aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/persian/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Seidel <jseidel>2007-04-20 22:58:12 +0000
committerJens Seidel <jseidel>2007-04-20 22:58:12 +0000
commit0b031914e322d38e896a962990d4d5dab5533273 (patch)
tree93b80011f00dc9bc21aa5328dcd254b9645f0d77 /persian/social_contract.wml
parent37d29de70a7d99166136dd444e02e122e72f3d7c (diff)
Added persian/ and removed farsi/ according to the request from
Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@esmaeeli.org>. CVS version numbers Makefile: 1.41 -> 1.42 farsi/Make.lang: 1.1 -> 1.2(DEAD) farsi/Makefile: 1.1 -> 1.2(DEAD) farsi/debian-fa.css: 1.3 -> 1.4(DEAD) farsi/po/Makefile: 1.1 -> 1.2(DEAD) farsi/po/bugs.fa.po: 1.2 -> 1.3(DEAD) farsi/po/countries.fa.po: 1.3 -> 1.4(DEAD) farsi/po/date.fa.po: 1.3 -> 1.4(DEAD) farsi/po/debian-cdd.fa.po: 1.2 -> 1.3(DEAD) farsi/po/distrib.fa.po: 1.2 -> 1.3(DEAD) farsi/po/doc.fa.po: 1.3 -> 1.4(DEAD) farsi/po/l10n.fa.po: 1.2 -> 1.3(DEAD) farsi/po/langs.fa.po: 1.4 -> 1.5(DEAD) farsi/po/organization.fa.po: 1.3 -> 1.4(DEAD) farsi/po/others.fa.po: 1.3 -> 1.4(DEAD) farsi/po/ports.fa.po: 1.3 -> 1.4(DEAD) farsi/po/search.fa.po: 1.5 -> 1.6(DEAD) farsi/po/security.fa.po: 1.4 -> 1.5(DEAD) farsi/po/templates.fa.po: 1.3 -> 1.4(DEAD) farsi/po/vendors.fa.po: 1.3 -> 1.4(DEAD) persian/Make.lang: INITIAL -> 1.1 persian/Makefile: INITIAL -> 1.1 persian/debian-fa.css: INITIAL -> 1.1 persian/index.wml: INITIAL -> 1.1 persian/social_contract.wml: INITIAL -> 1.1 persian/po/Makefile: INITIAL -> 1.1 persian/po/bugs.fa.po: INITIAL -> 1.1 persian/po/countries.fa.po: INITIAL -> 1.1 persian/po/date.fa.po: INITIAL -> 1.1 persian/po/debian-cdd.fa.po: INITIAL -> 1.1 persian/po/distrib.fa.po: INITIAL -> 1.1 persian/po/doc.en.po: INITIAL -> 1.1 persian/po/l10n.fa.po: INITIAL -> 1.1 persian/po/others.fa.po: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'persian/social_contract.wml')
-rw-r--r--persian/social_contract.wml182
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/persian/social_contract.wml b/persian/social_contract.wml
new file mode 100644
index 00000000000..743a31cbe66
--- /dev/null
+++ b/persian/social_contract.wml
@@ -0,0 +1,182 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Social Contract" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.0" maintainer="behrad@giveme5.ir"
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+# Translator : behrad eslamifar <behrad@giveme5.ir>
+# Translation date : Fri 15 20 13::43 MET DST 2007
+# Last Translation Update by $Author$
+# Last Translation Update at $Date$
+
+<P>
+ نسخه شماره ۱.۱ این متن در تاریخ ۲۶ آوریل ۲۰۰۴ تصویب شد و جانشین
+ <a href="social_contract.1.0">نسخه ۱.۰</a> تصویب شده در تاریخ ۵ جولای ۱۹۹۷ گردید.
+</P>
+
+<P>دبیان سازنده دبیان گنو/لینوکس٬
+<strong>مرامنامه دبیان</strong>را به وجود آورده است. The <a href="#guidelines">راهنمای نرم افزار آزاد
+دبیان(DFSG)</a> ٬بخشی از این قرارداد٬
+که در ابتدا به عنوان مجموعه‌ای از تعهدات٬ که ما توافق کردیم به آن
+وفادار بمانیم طراحی شد٬ توسط اجتماع نرم‌افزار آزاد به عنوان پایه
+<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">تعریف منبع باز</a>.
+پذیرفته شد.
+<HR>
+ <h2><q>قرارداد اجتماعی</q> با اجتماع نرم‌افزار آزاد</h2>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <strong>دبیان ۱۰۰٪ آزاد باقی خواهد ماند</strong>
+ <p>
+ما راهنمایی را تهیه کردیم تا از آن برای تعیین آنکه یک کار "<em>آزاد</em>" است یا نه استفاده کنیم
+که این راهنما در متنی به نام "<cite>راهنمای نرم‌افزار آزاد دبیان</cite>" آمده است
+ما قول می‌دهیم که دبیان و تمامی اجزای آن٬ بر طبق این راهنما آزاد خواهند ماند.
+ما تمام کسانی را که چه آزاد و چه غیر آزاد بر روی دبیان کار می کنند پشتیبانی می‌کنیم. ما
+هیچگاه سیستم را به شکلی که به یکی از اجزاء غیر آزاد نیاز داشته باشد٬ نخواهیم ساخت.
+
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>ما نتایج را به اجتماع نرم‌افزار آزاد بر می‌گردانیم</strong>
+ <p>
+زمانی که ما یک مولفه برای سیستم دبیان می‌نویسیم٬ آن را بر مبنای
+راهنمای نرم‌فزار آزاد دبیان (Debian Free Software Guidlines)
+مجوزدهی می‌کنیم. ما بهترین سیستمی که می‌توانیم را خواهیم ساخت٬
+بنابراین کار آزاد گسترش می‌یابد و استفاده می‌شود. ما چیزهایی مانند
+اصلاح اشکالات٬ بهبودها و درخواستهای کاربر را با نویسندگان یک کار
+در "<em>سطح بالاتر</em>" ٬ در سیستم خودمان مبادله می‌کنیم.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>ما مشکلات را پنهان نمی‌کنیم</strong>
+ <p>
+ما تمام بانک اطلاعاتی گزارش مشکلات را٬ در هر زمانی برای عموم قابل
+رویت نگاه می‌داریم و گزارشهایی را که افراد٬ به صورت فایل روی خط گذاشته‌اند
+را سریعاً برای دیگران به نمایش می‌گذاریم.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>دارایی ما کاربران ما و نرم‌افزار آزاد است</strong>
+ <p>
+ما توسط نیازهای کاربرانمان و اجتماع نرم‌افزار آزاد٬ هدایت
+می‌شویم. ما نیاز کاربرانمان را برای کار در مخیط‌های محتلف
+پشتیبانی می‌کنیم. ما علاقه‌مندی‌های آنها را در سطر اول اولویت‌های
+خودمان قرار می‌دهیم. ما به کارهای غیر آزادی که قصد دارند روی سیستم
+دبیان مورد استفاده قرار بگیرند٬ یا نسبت به پرداخت مبلغ به کسانی که
+چنین کارهایی را پیاده سازی می‌کنند و یا مورد استفاده قرار می‌دهند٬
+هیچ اعتراضی نخواهیم داشت. ما به دیگران اجازه ایجاد توزیعهایی شامل
+هم سیستم دبیان و هم سایر کارها را٬ بدون پرداخت هیچگونه مبلغی
+خواهیم داد. به منظور پیشرفت این اهداف ما سیستم مجتمع و کاملی
+با کیفیت بالا٬ بدون هیچگونه محدودیت قانونی تهیه خواهیم کرد٬ تا
+نیاز به چنین استفاده‌هایی از سیستم نباشد.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>کار ‌هایی که با استاندارد نرم‌افزار آزاد ما همخوانی ندارد</strong>
+ <p>
+اعتراف می‌کنیم که بعضی از کاربران ما نیاز به استفاده از
+کارهایی دارند که با راهنمای نرم‌فزار آزاد دبیان مطابقت
+ نمی‌کند؛ ما مجموعه "<code>contrib</code>"
+و "<code>non-free</code>" را در آرشیو خودمان برای
+این منظور ایجاد کردیم. بسته‌های موجود دز این مجموعه‌ها٬ اگرچه
+برای استفاده با سیستم دبیان پیکربندی شده‌اند٬ ولی به عنوان بخشی
+از سیستم دبیان به حساب نمی‌آیند. ما تولیدکنندگان CD را به بررسی
+مجوزهای بسته‌های موجود در این مجموعه‌ها تشویق می‌کنیم٬ تا در
+صورتی که مشکلی وجود ندارد٬ آنها را به همراه CDهایشان منتشر کنند.
+بنابراین با وجود اینکه فعالیت‌های non-freeقسمتی از دبیان نیستند٬ ما
+استفاده از آنها را پشتیبانی می‌کنیم و بستر مناسب را برای بسته‌های non-free
+فراهم می‌کنیم. (مانند سیستم ثبت/پیگیری خطا و لیست‌پستی)
+ </p>
+ </li>
+ </ol>
+<HR>
+<h2 id="guidelines">راهنمای نرم‌افزار آزاد دبیان</h2>
+<OL>
+ <LI><P><strong>آزادی در توزیع مجدد</strong>
+ <P>
+مجوز هر یک از اجزاء دبیان٬ هیچ‌کس را از فروش و یا قرار دادن نرم‌افزار
+به عنوان جزئی از یک توزیع نرم‌افزاری مجتمع که شامل برنامه‌هایی از
+منابع مختلف است٬ محدود نمی‌کند. مجوز ممکن است نیاز به هیچگونه
+حق امتیاز یا پرداخت وجهی برای چنین فروشی نداشته باشد.</P>
+ <LI><P><strong>کد منبع</strong>
+ <P>
+برنامه باید شامل کد منبع باشد و باید اجازه توزیع به
+به صورت کد منبع را همچون توزیع به صورت باینری
+داشته باشد.
+ </P>
+ <LI><P><strong>کارهای مشق شده</strong>
+ <P>
+مجوز باید اجازه تغییر٬ ویرایش و کارهای مشتق شده
+را بدهدو همچنین باید اجازه دهد تا تحت مجوز نرم‌افزار
+اصلی توزیع شود.
+ </P>
+ <LI><P><strong>یکپارچگی کد منبع نویسنده</strong>
+ <P>
+مجوز ممکن است توزیع کد منبع به صورت ویرایش شده
+را محدود کند٬ این موضوع زمانی اتفاق می‌افتد که مجوز٬
+اجازه توزیع"<tt>وصله‌های نرم‌افزاری</tt>" به همراه
+کد منبع را به منظور ویرایش برنامه در زمان ساخت آن می‌دهد.
+مجوز باید صراحتاً اجازه توزیع نرم‌افزار ساخته شده از کدمنبع
+ویرایش شده را بدهد.مجوز ممکن است کارهای مشتق شده را
+ملزم به استفاده از نام و شماره نسخه متفاوتی نسبت به نسخه
+اصلی نماید. (<em>این مسئله یک
+توافق است. گروه دبیان تمام نویسندگان را تشویق می‌کند تا هیچ
+محدودیتی را برای ویرایش فایلها٬ کدمنبع یا باینری٬
+تعریف نکنند.
+ </em>)
+ </P>
+ <LI><P><strong>هیچ تبعیضی بین افراد و گروهها وجود ندارد</strong>
+ <P>
+مجوز نباید هیچگونه تبعیضی بین افراد یا گروهی از افراد
+قایل شود.
+ </P>
+ <LI><P><strong>هیچ تفاوتی بین نحوه استفاده وجود ندارد</strong>
+ <P>
+مجوز نباید هیچکس را در نحوه استفاده از برنامه
+و زمینه مورد استفاده محدود کند. برای مثال٬
+ محدود کردن استفاده از برنامه در تجارت٬ یا در
+تحقیقات ژنتیک.
+ </P>
+ <LI><P><strong>توزیع مجوز</strong>
+ <P>
+قوانین ضمیمه شده به برنامه باید بدون
+نیاز به اجرای مجوز اضافی٬ برای تمام
+برنامه‌هایی که باز توزیع شده‌اند٬ قابل اجرا
+باشند.
+ </P>
+ <LI><P><strong>مجوز نباید مخصوص دبیان باشد</strong>
+ <P>
+قوانین ضمیمه شده به برنامه نباید به اینکه برنامه قسمتی از دبیان
+است٬ وابسته باشد. اگر برنامه‌ای از دبیان جدا شده و بدون
+دبیان استفاده و یا توزیع شود٬ اما از طرف دیگر تحت مجوز
+اصلی این کار انجام گردد٬ در این صورت تمامی کسانی که
+برنامه را باز توزیع می‌کنند٬ همان مجوزهایی را که در هنگام
+استفاده از برنامه به همراه سیتسم دبیان داشتند را
+دارا هستند.
+ </P>
+ <LI><P><strong>مجوز نباید بقیه نرم‌افزارها را نیز درگیر کند</strong>
+ <P>
+مجوز نباید محدودیتی برای بقیه نرم‌افزارهایی که به همراه
+نرم‌افزار دارای مجوز توزیع می‌شوند٬ قرار دهد. برای مثال٬
+مجوز نباید اصرار داشته باشد٬ بقیه نرم افزارهایی که به همراه نرم‌افزار
+دارای مجوز بر روی یک رسانه منتشر می‌شوند٬ آزاد باشند.
+ </P>
+ <LI><P><strong>مجوزهای نمونه</strong>
+ <P>
+مجوزهای "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
+ "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>"٬ و
+ "<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"
+نمونه‌ایی از مجوزهایی هستند که ما "<em>آزاد</em>" می‌دانیم.
+</OL>
+ </P>
+<p><em>ایده نوشتن "مرامنامه با اجتماع نرم‌افزار آزاد" توسط
+Ean Schuessle پیشنهاد شد
+این متن توسط بروس پرنز پیشنویس شد٬ طی یک کنفرانس یک ماهه در ژوئن ۱۹۹۷ به وسیله پست الکترونیکی٬
+توسط توسعه دهندگان دیگر دبیان تحلیل و بررسی شد و سپس به عنوان یک سیاست عمومی برای پروژه دبیان
+<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">
+پذیرفته شد.
+</a> </em></p>
+
+<p><em>بروس پرنز بعدها ارجاعات مربوط به دبیان را از
+متن راهنمای نرم‌افزار آزاد دبیان برداشت و از آن در ساخت
+<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;تعریف
+منبع باز&rdquo;</a>استفاده کرد.</em></p>
+
+<P><EM>بقیه سازمانها نیز ممکن است که نوشته جدیدی از آن مشتق کنند یا بر مبنای آن بنویسند
+در صورتی که چنین کاری انجام دادید٬ لطفاً از پروژه دبیان به عنوان مرجع یاد کنید.</EM>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy