
+msgid "FTP Masters"
+msgstr "Główny serwer FTP"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:89
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asystenci FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:93
+msgid "FTP Wizards"
+msgstr "Kreator FTP"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "Backports"
msgstr "Backporty"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:98
msgid "Backports Team"
msgstr "Zespół Backportów"
-#: ../../english/intro/organization.data:101
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "Individual Packages"
msgstr "Pojedyncze Pakiety"
-#: ../../english/intro/organization.data:102
+#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Release Management"
msgstr "Zarządzanie Wydaniem"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "Release Team"
msgstr "Zespół Wydania"
-#: ../../english/intro/organization.data:119
+#: ../../english/intro/organization.data:121
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kontrola Jakości"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "Installation System Team"
msgstr "Zespół Systemu Instalacji"
-#: ../../english/intro/organization.data:121
+#: ../../english/intro/organization.data:123
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o Wydaniu"
-#: ../../english/intro/organization.data:123
+#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "CD Images"
msgstr "Obrazy płyt"
-#: ../../english/intro/organization.data:125
+#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"
-#: ../../english/intro/organization.data:133
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
-#: ../../english/intro/organization.data:135
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastruktura automatycznego budowania"
-#: ../../english/intro/organization.data:137
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Zespół wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:142
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administracja demona Buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:161
+#: ../../english/intro/organization.data:164
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../../english/intro/organization.data:166
+#: ../../english/intro/organization.data:169
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Lista pakietów potencjalnych i wymagających dopracowania"
-#: ../../english/intro/organization.data:169
+#: ../../english/intro/organization.data:172
msgid "Live System Team"
msgstr "Zespół Systemu Live"
-#: ../../english/intro/organization.data:170
+#: ../../english/intro/organization.data:173
msgid "Ports"
msgstr "Adaptacje"
-#: ../../english/intro/organization.data:206
+#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid "Special Configurations"
msgstr "Konfiguracje Specjalne"
-#: ../../english/intro/organization.data:209
+#: ../../english/intro/organization.data:212
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopy"
-#: ../../english/intro/organization.data:210
+#: ../../english/intro/organization.data:213
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalle"
-#: ../../english/intro/organization.data:211
+#: ../../english/intro/organization.data:214
msgid "Embedded systems"
msgstr "Systemy wbudowane"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Press Contact"
msgstr "Kontakt z prasą"
-#: ../../english/intro/organization.data:226
+#: ../../english/intro/organization.data:229
msgid "Partner Program"
msgstr "Program partnerski"
-#: ../../english/intro/organization.data:231
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: ../../english/intro/organization.data:251
+#: ../../english/intro/organization.data:245
+msgid "Bits from Debian"
+msgstr "Informacje Debiana"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "User support"
msgstr "Wsparcie użytkowników"
-#: ../../english/intro/organization.data:318
+#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "System śledzenia błędów"
-#: ../../english/intro/organization.data:325
+#: ../../english/intro/organization.data:326
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:333
+#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Dział Nowych Członków"
@@ -232,42 +256,46 @@ msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Obsługa kluczy (PGP i GPG)"
#: ../../english/intro/organization.data:346
+msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:350
msgid "Security Team"
msgstr "Zespół d/s bezpieczeństwa"
-#: ../../english/intro/organization.data:360
+#: ../../english/intro/organization.data:366
msgid "Testing Security Team"
msgstr "Zespół d/s bezpieczeństwa dla edycji testowej"
-#: ../../english/intro/organization.data:369
+#: ../../english/intro/organization.data:375
msgid "Security Audit Project"
msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa"
-#: ../../english/intro/organization.data:374
+#: ../../english/intro/organization.data:380
msgid "Web Pages"
msgstr "Strony internetowe"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:389
msgid "Consultants Page"
msgstr "Strony konsultatnów"
-#: ../../english/intro/organization.data:387
+#: ../../english/intro/organization.data:394
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Strona sprzedawców płyt CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:390
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:401
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:406
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemu"
-#: ../../english/intro/organization.data:401
+#: ../../english/intro/organization.data:407
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -276,7 +304,7 @@ msgstr ""
"do projektu Debian, w tym problemy z hasłami lub prośby o zainstalowanie "
"pakietu."
-#: ../../english/intro/organization.data:408
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -286,62 +314,74 @@ msgstr ""
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana</a>, powinna ona "
"zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn."
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:415
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:410
+#: ../../english/intro/organization.data:416
msgid "Mirrors"
msgstr "Serwery lustrzane"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:420
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Obsługa DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:415
+#: ../../english/intro/organization.data:421
msgid "Package Tracking System"
msgstr "System śledzenia pakietów"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:423
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:429
msgid "Auditor"
msgstr "Audyt"
-#: ../../english/intro/organization.data:426
+#: ../../english/intro/organization.data:432
+msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
+msgstr "Wniosek o użycie <a href=\"m4_HOME/trademark\">znaku handlowego</a>"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:433
+msgid "current Debian Project Leader"
+msgstr "obecny Lider Projektu Debiana"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Administracja systemu Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:441
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Projekt Kobiecy Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:439
+#: ../../english/intro/organization.data:448
msgid "DebConf chairs"
msgstr "przewodniczący DebConfa"
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:452
+msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
+msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:462
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:465
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian dla medycyny i badań"
-#: ../../english/intro/organization.data:456
+#: ../../english/intro/organization.data:468
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian dla edukacji"
-#: ../../english/intro/organization.data:463
+#: ../../english/intro/organization.data:475
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian w kancelariach prawnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:467
+#: ../../english/intro/organization.data:479
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian dla niepełnosprawnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:471
+#: ../../english/intro/organization.data:483
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian dla nauk ścisłych i powiązanych badań"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy