diff options
author | Bartosz Fenski <fenio> | 2003-08-28 21:15:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Bartosz Fenski <fenio> | 2003-08-28 21:15:43 +0000 |
commit | 03544284e96eea79a7e3b3b8d30546d243228013 (patch) | |
tree | 7c23e0181ce9b50af05e7c24db16e00c5a32e60a /polish/partners | |
parent | 000fa66ec29719ddf4e88bb7bf33cb75f64265d1 (diff) |
initial translations
CVS version numbers
polish/partners/index.wml: INITIAL -> 1.1
polish/partners/partners-form.wml: INITIAL -> 1.1
polish/partners/partners.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'polish/partners')
-rw-r--r-- | polish/partners/index.wml | 163 | ||||
-rw-r--r-- | polish/partners/partners-form.wml | 122 | ||||
-rw-r--r-- | polish/partners/partners.wml | 98 |
3 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/polish/partners/index.wml b/polish/partners/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..a57628223fe --- /dev/null +++ b/polish/partners/index.wml @@ -0,0 +1,163 @@ +#use wml::debian::template title="Debian Partners Program" BARETITLE=true +#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" +#use wml::debian::translation-check translation="1.61" +<H3>Czym jest Program Partnerski?</H3> +<BLOCKQUOTE> + <p>Program Partnerski został stworzony aby rozpoznać firmy oraz organizacje które zapewnią + aktualną pomoc dla Debiana. Dzięki istotnemu wsparciu otrzymanemu od tych parterów mogliśmy rozwijać + oraz ulepszać Projekt Debian. Chcielibyśmy oficjalnie wyrazić uznanie dla ich wkładu i podtrzymać dobre + stosunki służbowe.</p> +</BLOCKQUOTE> + +<H3>Jak moja organizacja może współpracować z Debianem?</H3> +<BLOCKQUOTE> + <p>Aby podarować pieniądze, sprzęt lub swe usługi odwiedź naszą + <A HREF="../donations">stronę darowizn.</A></p> + <p>Aby zdobyć więcej informacji na temat Programu Partnerskiego Debiana, odwiedź + <A HREF="partners">Program Partnerski</A>.</p> +</BLOCKQUOTE> + +<horiline> + +<partnertable> + <typeofpartner "Partnerzy rozwojowi"> +</partnertable> + +<partnertable> + <tr> + <partnerlogo "Hewlett-Packard" hp.gif "http://www.hp.com/"> + <partnerdesc> + Firma <a href="http://www.hp.com/">Hewlett-Packard</a> dostarczyła kilka wysoko wydajnych platform + HPPA oraz kilka serwerów i stacji roboczych o architekturach IA-64 i IA-32. Firma HP zatrudnia również + kilku pracowników do pracy nad portami Debiana dla architektur HPPA oraz IA-64. + Informacje na temat zaangażowania HP w środowisko wolnego oprogramowania dostępne są + pod adresem <a href="http://www.hp.com/products1/linux/">HP Linux</a>. + + <p>HP jest jedną z największych firm komputerowych na świecie, dostarcza ona + szeroki wachlarz produktów i usług takich jak: wszelkiego rodzaju komputery PC, + kalkulatory, drukarki, skanery, plotery, pamięci masowe, serwery sieciowe, + oprogramowanie itd. + + </partnerdesc> + </tr> + + <thoriline> + + <tr> + <partnerlogo "Sun Microsystems" sun.png "http://www.sun.com/"> + <partnerdesc> + Firma <A HREF="http://www.sun.com/">Sun Microsystems</A> dostarczyła kilka + maszyn UltraSPARC służących również jako systemy demonstracyjne wykorzystywane na pokazach + handlowych. Informacje na temat wkładu firmy Sun w środowisko Linuksa dostępne są pod + adresem <a href="http://www.sun.com/linux/">Linux w Sun</a>. + + <p>Firma Sun dostarcza wysoce wydajne mikroprocesory, systemy skalowalne, potężne oprogramowanie, + systemy pamięci masowej, wsparcie dla systemów krytycznych oraz wiele profesjonalnych usług dotyczących + niezależnych platform wykonanych w technologiach Java(TM) i Jini(TM). Aby uzyskać więcej informacji wyślij email pod adres + <A HREF="mailto:webmaster@sun.com">webmaster@sun.com</A>. + </partnerdesc> + </tr> + + <thoriline> + + <tr> + <partnerlogo "Progeny Linux Systems" progeny.png "http://www.progeny.com/"> + <partnerdesc> + Firma <a href="http://www.progeny.com/">Progeny</a> opłaca kilku pracowników aby zarządzali oraz + rozwijali pakiety oprogramowania dla Debiana oraz zapewnia serwer lustrzany dla Debiana. + + <p>Progeny jest