aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/partners
diff options
context:
space:
mode:
authorBartosz Fenski <fenio>2003-08-28 21:15:43 +0000
committerBartosz Fenski <fenio>2003-08-28 21:15:43 +0000
commit03544284e96eea79a7e3b3b8d30546d243228013 (patch)
tree7c23e0181ce9b50af05e7c24db16e00c5a32e60a /polish/partners
parent000fa66ec29719ddf4e88bb7bf33cb75f64265d1 (diff)
initial translations
CVS version numbers polish/partners/index.wml: INITIAL -> 1.1 polish/partners/partners-form.wml: INITIAL -> 1.1 polish/partners/partners.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'polish/partners')
-rw-r--r--polish/partners/index.wml163
-rw-r--r--polish/partners/partners-form.wml122
-rw-r--r--polish/partners/partners.wml98
3 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/polish/partners/index.wml b/polish/partners/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..a57628223fe
--- /dev/null
+++ b/polish/partners/index.wml
@@ -0,0 +1,163 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Partners Program" BARETITLE=true
+#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.61"
+<H3>Czym jest Program Partnerski?</H3>
+<BLOCKQUOTE>
+ <p>Program Partnerski został stworzony aby rozpoznać firmy oraz organizacje które zapewnią
+ aktualną pomoc dla Debiana. Dzięki istotnemu wsparciu otrzymanemu od tych parterów mogliśmy rozwijać
+ oraz ulepszać Projekt Debian. Chcielibyśmy oficjalnie wyrazić uznanie dla ich wkładu i podtrzymać dobre
+ stosunki służbowe.</p>
+</BLOCKQUOTE>
+
+<H3>Jak moja organizacja może współpracować z Debianem?</H3>
+<BLOCKQUOTE>
+ <p>Aby podarować pieniądze, sprzęt lub swe usługi odwiedź naszą
+ <A HREF="../donations">stronę darowizn.</A></p>
+ <p>Aby zdobyć więcej informacji na temat Programu Partnerskiego Debiana, odwiedź
+ <A HREF="partners">Program Partnerski</A>.</p>
+</BLOCKQUOTE>
+
+<horiline>
+
+<partnertable>
+ <typeofpartner "Partnerzy rozwojowi">
+</partnertable>
+
+<partnertable>
+ <tr>
+ <partnerlogo "Hewlett-Packard" hp.gif "http://www.hp.com/">
+ <partnerdesc>
+ Firma <a href="http://www.hp.com/">Hewlett-Packard</a> dostarczyła kilka wysoko wydajnych platform
+ HPPA oraz kilka serwerów i stacji roboczych o architekturach IA-64 i IA-32. Firma HP zatrudnia również
+ kilku pracowników do pracy nad portami Debiana dla architektur HPPA oraz IA-64.
+ Informacje na temat zaangażowania HP w środowisko wolnego oprogramowania dostępne są
+ pod adresem <a href="http://www.hp.com/products1/linux/">HP Linux</a>.
+
+ <p>HP jest jedną z największych firm komputerowych na świecie, dostarcza ona
+ szeroki wachlarz produktów i usług takich jak: wszelkiego rodzaju komputery PC,
+ kalkulatory, drukarki, skanery, plotery, pamięci masowe, serwery sieciowe,
+ oprogramowanie itd.
+
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+
+ <thoriline>
+
+ <tr>
+ <partnerlogo "Sun Microsystems" sun.png "http://www.sun.com/">
+ <partnerdesc>
+ Firma <A HREF="http://www.sun.com/">Sun Microsystems</A> dostarczyła kilka
+ maszyn UltraSPARC służących również jako systemy demonstracyjne wykorzystywane na pokazach
+ handlowych. Informacje na temat wkładu firmy Sun w środowisko Linuksa dostępne są pod
+ adresem <a href="http://www.sun.com/linux/">Linux w Sun</a>.
+
+ <p>Firma Sun dostarcza wysoce wydajne mikroprocesory, systemy skalowalne, potężne oprogramowanie,
+ systemy pamięci masowej, wsparcie dla systemów krytycznych oraz wiele profesjonalnych usług dotyczących
+ niezależnych platform wykonanych w technologiach Java(TM) i Jini(TM). Aby uzyskać więcej informacji wyślij email pod adres
+ <A HREF="mailto:webmaster@sun.com">webmaster@sun.com</A>.
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+
+ <thoriline>
+
+ <tr>
+ <partnerlogo "Progeny Linux Systems" progeny.png "http://www.progeny.com/">
+ <partnerdesc>
+ Firma <a href="http://www.progeny.com/">Progeny</a> opłaca kilku pracowników aby zarządzali oraz
+ rozwijali pakiety oprogramowania dla Debiana oraz zapewnia serwer lustrzany dla Debiana.
+
+ <p>Progeny jest przodującym, niezależnym dostawcą platform opartych o technologię Linux.
+ Eksperci Progeny posiadający niemal 10 letnie doświadczenie w budowie rozwiązań dotyczących Linuksa zapoczątkowali
+ wiele technologii i praktyk które kształtują dzisiejszy obraz Linuksa.
+ <p>Aby zdobyć więcej informacji dotyczących firmy Progeny odwiedź stronę <a href="http://www.progeny.com/">http://www.progeny.com</a>.
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+
+ <thoriline>
+
+ <tr>
+ <partnerlogo "trustsec IT solutions GmbH" trustsec.png "http://www.trustsec.de/">
+ <partnerdesc>
+ Firma <a href="http://www.trustsec.de/">trustsec</a> zatrudnia dwóch programistów
+ do pracy nad portami S/390 dla Debiana oraz programami wspierającymi technologię Java.
+ Utrzymują oni <a href="http://www.trustsec.de/deb390/">portal</a> dotyczący S/390 i zSeries w Debianie.
+ Pracowali oni również nad płytami Debiana wydanymi specjalnie na LinuxTag 2001.
+
+ <p>trustsec oferuje klientom wsparcie, konsultacje oraz szkolenia dotyczące Debiana
+ na architekturze Intel PC (i386), PowerPC oraz IBM S/390. Specjalizuje się w bezpieczeństwie
+ sieciowym oraz w rozwoju oprogramowania wspierającego technologię Java. Aby uzyskać więcej informacji wyślij
+ email pod adres <a href="mailto:info@trustsec.de">info@trustsec.de</a>
+
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+</partnertable>
+
+<horiline>
+
+<partnertable>
+ <typeofpartner "Service Partners">
+</partnertable>
+
+<partnertable>
+ <tr>
+ <partnerlogo "Brainfood" brainfood.jpg "http://www.brainfood.com/">
+ <partnerdesc>
+ Firma <A HREF="http://www.brainfood.com/">Brainfood</A> (wcześniej znana jako
+ Novare) dostarczyła kilka maszyn dla Projektu Debian oraz usługi związane z prowadzeniem stron WWW
+ i administracją serwerami.
+
+ <p>Brainfood jest firmą zajmującą się technologiami które mają zapewnić idealne rozwiązania
+ dla szczególnych celów takich jak strony internetowe, aplikacje pozwalające na naukę na odległość
+ w czasie rzeczywistym czy wykonaniem oprogramowania na zamówienie. &nbsp; Aby uzyskać więcej informacji napisz do
+ <A HREF="mailto:marshall@brainfood.com">Marshalla Weinreba</A>.
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+
+ <thoriline>
+
+ <tr>
+ <partnerlogo "Freenode" freenode.png "http://freenode.net/">
+ <partnerdesc>
+ Firma <a href="http://freenode.net/">Freenode</a> wspiera Projekt Debian przez opiekę nad
+ kanałami Debiana na serwerach IRC.
+
+ <p>Usługa firmy Freenode nazywana Peer-Directed Projects Center, zapewnia
+ interaktywne środowisko do koordynacji i wsparcia projektów peer-directed (projekty peer-directed łączą w
+ sobie otwarte,nieformalne uczestnictwo z szerokim upoważnieniem i rozległym szerzeniem wyjścia przyp.tłum.), włączając
+ w to projekty związane z wolnym oprogramowaniem i otwartymi źródłami. W chwili
+ obecnej jest ono implementowane przy użyciu usługi Internet Relay Chat (IRC).
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+
+ <thoriline>
+
+ <tr>
+ <partnerlogo "Linux Central" linuxcentral.gif "http://www.linuxcentral.com/">
+ <partnerdesc>
+ Firma <A HREF="http://www.linuxcentral.com/">Linux Central</A> zapewnia
+ wydania płyt CD z Debian DNU/Linux na wszelkiego rodzaju pokazy handlowe. Płyty
+ te pomagają promować Projekt Debian poprzez dostarczanie systemu bezpośrednio do jego
+ potencjalnych i obecnych użytkowników.
+
+ <p>Firma Linux Central sprzedaje wszystkie najnowsze wydania produktów związanych z Linuksem
+ tj. komercyjne oprogramowanie, książki, sprzęt oraz różne dystrybucje Linuksa. Na stronie firmy
+ Linux Central możesz również znaleźć wiadomości oraz podstawowe informacje na temat Linuksa, lub
+ zapisać się na listę dyskusyjną aby otrzymywać informacje o nowo wydanych produktach czy ofertach dnia. &nbsp;
+ Aby uzyskać więcej informacji wyślij email pod adres <A HREF="mailto:sales@linuxcentral.com">sales@linuxcentral.com</A>.
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+
+ <thoriline>
+
+ <tr>
+ <partnerlogo "Black Cat Networks" blackcat.png "http://www.blackcatnetworks.co.uk/">
+ <partnerdesc>
+ Firma <a href="http://www.blackcatnetworks.co.uk/">Black Cat
+ Networks</a> wspiera Projekt Debian (oraz SPI Inc) poprzez zapewnienie udogodnień w rejestrowaniu domen.
+
+ <p>Black Cat Networks jest angielską firmą zajmującą się prowadzeniem stron WWW, rejestracją domen oraz
+ połączeniami sieciowymi. Firma ta wykorzystuje rozlegle w swych sytemach Debiana.
+ Aby uzyskać więcej informacji wyślij email pod adres <a href="mailto:info@blackcatnetworks.co.uk">info@blackcatnetworks.co.uk</a>.
+ </partnerdesc>
+ </tr>
+</partnertable>
diff --git a/polish/partners/partners-form.wml b/polish/partners/partners-form.wml
new file mode 100644
index 00000000000..035312c13f8
--- /dev/null
+++ b/polish/partners/partners-form.wml
@@ -0,0 +1,122 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Partners Program - New Partner Proposal"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
+<blockquote>
+
+ <p>Debian osiągnął sukces dzięki ludziom i organizacjom wspierającym
+ wiele projektów realizowanych przez Projekt Debian. Wierzymy że nasi Partnerzy
+ odgrywać będą istotną rolę w dalszym rozwoju Debiana i powiązanego z nim oprogramowania.
+ &nbsp;&nbsp;Partnerzy Debiana włożyli poważny wkład we wspólny rozwój, dostępność
+ oraz codzienne wsparcie podczas naszej obecności na arenie światowej.</p>
+
+ <p>Jeśli chciałbyś aktywnie uczestniczyć w społeczności Debiana i czujesz że
+ mógłbyś służyć pomocnymi opiniami lub zasobami, poświęć chwilę aby opowiedzieć nam
+ o twojej firmie i twych pomysłach.&nbsp;&nbsp;Powiadom nas jak twoja organizacja może
+ nie tylko przyczyniać się dla Projektu Debian, lecz również w jaki sposób może czerpać
+ korzyści z naszej współpracy.</p>
+
+ <p>Możesz skorzystać z poniższego formularza lub przysłać swoją propozycje pod adres
+ <A HREF="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</A>.
+ &nbsp;&nbsp;Z niecierpliwością oczekujemy informacji od Ciebie.</p>
+
+</blockquote>
+
+ <hr>
+
+<center>
+<FORM METHOD="POST" ACTION="http://cgi.debian.org/cgi-bin-local/cgiemail/partners-form.txt">
+<input type="HIDDEN" name="success" value="http://www.debian.org/partners/thankyou">
+ <table border="0" width="95%" align="center">
+ <tr>
+ <td width="98%">
+ <blockquote> <br>
+ <textarea name="textarea1" cols="80" rows="24" >
+Nazwa firmy:
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+Twoje dane:
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+Czy będziesz głównym kontaktem?
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+Twój email:
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+Adres:
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+Numer telefonu:
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+Adres strony WWW : http://
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+Krótki opis Twej firmy:
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+Podstawowe produkty/usługi:
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+W jaki sposób obecnie używasz Debiana i w jaki sposób
+zamierzasz go używać w przyszłości?
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+Co robisz aby pomagać Projektowi Debian?
+Prosimy o zamieszczenie szczegółowych informacji.
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+W jaki sposób Debian pomaga ci osiągnąć cele?
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+
+Co może zrobić Debian aby pomóc Ci osiągnąć Twój cel?
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+Wszelkie inne komentarze / pytania możesz zamieścić tutaj:
+&nbsp;
+&nbsp;
+
+</textarea>
+ </blockquote>
+ </td>
+ <td width="2%">&nbsp;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td width="98%">
+ <input type="submit" value="Wyślij e-mail do Programu Partnerskiego Debiana" name="submit">
+ </td>
+ <td width="2%">&nbsp;</td>
+ </tr>
+ </table>
+ <p>&nbsp;</p>
+ </FORM>
+</center>
+
+# Version History
+# v1.16 1999-05-24 Added verbage and corrections. jwest
+# v1.15 1999-05-23 Fixed version history, added verbage. jwest
+# v0... ???
+# v0.1 1999-05-20 changed relative to absolute links. jwest
+# v0.0 1999-05-19 Created form for use with cgimail. jwest
diff --git a/polish/partners/partners.wml b/polish/partners/partners.wml
new file mode 100644
index 00000000000..5c34c87bc98
--- /dev/null
+++ b/polish/partners/partners.wml
@@ -0,0 +1,98 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Partners Program - description"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+
+<h3>Czym jest Partnerski Program Debiana?</h3>
+ Program ten umożliwia rozpoznawanie firm i projektów które zapewnią
+ aktualne wsparcie dla Projektu Debian. Po dostarczeniu swych usług dla Projektu Debian nastąpi
+ oficjalne uznanie instytucji za Partnera. Z Partnerami utrzymywane będą jak najlepsze stosunki służbowe.
+
+<p>
+Darowizny na rzecz Projektu Debian nie kwalifikują firmy do statusu Partnera. Darowizny będą
+doceniane w oddzielny sposób.
+
+<h3>Jakie kryteria należy spełnić aby zostać Partnerem?</h3>
+ Jest kilka typów partnerstwa.
+ Partnerzy rozwojowi pracują bezpośrednio nad rozwojem dystrybucji i nad pokrewnymi jej materiałami.
+ Partnerzy usługowi zapewniają inne usługi dla Debiana.
+<ul>
+<li><b>Partnerzy rozwojowi</b><br>
+ <ul>
+ <li> dostarczają sprzęt Debiana (po zredukowanych kosztach lub na zasadach długoterminowych pożyczek)
+ <li> dostarczają sprzęt do użytku na konferencjach, pokazach handlowych etc.
+ <li> dostarczają usługi związane ze sprzętem (dostęp do internetu, konta, etc.)
