diff options
author | Kentaro Hayashi <kenhys@gmail.com> | 2023-02-10 20:08:20 +0900 |
---|---|---|
committer | Kentaro Hayashi <kenhys@gmail.com> | 2023-02-10 20:09:57 +0900 |
commit | 33e8151fad128796b750ceb50f122d0022badc77 (patch) | |
tree | d6aabe24bfbc113f2f942ed7a2fce2323df496f9 /japanese/devel | |
parent | 708b97c191909a2734803ca50b855f49d3ad28ea (diff) |
(ja) update translation (devel/website/uptodate)
Diffstat (limited to 'japanese/devel')
-rw-r--r-- | japanese/devel/website/uptodate.wml | 44 |
1 files changed, 21 insertions, 23 deletions
diff --git a/japanese/devel/website/uptodate.wml b/japanese/devel/website/uptodate.wml index 55495f1f264..0426c553ffd 100644 --- a/japanese/devel/website/uptodate.wml +++ b/japanese/devel/website/uptodate.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="ウェブサイトの翻訳を最新に保つ" -#use wml::debian::translation-check translation="5906c5c1a380b2b57c9650ad00be21b432a3be04" +#use wml::debian::translation-check translation="8f2dd37edbf6287df4029e3f234798efbcce2862" <P>ウェブページは静的なものではないので、ある翻訳ページがどの オリジナルバージョンを参照しているのかを見失なわないようにする @@ -9,44 +9,44 @@ "use" ヘッダの下) にこの樣な形式で埋め込んでください。 <pre> -\#use wml::debian::translation-check translation="X.x" +\#use wml::debian::translation-check translation="git_commit_hash" </pre> -<P> -<var>X.x</var> の部分はオリジナル (英語ページ) の CVS バージョン番号です。 -この番号は CVS/Entries を見ることで得られます。このファイルの中の形式は -<code>/file_name/X.x/date//</code> となっています。英語ソースディレクトリ -で <kbd>cvs status file_name</kbd> を実行することによってもこの番号が -得られます。webwml ディレクトリで <kbd>copypage.pl</kbd> スクリプトを -使えば、この行は自動的に追加されます。 - -<P>これはオリジナル言語 (英語) がしばしば更新されるのに、翻訳ページが -それほど頻繁には更新されないような場合にも役立ちます。内容交渉を使用して +<p> +<var>git_commit_hash</var> の部分はオリジナル (英語ページ) の Git のコミットハッシュ値です。 +この値は 翻訳元となる英語版のファイルを見ることで得られます。特定のコミットの詳細は +<code>git show</code> ツールの <code>git show <git_commit_hash></code> で得られます。 +webwml ディレクトリで <kbd>copypage.pl</kbd> スクリプトを +使えば、最初のバージョンの翻訳ページに<code>translation-check</code>行が自動的に追加され、 +その時点の翻訳元のファイルのバージョンがわかるようになっています。</p> + +<p>これはオリジナル言語 (英語) がしばしば更新されるのに、翻訳ページが +それほど頻繁には更新されないような場合にも役立ちます。コンテントネゴシエーションを使用して いるため、翻訳ページを読んでいる人は、この事に気づかなかったり、オリジナル ページの新バージョンで紹介された重要な情報を見逃すことになってしまいます。 <code>translation-check</code> テンプレートは翻訳が古いものになっていないか のチェック、またユーザに翻訳文が古いことを知らせる適切なメッセージを -表示するコードを含んでいます。 +表示するコードを含んでいます。</p> -<P>この <code>#use</code> 行で利用できる補足的なパラメータもいくつかあります。 +<P>この <code>translation-check</code> 行で利用できる補足的なパラメータもいくつかあります。 <dl> <dt><code>original="<var>language</var>"</code> <dd><var>language</var> の部分は翻訳の元となった言語名です - (英語以外を翻訳した場合)。この名前は CVS 中の各言語毎の最上位 + (英語以外を翻訳した場合)。この名前は VCS 中の各言語毎の最上位 サブディレクトリ名、および <code>languages.wml</code> テンプレート中の言語名と一致していなければなりません。 <dt><code>mindelta="<var>number</var>"</code> - <dd>オリジナルと翻訳ページの CVS リビジョンの差が - この値以上になると、翻訳ページの内容が少し古くなったとみなされます。 + <dd>オリジナルと翻訳ページの git リビジョンの差が + この値以上になると、翻訳ページの内容が少し <strong>古く</strong> なったとみなされます。 デフォルト値は <var>1</var> です。 重要でないページには <var>2</var> をセットします。これで、オリジナルが 2 回更新されて初めて翻訳ページが少し古くなったとみなされるようになります。 <dt><code>maxdelta="<var>number</var>"</code> - <dd>オリジナルと翻訳ページの CVS リビジョンの差が - この値以上になると、翻訳ページの内容が相当古くなったとみなされます。 + <dd>オリジナルと翻訳ページの git リビジョンの差が + この値以上になると、翻訳ページの内容が <strong>相当古くなった</strong> とみなされます。 デフォルト値は <var>5</var> です。 重要なページには 5 より小さい値をセットします。 <var>1</var> をセットすれば、オリジナルの変更の都度、翻訳ページの内容が @@ -79,13 +79,11 @@ check_trans.pl <var>language</var> <P>翻訳されていないページは "<code>Missing <var>filename</var></code>" と表示され、オリジナルに追従していないページは -"<code>NeedToUpdate <var>filename</var> to version <var>x.y</var></code>" +"<code>NeedToUpdate <var>filename</var> to version <var>XXXXXXX</var></code>" と表示されます。 <P>何が変更されたかを正確に知りたいなら、上記コマンドのコマンドライン -オプションに <kbd>-d</kbd> をつければ差分が得られます。これには -CVS サーバへのアクセスがいくつか含まれているため、暫く時間がかかることに -注意してください。 +オプションに <kbd>-d</kbd> をつければ差分が得られます。 <P>ページが見つからないというワーニングを出さないようにしたい場合 (例えば昔のニュースなど) は、ワーニングを鎮まらせたいディレクトリに |