diff options
author | Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> | 2020-05-02 16:00:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> | 2020-05-02 16:00:31 +0200 |
commit | 371847fbed130daaa9810ade81f02c8f3a498b2f (patch) | |
tree | 8e2c940ae8afe41410ae0434a98eea55dd0fde99 /hungarian | |
parent | 4eaf643642aa50ee580668ebaffc1fa9a7037e8f (diff) |
sync to English
Diffstat (limited to 'hungarian')
-rw-r--r-- | hungarian/intro/about.wml | 57 |
1 files changed, 26 insertions, 31 deletions
diff --git a/hungarian/intro/about.wml b/hungarian/intro/about.wml index 41a1a30f8e1..c81e26fad57 100644 --- a/hungarian/intro/about.wml +++ b/hungarian/intro/about.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Ismertető a Debianról" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Szabolcs Siebenhofer" +#use wml::debian::translation-check translation="b7ac65f2403feba89d08dc30cf9c7bdbdaedca52" maintainer="Szabolcs Siebenhofer" # <!-- translated by Viktor Nagy <chaotix@freemail.hu> --> @@ -10,7 +10,7 @@ <li><a href="#CD">Azt mondtátok, ingyenes, a CD/sávszélesség mégis pénzbe kerül!</a> <li><a href="#disbelief">A legtöbb szoftver több száz dollárba kerül. Hogyan -tudjátok mégis odaajándékozni?</a> +tudjátok mégis osztogatni?</a> <li><a href="#hardware">Milyen hardvert támogat a Debian?</a> <li><a href="#info">Mielőtt döntök, bővebb információra van szükségem.</a> <li><a href="#why">Még mindig nem győztetek meg. Mik a Debian előnyei @@ -27,14 +27,14 @@ segítséget a Debianhoz?</a> <h2><a name="what">MI az a Debian?</a></h2> <p>A <a href="$(HOME)/">Debian projekt</a> olyan emberek társasága, akik -közös céljuknak tekintik -<a href="free">szabad vagy nyílt forráskódú</a> számítógépes +közös céljuknak tekintik <a href="free">szabad</a> számítógépes operációs rendszer létrehozását. Ezt az operációs rendszert, amit létrehoztunk <strong>Debian</strong>-nak hívják. <p>Az operációs rendszer olyan alapvető programok és alkalmazások halmaza, amik lehetővé teszik a számítógép működését. A kernel az operációs rendszer -magja, amely az alapfeladatokat végzi, és más programokat indít. +magja, amely az alapfeladatokat végzi, és más programokat indítását teszi +lehetővé számodra. <p>A Debian rendszerek jelenleg <a href="https://www.kernel.org/">Linux</a> vagy <a href="https://www.freebsd.org/">FreeBSD</a> kernelt használnak. A Linuxot @@ -47,34 +47,34 @@ elsősorban <a href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">a Hurdra</a>. A Hurd szerverprogramok gyűjteménye, amelyek egy mikrokernel (mint például a Mach) felett futnak, és különböző funkciókat implementálnak. A -Hurd szabad szoftver, és a <a href="https://www.gnu.org/">GNU projekt</a> +Hurd szabad szoftver, a <a href="https://www.gnu.org/">GNU projekt</a> eredménye. -<p> -Az operációs rendszert kitöltő alapprogramok nagy része a +<p>Az operációs rendszert kitöltő alapprogramok nagy része a <a href="https://www.gnu.org/">GNU projektből</a> származik; ez a magyarázata a GNU/Linux, GNU/kFreeBSD és GNU/Hurd neveknek. Ezek szintén szabad programok. -Az embereknek természetesen alkalmazásokra van szükségük: olyan programokra, + +<p>Az embereknek természetesen alkalmazásokra van szükségük: olyan programokra, amelyekkel el tudják végezni munkájukat, dokumentumok szerkesztésétől kezdve az üzletvezetésen és a játékokon át a programírásig. A Debian több mint -<packages_in_stable> -<a href="$(DISTRIB)/packages">csomagot</a> -(könnyen telepíthető formátumba csomagolt lefordított szoftvert) tartalmaz, +<packages_in_stable> <a href="$(DISTRIB)/packages">csomagot</a> +(könnyen telepíthető formátumba csomagolt, lefordított szoftvert) tartalmaz, a csomagkezelő (APT), és más segédprogramok, amik lehetővé teszik több ezer alkalmazás kezelését több ezer számítógépen, olyan könnyen, mint ahogy egy egyszerű programot telepítesz. Mindegyikük <a href="free">szabad</a> szoftver. +</p> <p>Az egész olyan, mint egy torony. Legalul van a kernel. Efölött az alapprogramok (toolok). Ezután az alkalmazói programok következnek. A torony -tetején van a Debian – a Debian gondosan összeilleszti és rendszerbe +tetején van a Debian — a Debian gondosan összeilleszti és rendszerbe szervezi mindezt, hogy együtt is jól működjenek. <h2>Teljesen <a href="free" name="free">ingyen</a> van?</h2> <p>Biztos csodálkozol, miért vesztegetnek egyesek órákat az idejükből arra, hogy szoftvert írjanak, gondosan becsomagolják, és azután -<EM>elajándékozzák</EM>? +<EM>osztogatják</EM>? A válasz annyiféle, ahányféle ember működik közre. Van, aki szeret másokon segíteni. Sokan azért írnak programot, hogy többet tanuljanak a számítógépekről. @@ -85,14 +85,13 @@ rengeteg nagyszerű ingyenes szoftvert. Sokan az akadémiai szférában készítenek ingyenes szoftvereket, hogy kutatásaik eredményeit szélesebb körben használhassák mások. Cégek szállnak be szabad szoftverek fenntartásába, cserébe beleszólhatnak a -fejlesztési irányukba – nincs gyorsabb módja egy új funkció hozzáadásának, +fejlesztési irányukba -- nincs gyorsabb módja egy új funkció hozzáadásának, minthogy te magad valósítod meg! És természetesen sokunknak mindez egyszerűen csak szórakozás. <p>A Debian olyan erősen elkötelezte magát a szabad szoftverek mellett, hogy azt gondoltuk, hasznos lenne ezt egy dokumentumban rögzíteni. Így született -a -<a href="$(HOME)/social_contract">Társadalmi szerződésünk</a>. +a <a href="$(HOME)/social_contract">Társadalmi szerződésünk</a>. <p>Bár a Debian a szabad szoftverben hisz, vannak helyzetek, amikor valaki nem szabad szoftvert akar vagy kénytelen telepíteni a gépére. @@ -109,7 +108,7 @@ letöltésért? <p>Amikor CD-t veszel, csak a készítő idejéért, tőkebefektetéséért és kockázatvállalásáért (amennyiben nem sikerül eladnia az összeset) kell -fizetned. Más szóval nem magáért a szoftverért fizetsz, hanem a +fizetned. Más szóval, nem magáért a szoftverért fizetsz, hanem a terjesztéséhez használt fizikai közvetítő eszközért. <p>Amikor a "free" szót használjuk, általában "szabad"-ot és nem "ingyenes"-t @@ -119,7 +118,7 @@ alatt, illetve mit mond erről a Foundation</a>, bővebben is olvashatsz. <h2><a name="disbelief">A legtöbb szoftver több száz dollárba kerül. Hogyan -tudjátok mégis odaajándékozni?</a></h2> +tudjátok mégis osztogatni?</a></h2> <p>Inkább az a kérdés, hogyan verhetik fel a szoftvercégek ilyen magasra az árakat. A szoftver nem olyan, mint az autógyártás. Ha már elkészítetted a @@ -152,8 +151,9 @@ támogat. A támogatott eszközök teljes listája megtalálható a <p>A Debian majdnem az összes megszokott hardvert támogatja. Ha meg akarsz bizonyosodni afelől, hogy a gépedhez tartozó összes eszköz támogatott-e, tekintsd meg a -<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux Hardware -Compatibility HOWTO</a>-t. +<a href="https://kmuto.jp/debian/hcl/">Debian device driver check oldalt</a> vagy a +<a href="https://wiki.debian.org/InstallingDebianOn/">DebianOn wiki oldalt</a>. + <p>Van néhány cég, amely nem adja ki az általa gyártott hardver specifikációját, így nehezítik a támogatást. Ez azt jelenti, hogy lehet, @@ -195,14 +195,6 @@ letöltheted, illetve telepítheted a Debiant. <p>További információkért tekintsd meg a <a href="../distrib/">Debian beszerzéséről szóló oldalunkat</a>.</p> -<p>Ha még nem tetted meg, érdemes először a -<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Linux -Hardware Compatibility HOWTO-t</a> megnézni. - -<p>Ne felejtsd el megtekinteni az általunk kínált -<a href="$(DISTRIB)/packages">csomagok</a> listáját (remélhetőleg nem ijeszt -el a csomagok hatalmas száma). - <h2><a name="support">Nem tudok mindent magamtól beállítani. Hol kaphatok segítséget a Debianhoz?</a></h2> @@ -216,8 +208,7 @@ a <a href="../support">Terméktámogatás</a> oldalainkat.</p> <h2><a name="who">Kik vagytok ti egyáltalán?</a></h2> <p>A Debiant <a href="$(DEVEL)/developers.loc">szerte a világon</a> -csaknem ezer <a href="$(DEVEL)/people">fejlesztő</a> állítja elő a szabad -idejében. A +csaknem ezer fejlesztő állítja elő a szabadidejében. A fejlesztők közül csak kevesen találkoztak eddig egymással személyesen. A kommunikáció főleg e-mailben (a lists.debian.org levelezőlistáin) és IRC-n (az irc.debian.org #debian csatornáján) zajlik. @@ -228,6 +219,10 @@ kommunikáció főleg e-mailben (a lists.debian.org levelezőlistáin) és IRC-n ki belülről, a <a href="$(DEVEL)/">fejlesztők oldalán</a> találsz bővebb információt.</p> +<p>A Debian tagjainak hivatalos listája megtalálható a +<a href="https://nm.debian.org/members">nm.debian.org</a> oldalon, ahol a tagságot +kezelik. Bővebb lista a Debian közreműködőiről a +<a href="https://contributors.debian.org">contributors.debian.org</a> oldalon található.</p> <h2><a name="users">Ki használ Debiant?</a></h2> |