+ <li> komercyjni sprzedawcy którzy opiekują się kluczowymi pakietami Debiana
+ <li> pomagają lub odgrywają wiodącą rolę w przenoszeniu i opiece nad pakietami Debiana na ich platformach
+ <li> dostarczają darmowe lub tańsze usługi techniczne, konsultacje
+ </ul>
+<li><b>Partnerzy usługowi</b><br>
+ <ul>
+ <li> pomagają Debianowi w dystrybucji wydań
+ <li> dostarczają forum dla informacji prasowych i ogłoszeń Debiana
+ <li> dostarczają darmowe lub tańsze pozostałe usługi </ul>
+</ul>
+<p>
+Aby zostać partnerem conajmniej jedno z powyższych kryteriów musi zostać spełnione.
+Partnerzy, którzy spełniają więcej kategorii mogą zostać wymienieni pod każdą z kategorii do
+których się zakwalifikują.
+
+<h3>Co Debian robi dla swych partnerów?</h3>
+ Debian będzie ściśle współpracować z każdym ze swych partnerów aby upewnić się
+ że rozumie potrzeby i troski współpracowników, i vice versa. Umożliwi to Debianowi podjęcie
+ odpowiednio skierowanych działań w obrębie rynku mających na celu wspieranie partnerów.
+
+<p>
+ Każdy z partnerów posiadać będzie swe miejsce na stronie Partnerów Debiana gdzie
+ dokładnie opisana zostanie natura współpracy.
+ Partnerzy mogą dostarczyć odsyłacze które zostaną włączone do informacji.
+
+<!--
+<p>
+ Dla firm dostarczających sprzęt dla projektów dotyczących innych platform, ta strona
+ będzie bezpośrednio dostępna również ze stosownych stron poświęconych innym platformom.
+ -->
+
+
+
+<h3>Co partnerzy robią dla Debiana?</h3>
+W przypadku spełnienia kryterium partnerstwa (wymienionych wyżej), partnerzy
+powinni w obszarze objętym współpracą przedstawiać Projekt Debian jako wiodący.
+Powinni współpracować z Debianem aby reprezentować wspólnie swe projekty.
+Możliwości dołączenia:
+<ul>
+<li> Odnośników do stosownych stron Debiana
+<li> Banerów reklamowych
+<li> Odnośników do obecnych wiadomości Debiana na temat projektów czy wydarzeń
+<li> ...oraz wiele więcej!
+</ul>
+
+
+<h3>Jak sprzedawca staje się partnerem?</h3>
+
+Powinien zostać wysłany email pod adres
+<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a>
+zawierający <a href="partners-form">propozycje</a> współpracy.
+Propozycja ta zostanie rozpatrzona przez Projekt Debian, a następnie przedyskutowana
+z ewentualnym partnerem. Następnie Debian podejmie decyzje czy istnieje możliwość współpracy.
+
+<h3>Jak i kiedy kończy się współpraca?</h3>
+
+Debian lub partner może zakończyć współpracę w każdym momencie.
+Gdy współpraca zostaje zakończona informacje dotyczące współdziałania zostają usunięte.
+Współpraca może zostać zakończona z kilku przyczyn:
+<ul>
+<li>wypożyczony sprzęt został zwrócony
+<li>usługa nie jest dłużej dostarczana
+<li>interesy partnera nie godzą się z interesami Debiana
+</ul>
+
+# Version History
+# v1.3 1999-05-26 Version history version repair jwest
+# v0.81 1999-05-20 JJW Added link to partners-form
+# v0.8 1999-03-11 NL Added 'How to become a Partner' section, some language cleanups
+# v0.7 1999-03-05 NL Revisions to partnership qualifications
+# v0.6 1999-03-04 NL Minor edits and cleanups
+# v0.5 1998-11-09 NL Minor changes in termination of partner status
+# v0.4 1998-11-05 NL Modified after some feedback from potential partners
+# v0.3 1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private
+# v0.2 1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity
+# v0.1 1998-07-20 NL Created Proposal

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy