diff options
author | Marcin Owsiany <porridge> | 2002-05-31 22:23:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcin Owsiany <porridge> | 2002-05-31 22:23:47 +0000 |
commit | 45914e3473de4d3b8acb2b47761ad3281d8cd3e3 (patch) | |
tree | d0c666346d31ad654716f76cde6e3a96fb9bb1ff /polish/Bugs/Developer.wml | |
parent | 14bcd1f3f4ba9eb865ffd976d64c2668e523a0ae (diff) |
Initial translation
CVS version numbers
polish/Bugs/Developer.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'polish/Bugs/Developer.wml')
-rw-r--r-- | polish/Bugs/Developer.wml | 323 |
1 files changed, 323 insertions, 0 deletions
diff --git a/polish/Bugs/Developer.wml b/polish/Bugs/Developer.wml new file mode 100644 index 00000000000..09afa88dbd8 --- /dev/null +++ b/polish/Bugs/Developer.wml @@ -0,0 +1,323 @@ +#use wml::debian::template title="System śledzenia błędów - informacje dla rozwijających" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.32" + +<h1>Informacje dla rozwijających dotyczące systemu śledzenia błędów</h1> + +<p>Pierwszym etapem jest nadesłanie zgłoszenia w postaci zwykłej wiadomości +e-mail na adres <code>submit@bugs.debian.org</code>. Zgłoszeniu zostaje nadany +numer, zgłaszająca osoba otrzymuje potwierdzenie, a zgłoszenie jest +przekazywane na listę <code>debian-bugs-dist</code>. Jeśli zgłaszający dodał +nagłówek <code>Package</code> zawierający nazwę pakietu, którego opiekun jest +znany, kopia zgłoszenia zostaje wysłana także do opiekuna.</p> + +<p>Na początku nagłówka <code>Subject</code> zostaje dodany napis +<code>Bug#</code><var>nnn</var><code>:</code>, a nagłówek +<code>Reply-To</code> zostaje ustawiony tak, by zawierał zarówno adres +zgłaszającego jak i <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>.</p> + +<hrline> + +<ul> + <li><a href="#closing">Zamykanie zgłoszenia błędu</a></li> + <li><a href="#followup">Wiadomości e-mail związane ze zgłoszeniem</a></li> + <li><a href="#severities">Powagi błędów</a></li> + <li><a href="#tags">Znaczniki przy zgłoszeniach</a></li> + <li><a href="#forward">Zaznaczanie faktu przekazania zgłoszenia błędu</a></li> + <li><a href="#maintincorrect">Nieprawidłowo przyporządkowani opiekunowie</a></li> + <li><a href="#requestserv">Powtórne otwieranie, przekierowywanie i + inne manipulacje na zgłoszeniach</a></li> + <li><a href="#subjectscan">Częściowo wycofana opcja skanowania tematów</a></li> + <li><a href="#x-debian-pr">Wycofana opcja <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></li> +</ul> + +<hrline> + + +<h2><a name="closing">Zamykanie zgłoszenia błędu</a></h2> + +<p>Zgłoszenia błędów w Debianie powinny być zamykane w momencie usunięcia +problemu. Problemy w pakietach można uznać za rozwiązane tylko wtedy, gdy +pakiet zawierający poprawkę dla danego błędu trafi do archiwum Debiana.</a> + +<p>Zazwyczaj jedynymi osobami uprawnionymi do zamykania zgłoszenia są +zgłaszający ten błąd i opiekun(owie) danego pakietu. Są jednak wyjątki od tej +reguły, na przykład w przypadku błędów zgłoszonych w nieznanych pakietach lub +w niektórych pseudo-pakietach. Jeśli masz wątpliwości, nie zamykaj zgłoszenia +- poproś o radę na liście debian-devel.</p> + +<p>Zgłoszenia należy zamykać przez wysłanie wiadomości e-mail na adres +<var>nnn</var><code>-done@bugs.debian.org</code>. Treść wiadomości musi +zawierać objaśnienie sposobu, w jaki został poprawiony dany błąd.</p> + +<p>Dzięki wiadomościom e-mail wysyłanym przez system śledzenia błędów +zamknięcie zgłoszenia sprowadza się do odpowiedzenia na taki list po +uprzedniej zmianie pola <code>To</code> na +<var>nnn</var><code>-done@bugs.debian.org</code> zamiast +<var>nnn</var><code>@bugs</code> (adres <var>nnn</var><code>-done</code> ma +też alias <var>nnn</var><code>-close</var>).</p> + +<p>Osoba zamykająca zgłoszenie, osoba która zgłosiła błąd, oraz lista +<code>debian-bugs-closed</code> otrzymają powiadomienie dotyczące zmiany stanu +danego zgłoszenia. Do zgłaszającego oraz na listę zostanie także wysłana +wiadomość zawierająca treść wiadomości wysłanej na adres +<var>nnn</var><code>-done</code>.</p> + + +<h2><a name="followup">Wiadomości e-mail związane ze zgłoszeniem</a></h2> + +<p>System śledzenia błędów dodaje do nagłówka <code>Reply-To</code> +przekazywanej wiadomości adres osoby zgłaszającej błąd oraz adres błędu +(<var>nnn</var><code>@bugs</code>). Należy zwrócić uwagę na fakt, że są to dwa +oddzielne adresy.</p> + +<p>Jeśli rozwijający pragnie odpowiedzieć na zgłoszenie, powinien po prostu +użyć funkcji odpowiedzi swojego programu pocztowego, adresując list zgodnie z +nagłówkiem <code>Reply-To</code>. <strong>Nie</strong> spowoduje to zamknięcia +błędu.</p> + +<p>System śledzenia błędów otrzyma wiadomość wysłaną na adres +<var>nnn</var><code>@bugs</code>, przekaże ją do opiekuna pakietu, dopisze do +zgłoszenia, a także przekaże na listę <code>debian-bugs-dist</code>.</p> + +<p>Rozwijający może też wysłać wiadomość e-mail do osoby, która zgłosiła błąd +<var>nnn</var> pisząc na adres <var>nnn</var><code>-submitter@bugs</code>.</p> + +<p>Jeśli chcesz wysłać wiadomość, która nie nadaje się do przekazania na listę +<code>debian-bugs-dist</code>, możesz wysłać ją na adres +<var>nnn</var><code>-quiet@bugs</code> lub +<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs</code>. Poczta wysyłana na pierwszy z tych +adresów jest zapisywana w systemie śledzenia błędów, ale nie jest przekazywana +do żadnych osób ani list dyskusyjnych. Poczta wysyłana na adres +<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs</code> jest zapisywana w systemie i +przekazywana tylko do opiekuna danego pakietu.</p> + +<p><em>Nie</em> należy używać opcji "odpowiedz wszystkim" programu pocztowego, +chyba że samodzielnie usunie się pewnych adresatów. Należy zwrócić uwagę na +to, aby nie wysyłać wiadomości dotyczących istniejących zgłoszeń na adres +<code>submit@bugs.debian.org</code>.</p> + + +<h2><a name="severities">Powagi błędów</a></h2> + +<p>System śledzenia błędów zapisuje powagę każdego ze zgłoszonych błędów. Jest +ona domyślnie ustawiona na "zwykłą" (ang. <i><code>normal</code></i>), ale +można ją zmienić dodając do zgłoszenia pseudo-nagłówek <code>Severity</code> +(patrz <a href="Reporting#pseudoheader">Jak zgłosić błąd</a>) lub przy pomocy +komendy <code>severity</code> <a href="#requestserv">serwera +pocztowego</a>.</p> + +<p>Dostępne są następujące powagi błędów: + +<dl> +<dt><code>krytyczny</code> (ang. <code>critical</code>) +<dd>powoduje uszkodzenie niezwiązanego oprogramowania w systemie (lub całego +systemu) lub powoduje poważne utraty danych, albo powoduje dziurę w +bezpieczeństwie systemów, na których instaluje się dany pakiet. + +<dt><code>bardzo poważny</code> (ang. <code>grave</code>) +<dd>uniemożliwia w ogóle lub w większej części korzystanie z danego pakietu +lub powoduje utratę danych, albo powoduje dziurę w bezpieczeństwie pozwalającą +na uzyskanie dostępu do kont użytkowników danego pakietu. + +<dt><code>poważny</code> (ang. <code>serious</code>) +<dd>jest poważnym naruszeniem polityki Debiana (to znaczy narusza dyrektywę +"musi" (ang <i>"must"</i>) lub "wymagany" (ang. +<i>"required"</i>), lub, w opinii opiekuna pakietu, powoduje, że +pakiet nie nadaje się do wydania. + +<dt><code>ważny</code> (ang. <code>important</code>) +<dd>błąd mający duży wpływ na użyteczność danego pakietu, nie powodujący +jednocześnie jego całkowitej bezużyteczności dla kogokolwiek. + +<dt><code>zwykły</code> (ang. <code>normal</code>) +<dd>wartość domyślna, pasująca do większości błędów. + +<dt><code>drobny</code> (ang. <code>minor</code>) +<dd>problem nie powodujący uszczerbku w użyteczności pakietu, prawdopodobnie +bardzo łatwy do usunięcia. + +<dt><code>życzenie</code> (ang. <code>wishlist</code>) +<dd>odpowiedni w przypadku prośby o jakąś funkcję, a także w przypadku błędów, +które są bardzo trudne do usunięcia z powodu założeń projektowych. + +<dt><code>poprawiony</code> (ang. <code>fixed</code>) +<dd>odpowiedni w przypadku błędów już poprawionych, które jednak nie powinny +jeszcze być zamknięte. Jest to wyjątek dla błędów poprawionych przez osobę nie +będącą opiekunem danego pakietu. Uwaga: należy raczej używać +<strong>znacznika</strong> "fixed". +</dl> + +<p><strong>Uwaga:</strong> przy ustawianiu powagi błędu należy używać +angielskich nazw. Serwer obsługujący te żądania nie zna ich polskich (ani +żadnych innych) tłumaczeń.</p> + +<p>Pewne powagi są traktowane jako +<em><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">uniemożliwiające +wydanie (ang. <i>release-critical</i>)</a></em>, co znaczy, że błąd ten będzie +miał wpływ na to, czy dany pakiet zostanie wydany w stabilnej edycji Debiana. +Obecnie status taki mają powagi <strong>krytyczny</strong>, +<strong>bardzo poważny</strong> i <strong>poważny</strong>.</p> + +<h2><a name="tags">Znaczniki przy zgłoszeniach</a></h2> + +<p>Każdy błąd może mieć pewną ilość znaczników. Są one wyświetlane na liście +błędów dla każdego z pakietów oraz na pełnej liście błędów.</p> + +<p>Znaczniki można ustawiać dodając do zgłoszenia pseudo-nagłówek +<code>Tags</code> (patrz <a href="Reporting#pseudoheader">Jak zgłosić +błąd</a>), lub przy pomocy komendy <code>tags</code> <a +href="#requestserv">serwera pocztowego</a>. + +<p>Dostępne są obecnie następujące znaczniki: + +<dl> + +<dt><code>patch</code> (łata) + <dd>W dzienniku danego błędu dostępna jest łata lub inny opis łatwej + procedury prowadzącej do rozwiązania problemu. Jeśli dostępna łata nie + rozwiązuje problemu w odpowiedni sposób lub powoduje inne problemy, nie + należy używać tego znacznika. + +<dt><code>wontfix</code> (nie naprawię) + <dd>Ten błąd nie zostanie naprawiony. Może tak być ponieważ jest to jeden z + dwóch równorzędnych sposobów na osiągnięcie jakiegoś celu, a opiekun pakietu + i zgłaszający błąd preferują odmienne sposoby. Może tak też być gdy zmiana + obecnego zachowania spowoduje inne, gorsze problemy dla innych, itp. + +<dt><code>moreinfo</code> (więcej informacji) + <dd>Tego błędu nie da się rozwiązać jeśli zgłaszający nie dostarczy więcej + informacji w sensownym czasie (rzędu kilku miesięcy). Znacznik ten przydaje + się przy błędach typu: "Nie działa." Co nie działa? + +<dt><code>unreproducible</code> (nie da się powtórzyć) + <dd>Tego błędu nie da się powtórzyć w systemie opiekuna. Do zdiagnozowania + przyczyny problemu potrzebna jest pomoc osób trzecich. + +<dt><code>help</code> (pomocy) + <dd>Opiekun prosi o pomoc w rozwiązaniu tego błędu. + +<dt><code>pending</code> (poprawiany) + <dd>Ktoś aktywnie pracuje nad rozwiązaniem tego problemu. + +<dt><code>fixed</code> (poprawiony) + <dd>Ten błąd jest poprawiony, całkowicie lub tymczasowo (na przykład przez + wersję stworzoną przez osobę nie będącą opiekunem tego pakietu), ale mimo to + coś trzeba jeszcze zrobić. Ten znacznik zastępuje starą powagę + "fixed". + +<dt><code>security</code> (bezpieczeństwo) + <dd>Błąd ten opisuje problem z bezpieczeństwem w danym pakiecie (na przykład + nieprawidłowe uprawnienia umożliwiające dostęp do danych, które nie powinny + być dostępne; błędy przepełnienia bufora umożliwiające niepożądane przejęcie + kontroli nad systemem; błędy umożliwijące ataki powodujące odmowę usługi, + itp). Większość błędów z tym znacznikiem powinno także mieć powagę + "krytyczny" lub "bardzo poważny". + +<dt><code>upstream</code> (źródło) + <dd>Ten błąd odnosi się do części pakietu pochodzącej od źródłowego + opiekuna. + +<dt><code>potato</code> + <dd>Ten błąd odnosi się do wersji znajdującej się w wydaniu Debiana o nazwie + kodowej "potato". + +<dt><code>woody</code> + <dd>Ten błąd odnosi się do wersji znajdującej się w niewydanej jeszcze + wersji Debiana o nazwie kodowej "woody". + +<dt><code>sid</code> + <dd>Ten błąd odnosi się do wersji znajdującej się w niestabilnej wersji + Debiana (o nazwie kodowej "sid"). +</dl> + +<p>Ostatnie trzy znaczniki są używane głównie przy błędach uniemożliwiających +wydanie, w przypadku których ważna jest wiedza na temat tego, do których wersji +Debiana się odnoszą, aby poprawiać (lub usuwać) odpowiednie pakiety.</p> + + +<h2><a name="forward">Zaznaczanie faktu przekazania zgłoszenia błędu</a></h2> + +<p>Rozwijający, który przekazuje zgłoszenie błędu opiekunowi źródłowemu +pakietu, powinien zaznaczyć ten fakt w systemie śledzenia błędów w następujący +sposób:</p> + +<p>W polu <code>To</code> wiadomości e-mail należy umieścić tylko adres(y) +opiekuna(ów) źródłowego(ych); w polu <code>CC</code> należy umieścić adres +osoby, która zgłosiła błąd oraz adres +<var>nnn</var><code>-forwarded@bugs.debian.org</code>.</p> + +<p>Należy poprosić osobę wymienioną w polu <code>To</code>, aby pozostawiła +przy odpowiadaniu adres <var>nnn</var><code>-forwarded@bugs</code> w polu +<code>CC</code>, dzięki czemu jej wiadomość zostanie zapisana razem z resztą +zgłoszenia.</p> + +<p>Kiedy system śledzenia błędów otrzyma wiadomość wysłaną na adres +<var>nnn</var><code>-forwarded</code>, zaznaczy dany błąd jako przekazany na +adres wymieniony w polu <code>To</code> danej wiadomości.</p> + +<p>Można też ustawić informację "przekazane do" przy pomocy +odpowiedniej wiadomości wysłanej na adres <a +href="server-control"><code>control@bugs.debian.org</code></A>.</p> + + +<h2><a name="maintincorrect">Nieprawidłowo przyporządkowani opiekunowie</a></h2> + +<p>Najczęściej powodem przyporządkowania do pakietu niewłaściwego opiekuna, +jest to, że opiekun niedawno się zmienił, a nowy opiekun jeszcze nie wysłał na +serwer nowej wersji pakietu ze zmienionym polem kontrolnym +<code>Maintainer</code>. Opiekun zostanie zmieniony automatycznie gdy na +serwer archiwum zostanie wysłana nowa wersja pakietu. Jeśli jednak nowa wersja +nie jest wkrótce spodziewana, opiekunowie systemu śledzenia błędów mogą +ręcznie zmienić tą informację. Można się z nimi skontaktować pod +adresem <code>override-change@debian.org</code>. + + +<h2><a name="requestserv">Powtórne otwieranie, przekierowywanie i inne manipulacje na zgłoszeniach</a></h2> + +<p>Możliwa jest zmiana przyporządkowania błędu do pakietu, powtórne otwarcie +omyłkowo zamkniętego zgłoszenia, modyfikacja informacji mówiącej o tym do +kogo, o ile w ogóle, zostało przekazane zgłoszenie, zmiana powagi i tytułu +błędu a także łączenie i rozdzielanie poszczególnych zgłoszeń. Można to zrobić +wysyłając odpowiednią wiadomość na adres <code>control@bugs.debian.org</code>.</p> + +<p><a href="server-control">Format tej wiadomości</a> jest opisany w innym +dokumencie dostępnym na stronie WWW lub w pliku +<code>bug-maint-mailcontrol.txt</code>. Wersję tekstową tego dokumentu można +także uzyskać wysyłając słowo <code>help</code> na wymieniony wyżej adres.</p> + + +<h2><a name="subjectscan">Częściowo wycofana opcja skanowania tematów</a></h2> + +<p>Wiadomości przychodzące na adres <code>submit@bugs</code> lub +<code>bugs@bugs</code>, których adres zaczyna się od +<code>Bug#</code><var>nnn</var> będą traktowane tak, jakby były wysłane na +adres <var>nnn</var><code>@bugs</code>. Dzieje się tak ze względu na zgodność +wstecz jak i na to, aby wyłapywać pocztę wysyłaną na adres +<code>submit@bugs</code> przez pomyłkę (na przykład przez użycie opcji +odpowiedzi do wszystkich adresatów).</p> + +<p>Podobna zasada obowiązuje dla adresów <code>maintonly</code>, +<code>done</code>, <code>quiet</code> oraz <code>forwarded</code>, +które traktują pocztę nadchodzącą ze znacznikiem w tytule jakby nadeszła na +odpowiadający adres <var>nnn-cośtam</var><code>@bugs</code>.</p> + +<p>Wiadomości nadchodzące na adresy <code>forwarded@bugs</code> i +<code>done@bugs</code> - tzn. bez numeru błędu w adresie, a nie zawierające +numeru w temacie, zostają zapamiętane jako "śmieci" przez parę +tygodni i zignorowane.</p> + + +<h2><a name="x-debian-pr">Wycofana opcja <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></h2> + +<p>Kiedyś można było zapobiec przekazywaniu poczty przez system śledzenia +błędów przez dodanie nagłówka pocztowego <code>X-Debian-PR: quiet</code>.</p> + +<p>Nagłówek ten jest teraz ignorowany. Zamiast niego należy używać adresów +<code>quiet</code> lub <var>nnn</var><code>-quiet</code> (względnie +<code>maintonly</code> lub <var>nnn</var><code>-maintonly</code>).</p> + +<hr> + +#use "otherpages.inc" + +#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc" |