diff options
author | Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> | 2020-05-02 15:15:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Szabolcs Siebenhofer <the7up@gmail.com> | 2020-05-02 15:15:32 +0200 |
commit | 165add10ba738d075e9f9d5a50c5847db07f89e6 (patch) | |
tree | f3e746230f471ca6b6f9cde2d3e3007c28ee46f1 /hungarian | |
parent | 4cc8a684c9403e8cadb0c231c253c127aaeeeba2 (diff) |
sync to English
Diffstat (limited to 'hungarian')
-rw-r--r-- | hungarian/social_contract.wml | 31 |
1 files changed, 16 insertions, 15 deletions
diff --git a/hungarian/social_contract.wml b/hungarian/social_contract.wml index 12aad3fa3aa..974f0a3a4b0 100644 --- a/hungarian/social_contract.wml +++ b/hungarian/social_contract.wml @@ -1,5 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="A Debian társadalmi szerződése" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="0f52c7e5a149db8184ce50fb99c50cf253a5834c" +#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" + {#meta#: <meta name="keywords" content="social contract, társadalmi szerződése, dfsg, social contract, @@ -30,8 +31,8 @@ meghatározásának</a> alapjaként.</p> <li> <strong>A Debian 100%-ig szabad szoftver marad</strong> <p>A vezérelveket, amiket annak eldöntésére használunk, hogy egy munka - „<em>szabad</em>”-e, közzétesszük „<cite>A Debian szabad szoftverekre - vonatkozó irányvonalai</cite>” címmel. Vállaljuk, hogy a Debian + <q><em>szabad</em></q>-e, közzétesszük <q><cite>A Debian szabad szoftverekre + vonatkozó irányvonalai</cite></q> címmel. Vállaljuk, hogy a Debian disztribúciót teljes egészében megtartjuk e vezérlevek szerinti szabad szoftvernek. Támogatjuk azokat, akik Debian alatt szabad és nem szabad szoftvereket fejlesztenek vagy használnak, de a rendszer sohasem @@ -43,7 +44,7 @@ meghatározásának</a> alapjaként.</p> alá helyezzük. Mindig a lehető legjobb rendszer létrehozására törekszünk, hogy a szabad szoftverek széles körben elterjedhessenek. Közzé tesszük a hibajavításokat, fejlesztéseket és a rendszerünkben található szoftverek - „<em>forrásfelőli (upstream)</em>” szerzőinek szánt felhasználói kéréseket.</p> + <q><em>forrásfelőli (upstream)</em></q> szerzőinek szánt felhasználói kéréseket.</p> </li> <li><strong>Nem rejtjük el a problémákat</strong> <p>A teljes hibajelentési adatbázisunk folyamatosan elérhető lesz a @@ -69,7 +70,7 @@ meghatározásának</a> alapjaként.</p> <p>Tudomásul vesszük, hogy bizonyos felhasználóinknak olyan programokra van szükségük, amelyek nem felelnek meg a Debian szabad szoftverekre vonatkozó irányvonalainak. Az ilyen szoftverek számára hoztuk létre - archívumaink „<tt>contrib</tt>” és „<tt>non-free</tt>” területeit. Az + archívumaink <q><tt>contrib</tt></q> és <q><tt>non-free</tt></q> területeit. Az ezen területeken található csomagok nem részei a Debian rendszernek, bár be vannak állítva a Debian alatti használathoz. A CD-gyártóknak ajánljuk az itt található csomagok licenceinek áttekintését annak @@ -100,8 +101,8 @@ készítését, és engedélyeznie ezek terjesztését az eredeti szoftver licen megegyező licenc hatálya alatt. </p></li> <li><p><strong>A szerző forráskódjának sértetlensége</strong></p> <p>A licenc korlátozhatja a forráskód módosított formáinak terjesztését, de -<strong>csak</strong> abban az esetben, ha emellett lehetővé teszi „<tt>patch -fájlok</tt>” együttes terjesztését a forráskóddal, amelynek segítségével a +<strong>csak</strong> abban az esetben, ha emellett lehetővé teszi <q><tt>patch +fájlok</tt></q> együttes terjesztését a forráskóddal, amelynek segítségével a program módosítása elvégezhető a fordítás során. A licencnek kifejezetten engedélyeznie kell a módosított forrásból összeállított szoftver terjesztését. A licenc megkövetelheti, hogy a leszármazott munkák neve vagy verziószáma az @@ -134,14 +135,14 @@ szoftverekre vonatkozó korlátozásokat. Például a licenc nem határozhatja m hogy a vele azonos adathordozón található programok mindegyikének szabad szoftvernek kell lennie. </p></li> <li><p><strong>Példalicencek</strong></p> -<p>A „<strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>”, -a „<strong>BSD</strong>” és az -„<strong><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>” -licenceket „<em>szabad</em>” licencnek tekintjük.</p></li> +<p>A <q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>, +a <q><strong>BSD</strong></q> és az +<q><strong><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong></q> +licenceket <q><em>szabad</em></q> licencnek tekintjük.</p></li> </ol> -<p><em>Annak ötlete, hogy a „szabad szoftver közösséggel való társadalmi -szerződésünket” megfogalmazzuk, Ean Schuesslertől származik. A dokumentum első +<p><em>Annak ötlete, hogy a <q>szabad szoftver közösséggel való társadalmi +szerződésünket</q> megfogalmazzuk, Ean Schuesslertől származik. A dokumentum első vázlatát Bruce Perens írta, és 1997. júniusában a Debian fejlesztői tábora egy egyhónapos e-mail konferencia során finomította, <a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ @@ -150,8 +151,8 @@ vezérelveként.</em></p> <p><em>Bruce Perens a későbbiekben eltávolította a Debianra jellemző részeket a Debian szabad szoftverekere vonatkozó irányvonalaiból, így jött létre a -<a href="https://opensource.org/docs/definition.php">„A nyitott forrás -meghatározása”</a>.</em></p> +<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>A nyitott forrás +meghatározása</q></a>.</em></p> <p><em>Jelen dokumentumot más szervezetek is felhasználhatják saját dokumentumaik létrehozásának alapjául. Amennyiben így történik, kérjük a |