przodującym, niezależnym dostawcą platform opartych o technologię Linux. + Eksperci Progeny posiadający niemal 10 letnie doświadczenie w budowie rozwiązań dotyczących Linuksa zapoczątkowali + wiele technologii i praktyk które kształtują dzisiejszy obraz Linuksa. + <p>Aby zdobyć więcej informacji dotyczących firmy Progeny odwiedź stronę <a href="http://www.progeny.com/">http://www.progeny.com</a>. + </partnerdesc> + </tr> + + <thoriline> + + <tr> + <partnerlogo "trustsec IT solutions GmbH" trustsec.png "http://www.trustsec.de/"> + <partnerdesc> + Firma <a href="http://www.trustsec.de/">trustsec</a> zatrudnia dwóch programistów + do pracy nad portami S/390 dla Debiana oraz programami wspierającymi technologię Java. + Utrzymują oni <a href="http://www.trustsec.de/deb390/">portal</a> dotyczący S/390 i zSeries w Debianie. + Pracowali oni również nad płytami Debiana wydanymi specjalnie na LinuxTag 2001. + + <p>trustsec oferuje klientom wsparcie, konsultacje oraz szkolenia dotyczące Debiana + na architekturze Intel PC (i386), PowerPC oraz IBM S/390. Specjalizuje się w bezpieczeństwie + sieciowym oraz w rozwoju oprogramowania wspierającego technologię Java. Aby uzyskać więcej informacji wyślij + email pod adres <a href="mailto:info@trustsec.de">info@trustsec.de</a> + + </partnerdesc> + </tr> +</partnertable> + +<horiline> + +<partnertable> + <typeofpartner "Service Partners"> +</partnertable> + +<partnertable> + <tr> + <partnerlogo "Brainfood" brainfood.jpg "http://www.brainfood.com/"> + <partnerdesc> + Firma <A HREF="http://www.brainfood.com/">Brainfood</A> (wcześniej znana jako + Novare) dostarczyła kilka maszyn dla Projektu Debian oraz usługi związane z prowadzeniem stron WWW + i administracją serwerami. + + <p>Brainfood jest firmą zajmującą się technologiami które mają zapewnić idealne rozwiązania + dla szczególnych celów takich jak strony internetowe, aplikacje pozwalające na naukę na odległość + w czasie rzeczywistym czy wykonaniem oprogramowania na zamówienie. Aby uzyskać więcej informacji napisz do + <A HREF="mailto:marshall@brainfood.com">Marshalla Weinreba</A>. + </partnerdesc> + </tr> + + <thoriline> + + <tr> + <partnerlogo "Freenode" freenode.png "http://freenode.net/"> + <partnerdesc> + Firma <a href="http://freenode.net/">Freenode</a> wspiera Projekt Debian przez opiekę nad + kanałami Debiana na serwerach IRC. + + <p>Usługa firmy Freenode nazywana Peer-Directed Projects Center, zapewnia + interaktywne środowisko do koordynacji i wsparcia projektów peer-directed (projekty peer-directed łączą w + sobie otwarte,nieformalne uczestnictwo z szerokim upoważnieniem i rozległym szerzeniem wyjścia przyp.tłum.), włączając + w to projekty związane z wolnym oprogramowaniem i otwartymi źródłami. W chwili + obecnej jest ono implementowane przy użyciu usługi Internet Relay Chat (IRC). + </partnerdesc> + </tr> + + <thoriline> + + <tr> + <partnerlogo "Linux Central" linuxcentral.gif "http://www.linuxcentral.com/"> + <partnerdesc> + Firma <A HREF="http://www.linuxcentral.com/">Linux Central</A> zapewnia + wydania płyt CD z Debian DNU/Linux na wszelkiego rodzaju pokazy handlowe. Płyty + te pomagają promować Projekt Debian poprzez dostarczanie systemu bezpośrednio do jego + potencjalnych i obecnych użytkowników. + + <p>Firma Linux Central sprzedaje wszystkie najnowsze wydania produktów związanych z Linuksem + tj. komercyjne oprogramowanie, książki, sprzęt oraz różne dystrybucje Linuksa. Na stronie firmy + Linux Central możesz również znaleźć wiadomości oraz podstawowe informacje na temat Linuksa, lub + zapisać się na listę dyskusyjną aby otrzymywać informacje o nowo wydanych produktach czy ofertach dnia. + Aby uzyskać więcej informacji wyślij email pod adres <A HREF="mailto:sales@linuxcentral.com">sales@linuxcentral.com</A>. + </partnerdesc> + </tr> + + <thoriline> + + <tr> + <partnerlogo "Black Cat Networks" blackcat.png "http://www.blackcatnetworks.co.uk/"> + <partnerdesc> + Firma <a href="http://www.blackcatnetworks.co.uk/">Black Cat + Networks</a> wspiera Projekt Debian (oraz SPI Inc) poprzez zapewnienie udogodnień w rejestrowaniu domen. + + <p>Black Cat Networks jest angielską firmą zajmującą się prowadzeniem stron WWW, rejestracją domen oraz + połączeniami sieciowymi. Firma ta wykorzystuje rozlegle w swych sytemach Debiana. + Aby uzyskać więcej informacji wyślij email pod adres <a href="mailto:info@blackcatnetworks.co.uk">info@blackcatnetworks.co.uk</a>. + </partnerdesc> + </tr> +</partnertable> diff --git a/polish/partners/partners-form.wml b/polish/partners/partners-form.wml new file mode 100644 index 00000000000..035312c13f8 --- /dev/null +++ b/polish/partners/partners-form.wml @@ -0,0 +1,122 @@ +#use wml::debian::template title="Debian Partners Program - New Partner Proposal" +#use wml::debian::translation-check translation="1.11" +<blockquote> + + <p>Debian osiągnął sukces dzięki ludziom i organizacjom wspierającym + wiele projektów realizowanych przez Projekt Debian. Wierzymy że nasi Partnerzy + odgrywać będą istotną rolę w dalszym rozwoju Debiana i powiązanego z nim oprogramowania. + Partnerzy Debiana włożyli poważny wkład we wspólny rozwój, dostępność + oraz codzienne wsparcie podczas naszej obecności na arenie światowej.</p> + + <p>Jeśli chciałbyś aktywnie uczestniczyć w społeczności Debiana i czujesz że + mógłbyś służyć pomocnymi opiniami lub zasobami, poświęć chwilę aby opowiedzieć nam + o twojej firmie i twych pomysłach. Powiadom nas jak twoja organizacja może + nie tylko przyczyniać się dla Projektu Debian, lecz również w jaki sposób może czerpać + korzyści z naszej współpracy.</p> + + <p>Możesz skorzystać z poniższego formularza lub przysłać swoją propozycje pod adres + <A HREF="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</A>. + Z niecierpliwością oczekujemy informacji od Ciebie.</p> + +</blockquote> + + <hr> + +<center> +<FORM METHOD="POST" ACTION="http://cgi.debian.org/cgi-bin-local/cgiemail/partners-form.txt"> +<input type="HIDDEN" name="success" value="http://www.debian.org/partners/thankyou"> + <table border="0" width="95%" align="center"> + <tr> + <td width="98%"> + <blockquote> <br> + <textarea name="textarea1" cols="80" rows="24" > +Nazwa firmy: + + + + +Twoje dane: + + + + +Czy będziesz głównym kontaktem? + + + + +Twój email: + + + +Adres: + + + +Numer telefonu: + + + + +Adres strony WWW : http:// + + + + +Krótki opis Twej firmy: + + + + +Podstawowe produkty/usługi: + + + + +W jaki sposób obecnie używasz Debiana i w jaki sposób +zamierzasz go używać w przyszłości? + + + + +Co robisz aby pomagać Projektowi Debian? +Prosimy o zamieszczenie szczegółowych informacji. + + + + +W jaki sposób Debian pomaga ci osiągnąć cele? + + + + +Co może zrobić Debian aby pomóc Ci osiągnąć Twój cel? + + + +Wszelkie inne komentarze / pytania możesz zamieścić tutaj: + + + +</textarea> + </blockquote> + </td> + <td width="2%"> </td> + </tr> + <tr> + <td width="98%"> + <input type="submit" value="Wyślij e-mail do Programu Partnerskiego Debiana" name="submit"> + </td> + <td width="2%"> </td> + </tr> + </table> + <p> </p> + </FORM> +</center> + +# Version History +# v1.16 1999-05-24 Added verbage and corrections. jwest +# v1.15 1999-05-23 Fixed version history, added verbage. jwest +# v0... ??? +# v0.1 1999-05-20 changed relative to absolute links. jwest +# v0.0 1999-05-19 Created form for use with cgimail. jwest diff --git a/polish/partners/partners.wml b/polish/partners/partners.wml new file mode 100644 index 00000000000..5c34c87bc98 --- /dev/null +++ b/polish/partners/partners.wml @@ -0,0 +1,98 @@ +#use wml::debian::template title="Debian Partners Program - description" +#use wml::debian::translation-check translation="1.7" + +<h3>Czym jest Partnerski Program Debiana?</h3> + Program ten umożliwia rozpoznawanie firm i projektów które zapewnią + aktualne wsparcie dla Projektu Debian. Po dostarczeniu swych usług dla Projektu Debian nastąpi + oficjalne uznanie instytucji za Partnera. Z Partnerami utrzymywane będą jak najlepsze stosunki służbowe. + +<p> +Darowizny na rzecz Projektu Debian nie kwalifikują firmy do statusu Partnera. Darowizny będą +doceniane w oddzielny sposób. + +<h3>Jakie kryteria należy spełnić aby zostać Partnerem?</h3> + Jest kilka typów partnerstwa. + Partnerzy rozwojowi pracują bezpośrednio nad rozwojem dystrybucji i nad pokrewnymi jej materiałami. + Partnerzy usługowi zapewniają inne usługi dla Debiana. +<ul> +<li><b>Partnerzy rozwojowi</b><br> + <ul> + <li> dostarczają sprzęt Debiana (po zredukowanych kosztach lub na zasadach długoterminowych pożyczek) + <li> dostarczają sprzęt do użytku na konferencjach, pokazach handlowych etc. + <li> dostarczają usługi związane ze sprzętem (dostęp do internetu, konta, etc.) + <li> komercyjni sprzedawcy którzy opiekują się kluczowymi pakietami Debiana + <li> pomagają lub odgrywają wiodącą rolę w przenoszeniu i opiece nad pakietami Debiana na ich platformach + <li> dostarczają darmowe lub tańsze usługi techniczne, konsultacje + </ul> +<li><b>Partnerzy usługowi</b><br> + <ul> + <li> pomagają Debianowi w dystrybucji wydań + <li> dostarczają forum dla informacji prasowych i ogłoszeń Debiana + <li> dostarczają darmowe lub tańsze pozostałe usługi </ul> +</ul> +<p> +Aby zostać partnerem conajmniej jedno z powyższych kryteriów musi zostać spełnione. +Partnerzy, którzy spełniają więcej kategorii mogą zostać wymienieni pod każdą z kategorii do +których się zakwalifikują. + +<h3>Co Debian robi dla swych partnerów?</h3> + Debian będzie ściśle współpracować z każdym ze swych partnerów aby upewnić się + że rozumie potrzeby i troski współpracowników, i vice versa. Umożliwi to Debianowi podjęcie + odpowiednio skierowanych działań w obrębie rynku mających na celu wspieranie partnerów. + +<p> + Każdy z partnerów posiadać będzie swe miejsce na stronie Partnerów Debiana gdzie + dokładnie opisana zostanie natura współpracy. + Partnerzy mogą dostarczyć odsyłacze które zostaną włączone do informacji. + +<!-- +<p> + Dla firm dostarczających sprzęt dla projektów dotyczących innych platform, ta strona + będzie bezpośrednio dostępna również ze stosownych stron poświęconych innym platformom. + --> + + + +<h3>Co partnerzy robią dla Debiana?</h3> +W przypadku spełnienia kryterium partnerstwa (wymienionych wyżej), partnerzy +powinni w obszarze objętym współpracą przedstawiać Projekt Debian jako wiodący. +Powinni współpracować z Debianem aby reprezentować wspólnie swe projekty. +Możliwości dołączenia: +<ul> +<li> Odnośników do stosownych stron Debiana +<li> Banerów reklamowych +<li> Odnośników do obecnych wiadomości Debiana na temat projektów czy wydarzeń +<li> ...oraz wiele więcej! +</ul> + + +<h3>Jak sprzedawca staje się partnerem?</h3> + +Powinien zostać wysłany email pod adres +<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a> +zawierający <a href="partners-form">propozycje</a> współpracy. +Propozycja ta zostanie rozpatrzona przez Projekt Debian, a następnie przedyskutowana +z ewentualnym partnerem. Następnie Debian podejmie decyzje czy istnieje możliwość współpracy. + +<h3>Jak i kiedy kończy się współpraca?</h3> + +Debian lub partner może zakończyć współpracę w każdym momencie. +Gdy współpraca zostaje zakończona informacje dotyczące współdziałania zostają usunięte. +Współpraca może zostać zakończona z kilku przyczyn: +<ul> +<li>wypożyczony sprzęt został zwrócony +<li>usługa nie jest dłużej dostarczana +<li>interesy partnera nie godzą się z interesami Debiana +</ul> + +# Version History +# v1.3 1999-05-26 Version history version repair jwest +# v0.81 1999-05-20 JJW Added link to partners-form +# v0.8 1999-03-11 NL Added 'How to become a Partner' section, some language cleanups +# v0.7 1999-03-05 NL Revisions to partnership qualifications +# v0.6 1999-03-04 NL Minor edits and cleanups +# v0.5 1998-11-09 NL Minor changes in termination of partner status +# v0.4 1998-11-05 NL Modified after some feedback from potential partners +# v0.3 1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private +# v0.2 1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity +# v0.1 1998-07-20 NL Created Proposal |