diff options
author | Mr <mirekgab-guest> | 2013-08-15 21:02:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Mr <mirekgab-guest> | 2013-08-15 21:02:07 +0000 |
commit | ebfc1ed41d11067a8bb83e3a3933157fd058b92a (patch) | |
tree | 5b112decb04ac04ef238941c022d650f6a2dc77c /polish/po/organization.pl.po | |
parent | 038a168cd26df336ba17f12182896ef72f0be9da (diff) |
updated translations
CVS version numbers
polish/po/organization.pl.po: 1.36 -> 1.37
Diffstat (limited to 'polish/po/organization.pl.po')
-rw-r--r-- | polish/po/organization.pl.po | 216 |
1 files changed, 128 insertions, 88 deletions
diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po index 68892fe4f88..f8b19793555 100644 --- a/polish/po/organization.pl.po +++ b/polish/po/organization.pl.po @@ -1,225 +1,249 @@ # translation of organization.pl.po to polski # Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2007, 2008. +# Mirosław Gabruś <mirekgab@wp.pl>, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: organization.pl\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:40+0100\n" -"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n" -"Language-Team: polski <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Mirosław Gabruś <mirekgab@wp.pl>\n" +"Language-Team: pl <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../../english/intro/organization.data:13 msgid "delegation mail" msgstr "pełnomocnictwo" +#: ../../english/intro/organization.data:14 +msgid "appointment mail" +msgstr "mianowanie" + +#. One male delegate #: ../../english/intro/organization.data:16 +msgid "<void id=\"male\"/>delegate" +msgstr "<void id=\"male\"/>delegat" + +#. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:18 +msgid "<void id=\"female\"/>delegate" +msgstr "<void id=\"female\"/>delegat" + +#: ../../english/intro/organization.data:21 +#: ../../english/intro/organization.data:23 msgid "current" msgstr "bieżący(a)" -#: ../../english/intro/organization.data:20 -#: ../../english/intro/organization.data:22 +#: ../../english/intro/organization.data:25 +#: ../../english/intro/organization.data:27 msgid "member" msgstr "członek" -#: ../../english/intro/organization.data:25 +#: ../../english/intro/organization.data:30 msgid "manager" msgstr "zarządzający" -#: ../../english/intro/organization.data:27 -msgid "SRM" -msgstr "ZWS" - -#: ../../english/intro/organization.data:27 +#: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "Stable Release Manager" msgstr "Zarządzający Wydaniem Stabilnym" -#: ../../english/intro/organization.data:29 +#: ../../english/intro/organization.data:32 +msgid "SRM" +msgstr "ZWS" + +#: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "wizard" msgstr "czarodziej" -#: ../../english/intro/organization.data:32 +#: ../../english/intro/organization.data:37 msgid "chairman" msgstr "przewodniczący" -#: ../../english/intro/organization.data:35 +#: ../../english/intro/organization.data:40 msgid "assistant" msgstr "asystent" -#: ../../english/intro/organization.data:37 +#: ../../english/intro/organization.data:42 msgid "secretary" msgstr "sekretarz" -#: ../../english/intro/organization.data:46 -#: ../../english/intro/organization.data:55 +#: ../../english/intro/organization.data:51 +#: ../../english/intro/organization.data:60 msgid "Officers" msgstr "Oficerowie" -#: ../../english/intro/organization.data:47 -#: ../../english/intro/organization.data:75 +#: ../../english/intro/organization.data:52 +#: ../../english/intro/organization.data:79 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" -#: ../../english/intro/organization.data:48 -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:53 +#: ../../english/intro/organization.data:219 msgid "Publicity" msgstr "Rozgłos" -#: ../../english/intro/organization.data:49 -#: ../../english/intro/organization.data:248 +#: ../../english/intro/organization.data:54 +#: ../../english/intro/organization.data:251 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Wsparcie i Infrastruktura" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:51 +#: ../../english/intro/organization.data:56 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Czyste Mieszanki Debiana (Pure Blends)" -#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:63 msgid "Leader" msgstr "Prowadzący" -#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:65 msgid "Technical Committee" msgstr "Komitet Techniczny" -#: ../../english/intro/organization.data:69 +#: ../../english/intro/organization.data:73 msgid "Secretary" msgstr "Sekretarz" -#: ../../english/intro/organization.data:78 +#: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Development Projects" msgstr "Projekty Rozwoju" -#: ../../english/intro/organization.data:79 +#: ../../english/intro/organization.data:83 msgid "FTP Archives" msgstr "Archiwa FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:81 -#: ../../english/intro/organization.data:96 -msgid "FTP Master" -msgstr "Obsługujący FTP" - #: ../../english/intro/organization.data:85 +msgid "FTP Masters" +msgstr "Główny serwer FTP" + +#: ../../english/intro/organization.data:89 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asystenci FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:93 +msgid "FTP Wizards" +msgstr "Kreator FTP" + +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "Backports" msgstr "Backporty" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:98 msgid "Backports Team" msgstr "Zespół Backportów" -#: ../../english/intro/organization.data:101 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "Individual Packages" msgstr "Pojedyncze Pakiety" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:103 msgid "Release Management" msgstr "Zarządzanie Wydaniem" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:105 msgid "Release Team" msgstr "Zespół Wydania" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:121 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kontrola Jakości" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "Installation System Team" msgstr "Zespół Systemu Instalacji" -#: ../../english/intro/organization.data:121 +#: ../../english/intro/organization.data:123 msgid "Release Notes" msgstr "Informacje o Wydaniu" -#: ../../english/intro/organization.data:123 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "CD Images" msgstr "Obrazy płyt" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Production" msgstr "Produkcja" -#: ../../english/intro/organization.data:133 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastruktura automatycznego budowania" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Wanna-build team" msgstr "Zespół wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:142 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Buildd administration" msgstr "Administracja demona Buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" -#: ../../english/intro/organization.data:166 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista pakietów potencjalnych i wymagających dopracowania" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:172 msgid "Live System Team" msgstr "Zespół Systemu Live" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Ports" msgstr "Adaptacje" -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:209 msgid "Special Configurations" msgstr "Konfiguracje Specjalne" -#: ../../english/intro/organization.data:209 +#: ../../english/intro/organization.data:212 msgid "Laptops" msgstr "Laptopy" -#: ../../english/intro/organization.data:210 +#: ../../english/intro/organization.data:213 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalle" -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:214 msgid "Embedded systems" msgstr "Systemy wbudowane" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt z prasą" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:229 msgid "Partner Program" msgstr "Program partnerski" -#: ../../english/intro/organization.data:231 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:245 +msgid "Bits from Debian" +msgstr "Informacje Debiana" + +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "User support" msgstr "Wsparcie użytkowników" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Bug Tracking System" msgstr "System śledzenia błędów" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:326 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:334 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Dział Nowych Członków" @@ -232,42 +256,46 @@ msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Obsługa kluczy (PGP i GPG)" #: ../../english/intro/organization.data:346 +msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)" + +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "Security Team" msgstr "Zespół d/s bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "Testing Security Team" msgstr "Zespół d/s bezpieczeństwa dla edycji testowej" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:375 msgid "Security Audit Project" msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:374 +#: ../../english/intro/organization.data:380 msgid "Web Pages" msgstr "Strony internetowe" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:389 msgid "Consultants Page" msgstr "Strony konsultatnów" -#: ../../english/intro/organization.data:387 +#: ../../english/intro/organization.data:394 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Strona sprzedawców płyt CD" -#: ../../english/intro/organization.data:390 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:401 msgid "Policy" msgstr "Polityka" -#: ../../english/intro/organization.data:400 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemu" -#: ../../english/intro/organization.data:401 +#: ../../english/intro/organization.data:407 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -276,7 +304,7 @@ msgstr "" "do projektu Debian, w tym problemy z hasłami lub prośby o zainstalowanie " "pakietu." -#: ../../english/intro/organization.data:408 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -286,62 +314,74 @@ msgstr "" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana</a>, powinna ona " "zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn." -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:415 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:410 +#: ../../english/intro/organization.data:416 msgid "Mirrors" msgstr "Serwery lustrzane" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:420 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Obsługa DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:415 +#: ../../english/intro/organization.data:421 msgid "Package Tracking System" msgstr "System śledzenia pakietów" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:423 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:429 msgid "Auditor" msgstr "Audyt" -#: ../../english/intro/organization.data:426 +#: ../../english/intro/organization.data:432 +msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" +msgstr "Wniosek o użycie <a href=\"m4_HOME/trademark\">znaku handlowego</a>" + +#: ../../english/intro/organization.data:433 +msgid "current Debian Project Leader" +msgstr "obecny Lider Projektu Debiana" + +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "Alioth administrators" msgstr "Administracja systemu Alioth" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:441 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projekt Kobiecy Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:439 +#: ../../english/intro/organization.data:448 msgid "DebConf chairs" msgstr "przewodniczący DebConfa" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:452 +msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013" + +#: ../../english/intro/organization.data:462 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:465 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian dla medycyny i badań" -#: ../../english/intro/organization.data:456 +#: ../../english/intro/organization.data:468 msgid "Debian for education" msgstr "Debian dla edukacji" -#: ../../english/intro/organization.data:463 +#: ../../english/intro/organization.data:475 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian w kancelariach prawnych" -#: ../../english/intro/organization.data:467 +#: ../../english/intro/organization.data:479 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian dla niepełnosprawnych" -#: ../../english/intro/organization.data:471 +#: ../../english/intro/organization.data:483 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian dla nauk ścisłych i powiązanych badań" |