aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/Bugs/Developer.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcin Owsiany <porridge>2002-05-31 22:23:47 +0000
committerMarcin Owsiany <porridge>2002-05-31 22:23:47 +0000
commit45914e3473de4d3b8acb2b47761ad3281d8cd3e3 (patch)
treed0c666346d31ad654716f76cde6e3a96fb9bb1ff /polish/Bugs/Developer.wml
parent14bcd1f3f4ba9eb865ffd976d64c2668e523a0ae (diff)
Initial translation
CVS version numbers polish/Bugs/Developer.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'polish/Bugs/Developer.wml')
-rw-r--r--polish/Bugs/Developer.wml323
1 files changed, 323 insertions, 0 deletions
diff --git a/polish/Bugs/Developer.wml b/polish/Bugs/Developer.wml
new file mode 100644
index 00000000000..09afa88dbd8
--- /dev/null
+++ b/polish/Bugs/Developer.wml
@@ -0,0 +1,323 @@
+#use wml::debian::template title="System śledzenia błędów - informacje dla rozwijających" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.32"
+
+<h1>Informacje dla rozwijających dotyczące systemu śledzenia błędów</h1>
+
+<p>Pierwszym etapem jest nadesłanie zgłoszenia w postaci zwykłej wiadomości
+e-mail na adres <code>submit@bugs.debian.org</code>. Zgłoszeniu zostaje nadany
+numer, zgłaszająca osoba otrzymuje potwierdzenie, a zgłoszenie jest
+przekazywane na listę <code>debian-bugs-dist</code>. Jeśli zgłaszający dodał
+nagłówek <code>Package</code> zawierający nazwę pakietu, którego opiekun jest
+znany, kopia zgłoszenia zostaje wysłana także do opiekuna.</p>
+
+<p>Na początku nagłówka <code>Subject</code> zostaje dodany napis
+<code>Bug#</code><var>nnn</var><code>:</code>, a nagłówek
+<code>Reply-To</code> zostaje ustawiony tak, by zawierał zarówno adres
+zgłaszającego jak i <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>.</p>
+
+<hrline>
+
+<ul>
+ <li><a href="#closing">Zamykanie zgłoszenia błędu</a></li>
+ <li><a href="#followup">Wiadomości e-mail związane ze zgłoszeniem</a></li>
+ <li><a href="#severities">Powagi błędów</a></li>
+ <li><a href="#tags">Znaczniki przy zgłoszeniach</a></li>
+ <li><a href="#forward">Zaznaczanie faktu przekazania zgłoszenia błędu</a></li>
+ <li><a href="#maintincorrect">Nieprawidłowo przyporządkowani opiekunowie</a></li>
+ <li><a href="#requestserv">Powtórne otwieranie, przekierowywanie i
+ inne manipulacje na zgłoszeniach</a></li>
+ <li><a href="#subjectscan">Częściowo wycofana opcja skanowania tematów</a></li>
+ <li><a href="#x-debian-pr">Wycofana opcja <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></li>
+</ul>
+
+<hrline>
+
+
+<h2><a name="closing">Zamykanie zgłoszenia błędu</a></h2>
+
+<p>Zgłoszenia błędów w Debianie powinny być zamykane w momencie usunięcia
+problemu. Problemy w pakietach można uznać za rozwiązane tylko wtedy, gdy
+pakiet zawierający poprawkę dla danego błędu trafi do archiwum Debiana.</a>
+
+<p>Zazwyczaj jedynymi osobami uprawnionymi do zamykania zgłoszenia są
+zgłaszający ten błąd i opiekun(owie) danego pakietu. Są jednak wyjątki od tej
+reguły, na przykład w przypadku błędów zgłoszonych w nieznanych pakietach lub
+w niektórych pseudo-pakietach. Jeśli masz wątpliwości, nie zamykaj zgłoszenia
+- poproś o radę na liście debian-devel.</p>
+
+<p>Zgłoszenia należy zamykać przez wysłanie wiadomości e-mail na adres
+<var>nnn</var><code>-done@bugs.debian.org</code>. Treść wiadomości musi
+zawierać objaśnienie sposobu, w jaki został poprawiony dany błąd.</p>
+
+<p>Dzięki wiadomościom e-mail wysyłanym przez system śledzenia błędów
+zamknięcie zgłoszenia sprowadza się do odpowiedzenia na taki list po
+uprzedniej zmianie pola <code>To</code> na
+<var>nnn</var><code>-done@bugs.debian.org</code> zamiast
+<var>nnn</var><code>@bugs</code> (adres <var>nnn</var><code>-done</code> ma
+też alias <var>nnn</var><code>-close</var>).</p>
+
+<p>Osoba zamykająca zgłoszenie, osoba która zgłosiła błąd, oraz lista
+<code>debian-bugs-closed</code> otrzymają powiadomienie dotyczące zmiany stanu
+danego zgłoszenia. Do zgłaszającego oraz na listę zostanie także wysłana
+wiadomość zawierająca treść wiadomości wysłanej na adres
+<var>nnn</var><code>-done</code>.</p>
+
+
+<h2><a name="followup">Wiadomości e-mail związane ze zgłoszeniem</a></h2>
+
+<p>System śledzenia błędów dodaje do nagłówka <code>Reply-To</code>
+przekazywanej wiadomości adres osoby zgłaszającej błąd oraz adres błędu
+(<var>nnn</var><code>@bugs</code>). Należy zwrócić uwagę na fakt, że są to dwa
+oddzielne adresy.</p>
+
+<p>Jeśli rozwijający pragnie odpowiedzieć na zgłoszenie, powinien po prostu
+użyć funkcji odpowiedzi swojego programu pocztowego, adresując list zgodnie z
+nagłówkiem <code>Reply-To</code>. <strong>Nie</strong> spowoduje to zamknięcia
+błędu.</p>
+
+<p>System śledzenia błędów otrzyma wiadomość wysłaną na adres
+<var>nnn</var><code>@bugs</code>, przekaże ją do opiekuna pakietu, dopisze do
+zgłoszenia, a także przekaże na listę <code>debian-bugs-dist</code>.</p>
+
+<p>Rozwijający może też wysłać wiadomość e-mail do osoby, która zgłosiła błąd
+<var>nnn</var> pisząc na adres <var>nnn</var><code>-submitter@bugs</code>.</p>
+
+<p>Jeśli chcesz wysłać wiadomość, która nie nadaje się do przekazania na listę
+<code>debian-bugs-dist</code>, możesz wysłać ją na adres
+<var>nnn</var><code>-quiet@bugs</code> lub
+<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs</code>. Poczta wysyłana na pierwszy z tych
+adresów jest zapisywana w systemie śledzenia błędów, ale nie jest przekazywana
+do żadnych osób ani list dyskusyjnych. Poczta wysyłana na adres
+<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs</code> jest zapisywana w systemie i
+przekazywana tylko do opiekuna danego pakietu.</p>
+
+<p><em>Nie</em> należy używać opcji "odpowiedz wszystkim" programu pocztowego,
+chyba że samodzielnie usunie się pewnych adresatów. Należy zwrócić uwagę na
+to, aby nie wysyłać wiadomości dotyczących istniejących zgłoszeń na adres
+<code>submit@bugs.debian.org</code>.</p>
+
+
+<h2><a name="severities">Powagi błędów</a></h2>
+
+<p>System śledzenia błędów zapisuje powagę każdego ze zgłoszonych błędów. Jest
+ona domyślnie ustawiona na "zwykłą" (ang. <i><code>normal</code></i>), ale
+można ją zmienić dodając do zgłoszenia pseudo-nagłówek <code>Severity</code>
+(patrz <a href="Reporting#pseudoheader">Jak zgłosić błąd</a>) lub przy pomocy
+komendy <code>severity</code> <a href="#requestserv">serwera
+pocztowego</a>.</p>
+
+<p>Dostępne są następujące powagi błędów:
+
+<dl>
+<dt><code>krytyczny</code> (ang. <code>critical</code>)
+<dd>powoduje uszkodzenie niezwiązanego oprogramowania w systemie (lub całego
+systemu) lub powoduje poważne utraty danych, albo powoduje dziurę w
+bezpieczeństwie systemów, na których instaluje się dany pakiet.
+
+<dt><code>bardzo&nbsp;poważny</code> (ang. <code>grave</code>)
+<dd>uniemożliwia w ogóle lub w większej części korzystanie z danego pakietu
+lub powoduje utratę danych, albo powoduje dziurę w bezpieczeństwie pozwalającą
+na uzyskanie dostępu do kont użytkowników danego pakietu.
+
+<dt><code>poważny</code> (ang. <code>serious</code>)
+<dd>jest poważnym naruszeniem polityki Debiana (to znaczy narusza dyrektywę
+&quot;musi&quot; (ang <i>&quot;must&quot;</i>) lub &quot;wymagany&quot; (ang.
+<i>&quot;required&quot;</i>), lub, w opinii opiekuna pakietu, powoduje, że
+pakiet nie nadaje się do wydania.
+
+<dt><code>ważny</code> (ang. <code>important</code>)
+<dd>błąd mający duży wpływ na użyteczność danego pakietu, nie powodujący
+jednocześnie jego całkowitej bezużyteczności dla kogokolwiek.
+
+<dt><code>zwykły</code> (ang. <code>normal</code>)
+<dd>wartość domyślna, pasująca do większości błędów.
+
+<dt><code>drobny</code> (ang. <code>minor</code>)
+<dd>problem nie powodujący uszczerbku w użyteczności pakietu, prawdopodobnie
+bardzo łatwy do usunięcia.
+
+<dt><code>życzenie</code> (ang. <code>wishlist</code>)
+<dd>odpowiedni w przypadku prośby o jakąś funkcję, a także w przypadku błędów,
+które są bardzo trudne do usunięcia z powodu założeń projektowych.
+
+<dt><code>poprawiony</code> (ang. <code>fixed</code>)
+<dd>odpowiedni w przypadku błędów już poprawionych, które jednak nie powinny
+jeszcze być zamknięte. Jest to wyjątek dla błędów poprawionych przez osobę nie
+będącą opiekunem danego pakietu. Uwaga: należy raczej używać
+<strong>znacznika</strong> &quot;fixed&quot;.
+</dl>
+
+<p><strong>Uwaga:</strong> przy ustawianiu powagi błędu należy używać
+angielskich nazw. Serwer obsługujący te żądania nie zna ich polskich (ani
+żadnych innych) tłumaczeń.</p>
+
+<p>Pewne powagi są traktowane jako
+<em><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/">uniemożliwiające
+wydanie (ang. <i>release-critical</i>)</a></em>, co znaczy, że błąd ten będzie
+miał wpływ na to, czy dany pakiet zostanie wydany w stabilnej edycji Debiana.
+Obecnie status taki mają powagi <strong>krytyczny</strong>,
+<strong>bardzo&nbsp;poważny</strong> i <strong>poważny</strong>.</p>
+
+<h2><a name="tags">Znaczniki przy zgłoszeniach</a></h2>
+
+<p>Każdy błąd może mieć pewną ilość znaczników. Są one wyświetlane na liście
+błędów dla każdego z pakietów oraz na pełnej liście błędów.</p>
+
+<p>Znaczniki można ustawiać dodając do zgłoszenia pseudo-nagłówek
+<code>Tags</code> (patrz <a href="Reporting#pseudoheader">Jak zgłosić
+błąd</a>), lub przy pomocy komendy <code>tags</code> <a
+href="#requestserv">serwera pocztowego</a>.
+
+<p>Dostępne są obecnie następujące znaczniki:
+
+<dl>
+
+<dt><code>patch</code> (łata)
+ <dd>W dzienniku danego błędu dostępna jest łata lub inny opis łatwej
+ procedury prowadzącej do rozwiązania problemu. Jeśli dostępna łata nie
+ rozwiązuje problemu w odpowiedni sposób lub powoduje inne problemy, nie
+ należy używać tego znacznika.
+
+<dt><code>wontfix</code> (nie naprawię)
+ <dd>Ten błąd nie zostanie naprawiony. Może tak być ponieważ jest to jeden z
+ dwóch równorzędnych sposobów na osiągnięcie jakiegoś celu, a opiekun pakietu
+ i zgłaszający błąd preferują odmienne sposoby. Może tak też być gdy zmiana
+ obecnego zachowania spowoduje inne, gorsze problemy dla innych, itp.
+
+<dt><code>moreinfo</code> (więcej informacji)
+ <dd>Tego błędu nie da się rozwiązać jeśli zgłaszający nie dostarczy więcej
+ informacji w sensownym czasie (rzędu kilku miesięcy). Znacznik ten przydaje
+ się przy błędach typu: &quot;Nie działa.&quot; Co nie działa?
+
+<dt><code>unreproducible</code> (nie da się powtórzyć)
+ <dd>Tego błędu nie da się powtórzyć w systemie opiekuna. Do zdiagnozowania
+ przyczyny problemu potrzebna jest pomoc osób trzecich.
+
+<dt><code>help</code> (pomocy)
+ <dd>Opiekun prosi o pomoc w rozwiązaniu tego błędu.
+
+<dt><code>pending</code> (poprawiany)
+ <dd>Ktoś aktywnie pracuje nad rozwiązaniem tego problemu.
+
+<dt><code>fixed</code> (poprawiony)
+ <dd>Ten błąd jest poprawiony, całkowicie lub tymczasowo (na przykład przez
+ wersję stworzoną przez osobę nie będącą opiekunem tego pakietu), ale mimo to
+ coś trzeba jeszcze zrobić. Ten znacznik zastępuje starą powagę
+ &quot;fixed&quot;.
+
+<dt><code>security</code> (bezpieczeństwo)
+ <dd>Błąd ten opisuje problem z bezpieczeństwem w danym pakiecie (na przykład
+ nieprawidłowe uprawnienia umożliwiające dostęp do danych, które nie powinny
+ być dostępne; błędy przepełnienia bufora umożliwiające niepożądane przejęcie
+ kontroli nad systemem; błędy umożliwijące ataki powodujące odmowę usługi,
+ itp). Większość błędów z tym znacznikiem powinno także mieć powagę
+ &quot;krytyczny&quot; lub &quot;bardzo poważny&quot;.
+
+<dt><code>upstream</code> (źródło)
+ <dd>Ten błąd odnosi się do części pakietu pochodzącej od źródłowego
+ opiekuna.
+
+<dt><code>potato</code>
+ <dd>Ten błąd odnosi się do wersji znajdującej się w wydaniu Debiana o nazwie
+ kodowej &quot;potato&quot;.
+
+<dt><code>woody</code>
+ <dd>Ten błąd odnosi się do wersji znajdującej się w niewydanej jeszcze
+ wersji Debiana o nazwie kodowej &quot;woody&quot;.
+
+<dt><code>sid</code>
+ <dd>Ten błąd odnosi się do wersji znajdującej się w niestabilnej wersji
+ Debiana (o nazwie kodowej &quot;sid&quot;).
+</dl>
+
+<p>Ostatnie trzy znaczniki są używane głównie przy błędach uniemożliwiających
+wydanie, w przypadku których ważna jest wiedza na temat tego, do których wersji
+Debiana się odnoszą, aby poprawiać (lub usuwać) odpowiednie pakiety.</p>
+
+
+<h2><a name="forward">Zaznaczanie faktu przekazania zgłoszenia błędu</a></h2>
+
+<p>Rozwijający, który przekazuje zgłoszenie błędu opiekunowi źródłowemu
+pakietu, powinien zaznaczyć ten fakt w systemie śledzenia błędów w następujący
+sposób:</p>
+
+<p>W polu <code>To</code> wiadomości e-mail należy umieścić tylko adres(y)
+opiekuna(ów) źródłowego(ych); w polu <code>CC</code> należy umieścić adres
+osoby, która zgłosiła błąd oraz adres
+<var>nnn</var><code>-forwarded@bugs.debian.org</code>.</p>
+
+<p>Należy poprosić osobę wymienioną w polu <code>To</code>, aby pozostawiła
+przy odpowiadaniu adres <var>nnn</var><code>-forwarded@bugs</code> w polu
+<code>CC</code>, dzięki czemu jej wiadomość zostanie zapisana razem z resztą
+zgłoszenia.</p>
+
+<p>Kiedy system śledzenia błędów otrzyma wiadomość wysłaną na adres
+<var>nnn</var><code>-forwarded</code>, zaznaczy dany błąd jako przekazany na
+adres wymieniony w polu <code>To</code> danej wiadomości.</p>
+
+<p>Można też ustawić informację &quot;przekazane do&quot; przy pomocy
+odpowiedniej wiadomości wysłanej na adres <a
+href="server-control"><code>control@bugs.debian.org</code></A>.</p>
+
+
+<h2><a name="maintincorrect">Nieprawidłowo przyporządkowani opiekunowie</a></h2>
+
+<p>Najczęściej powodem przyporządkowania do pakietu niewłaściwego opiekuna,
+jest to, że opiekun niedawno się zmienił, a nowy opiekun jeszcze nie wysłał na
+serwer nowej wersji pakietu ze zmienionym polem kontrolnym
+<code>Maintainer</code>. Opiekun zostanie zmieniony automatycznie gdy na
+serwer archiwum zostanie wysłana nowa wersja pakietu. Jeśli jednak nowa wersja
+nie jest wkrótce spodziewana, opiekunowie systemu śledzenia błędów mogą
+ręcznie zmienić tą informację. Można się z nimi skontaktować pod
+adresem <code>override-change@debian.org</code>.
+
+
+<h2><a name="requestserv">Powtórne otwieranie, przekierowywanie i inne manipulacje na zgłoszeniach</a></h2>
+
+<p>Możliwa jest zmiana przyporządkowania błędu do pakietu, powtórne otwarcie
+omyłkowo zamkniętego zgłoszenia, modyfikacja informacji mówiącej o tym do
+kogo, o ile w ogóle, zostało przekazane zgłoszenie, zmiana powagi i tytułu
+błędu a także łączenie i rozdzielanie poszczególnych zgłoszeń. Można to zrobić
+wysyłając odpowiednią wiadomość na adres <code>control@bugs.debian.org</code>.</p>
+
+<p><a href="server-control">Format tej wiadomości</a> jest opisany w innym
+dokumencie dostępnym na stronie WWW lub w pliku
+<code>bug-maint-mailcontrol.txt</code>. Wersję tekstową tego dokumentu można
+także uzyskać wysyłając słowo <code>help</code> na wymieniony wyżej adres.</p>
+
+
+<h2><a name="subjectscan">Częściowo wycofana opcja skanowania tematów</a></h2>
+
+<p>Wiadomości przychodzące na adres <code>submit@bugs</code> lub
+<code>bugs@bugs</code>, których adres zaczyna się od
+<code>Bug#</code><var>nnn</var> będą traktowane tak, jakby były wysłane na
+adres <var>nnn</var><code>@bugs</code>. Dzieje się tak ze względu na zgodność
+wstecz jak i na to, aby wyłapywać pocztę wysyłaną na adres
+<code>submit@bugs</code> przez pomyłkę (na przykład przez użycie opcji
+odpowiedzi do wszystkich adresatów).</p>
+
+<p>Podobna zasada obowiązuje dla adresów <code>maintonly</code>,
+<code>done</code>, <code>quiet</code> oraz <code>forwarded</code>,
+które traktują pocztę nadchodzącą ze znacznikiem w tytule jakby nadeszła na
+odpowiadający adres <var>nnn-cośtam</var><code>@bugs</code>.</p>
+
+<p>Wiadomości nadchodzące na adresy <code>forwarded@bugs</code> i
+<code>done@bugs</code> - tzn. bez numeru błędu w adresie, a nie zawierające
+numeru w temacie, zostają zapamiętane jako &quot;śmieci&quot; przez parę
+tygodni i zignorowane.</p>
+
+
+<h2><a name="x-debian-pr">Wycofana opcja <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></h2>
+
+<p>Kiedyś można było zapobiec przekazywaniu poczty przez system śledzenia
+błędów przez dodanie nagłówka pocztowego <code>X-Debian-PR: quiet</code>.</p>
+
+<p>Nagłówek ten jest teraz ignorowany. Zamiast niego należy używać adresów
+<code>quiet</code> lub <var>nnn</var><code>-quiet</code> (względnie
+<code>maintonly</code> lub <var>nnn</var><code>-maintonly</code>).</p>
+
+<hr>
+
+#use "otherpages.inc"
+
+#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy