aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorGreek Language Team <greek>2001-04-06 16:53:46 +0000
committerGreek Language Team <greek>2001-04-06 16:53:46 +0000
commit9a62097737a6fc98c918a5a9f7e0ee824c934a3e (patch)
treeff6ec98f38fd1d8c5f86af60ffb832aad54060af /greek/social_contract.wml
parent81ff61e2162f50dc5dbca41a111c40640491a096 (diff)
New file
CVS version numbers greek/social_contract.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'greek/social_contract.wml')
-rw-r--r--greek/social_contract.wml137
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/greek/social_contract.wml b/greek/social_contract.wml
new file mode 100644
index 00000000000..4c539d01a39
--- /dev/null
+++ b/greek/social_contract.wml
@@ -0,0 +1,137 @@
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
+#use wml::debian::template title="Eνα κοινωνικό συμβόλαιο"
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+
+<P>Debian, οι παραγωγοί του Debian GNU/Linux system, έχουν δημιουργήσει το
+<strong>Κοινωνικό Συμβόλαιο του Debian </strong>. Οι οδηγίες που υπάρχουν στο
+<a href="#guidelines">Debian Free Software Guidelines (DFSG)</a> είναι ένα
+μέρος του συμβολαίου αυτού, το οποίο αρχικά σχεδιάστηκε σαν ένα σύνολο απο
+υποχρεώσεις τις οποίες αποδεχθήκαμε να κρατήσουμε και υιοθετήθηκαν απο την
+κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού σαν η βάση του
+<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>.
+
+<HR>
+<H2>"Κοινωνικό συμβόλαιο" με την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού </H2>
+<OL>
+ <LI><P><strong>Το Debian Θα Παραμείνει 100% Ελεύθερο Λογισμικό</strong>
+ <P>Η υπόσχεση μας είναι ότι η διανομή Debian GNU/Linux είναι και
+ θα παραμείνει ελεύθερο λογισμικό. Επειδή υπάρχουν πολλοί ορισμοί
+ ως προς το τι είναι ελεύθερο λογισμικό, σας παραθέτουμε παρακάτω τις
+ οδηγίες που ακολουθούμε για να καθορίσουμε αν το λογισμικό είναι
+ "<em>ελεύθερο</em>". Θα υποστηρίξουμε τους χρήστες που παράγουν και
+ χρησιμοποιούν μη ελεύθερο λογισμικό στο Debian αλλά, ποτέ δεν θα
+ επιτρέψουμε στο σύστημα μας να εξαρτάται απο οποιοδήποτε μη ελεύθερο
+ λογισμικό.</P>
+ <LI><strong>Ανταπόδοση στην κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού</strong>
+ <P>Όταν θα δημιουργούμε νέα κομμάτια λογισμικού για το Debian, θα τα
+ εκδίδουμε σαν ελεύθερο λογισμικό. Ο σκοπός μας είναι να δημιουργήσουμε
+ το καλύτερο λειτουργικό σύστημα που μπορούμε, έτσι ώστε το ελεύθερο
+ λογισμικό να τύχει ευρείας διάδοσης και αποδοχής. Θα ενημερώνουμε
+ σχετικά με διορθώσεις λαθών (bug-fixes), βελτιώσεις , αιτήσεις χρηστών
+ κλπ τους "<em>upstream</em>" συγγραφείς του λογισμικού που περιλαμβάνεται
+ στο σύστημα μας.</P>
+ <LI><P><strong>Δεν Αποκρίπτουμε Προβλήματα</strong>
+ <P>Θα κρατάμε πάντα ανοικτή και σε δημόσια θέα την βάση δεδομένων απο
+ σφάλματα την οποία έχουμε δημιουργήσει. Αναφορές απο χρήστες σχετικά με
+ προβλήματα θα είναι άμεσα προσβάσιμες απο άλλους χρήστες απο τη στιγμή της
+ υποβολής τους στη βάση μας.</P>
+ <LI><P><strong>Προτεραιότητα μας είναι οι Χρήστες και το Ελεύθερο Λογισμικό</strong>
+ <P>Οδηγός μας θα είναι οι ανάγκες των χρηστών και η κοινότητα του
+ ελεύθερου λογισμικού. Πρώτη προτεραιότητα θα έχουν τα ενδιαφέροντα των
+ χρηστών μας. Θα υποστηρίζουμε την ανάγκη των χρηστών μας για διαφορετικά
+ υπολογιστικά περιβάλλοντα. Δεν θα εστιαζόμαστε σε εμπορικό λογισμικό που
+ προορίζεται να εκτελείται σε συστήματα με Debian και θα επιτρέπουμε σε
+ τρίτους να δημιουργούν διανομές που θα περιέχουν μαζί με το Debian και
+ εμπορικό λογισμικό, χωρίς την απαίτηση αμοιβής απο μέρους μας. Για να
+ υποστηρίξουμε τους παραπάνω σκοπούς, θα παρέχουμε ένα ολοκληρωμένο
+ σύστημα υψηλής ποιότητας, απο 100% ελεύθερο λογισμικό, χωρίς νομικούς
+ περιορισμούς που θα αποτρέπουν τέτοιες χρήσεις.</P>
+ <LI><P><strong>Προγράμματα που δεν καλύπτουν τις προδιαγραφές μας περί ελεύθερου λογισμικού</strong>
+ <P>Αναγνωρίζουμε ότι αρκετοί απο τους χρήστες μας έχουν ανάγκη να
+ χρησιμοποιήσουν προγράμματα τα οποία δεν συμμορφώνονται στις
+ <a href="#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>.
+ Για αυτό το σκοπό δημιουργήσαμε τις περιοχές "<tt>contrib</tt>" και
+ "<tt>non-free</tt>"
+ στους διακομιστές FTP μας. Το λογισμικό που περιλαμβάνεται σε αυτούς
+ τους καταλόγους δεν αποτελεί μέρος του Debian , αν και είναι ήδη
+ προ-ρυθμισμένο για χρήση απο το Debian. Ενθαρρύνουμε δε τους κατασκευαστές
+ CD να διαβάσουν τις άδειες χρήσης του λογισμικού που περιέχονται σε
+ αυτούς τους καταλόγους για να καθορίσουν εάν μπορούν να διανέμουν το
+ λογισμικό αυτό στα CD τους. Όπως ίσως συμπεραίνετε απο τα παραπάνω
+ αν και το μη ελεύθερο λογισμικό δεν αποτελεί μέρος της διανομής μας
+ υποστηρίζουμε τη χρήση του, και παρέχουμε πόρους απο την εσωτερική μας
+ δομή (όπως για παράδειγμα το σύστημα ανίχνευσης λαθών που διαθέτουμε
+ καθώς και τις mailing lists) ακόμα και για το μη ελεύθερο λογισμικό.
+</OL>
+<HR>
+<H2><a name="guidelines">The Debian Free Software Guidelines (DFSG)</a></H2>
+<OL>
+ <LI><P><strong>Ελεύθερη αναδιανομή</strong>
+ <P>Η άδεια που συνοδεύει οποιοδήποτε εξάρτημα (λογισμικό) που περιέχεται
+ στο Debian δεν θα πρέπει να απαγορεύει σε κανέναν το να το πωλεί ή να το
+ διανέμει μόνο του ή αθροιστικά σε συνδυασμό με άλλο λογισμικό, σε κάποια
+ διανομή που περιέχει προγράμματα απο διαφορετικές πηγές. Η άδεια δεν θα
+ πρέπει να απαιτεί οποιουδήποτε είδους αμοιβή για τέτοια πώληση.</P>
+ <LI><P><strong>Πηγαίος Κώδικας</strong>
+ <P>Το πρόγραμμα θα πρέπει να περιλαμβάνει τον πηγαίο κωμικά του και θα
+ πρέπει να επιτρέπει την διανομή του τόσο ως πηγαίος κώδικας όσο και
+ ως εκτελέσιμο.</P>
+ <LI><P><strong>Απορρέουσες εργασίες</strong>
+ <P>Η άδεια θα πρέπει να επιτρέπει τροποποιήσεις και απορρέουσες εργασίες
+ και θα πρέπει να επιτρέπει σε αυτές να διανέμονται με τους ίδιους όρους
+ όπως αυτούς που συνοδεύουν το αρχικό λογισμικό.</P>
+ <LI><P><strong>Ακεραιότητα του Πηγαίου Κώδικα του Συγγραφέα</strong>
+ <P>Η άδεια μπορεί να απαγορεύει τη διανομή του πηγαίου κώδικα σε
+ τροποποιημένη μορφή _<strong>μόνο</strong>_ αν η άδεια επιτρέπει την
+ διανομή "<tt>patch files</tt>" σε συνδυασμό με τον αρχικό πηγαίο κώδικα
+ με σκοπό την τροποποίηση του κώδικα αυτού κατα τη διαδικασία της
+ κατασκευής του εκτελέσιμου κώδικα. Η άδεια θα πρέπει ρητά να επιτρέπει
+ τη διανομή λογισμικού απο τροποποιημένο κώδικα. Η άδεια μπορεί να
+ απαιτεί απο τις απορρέουσες εργασίες να φέρουν διαφορετικό όνομα ή
+ αριθμό έκδοσης απο την αυθεντική έκδοση. (<em>Αυτό αποτελεί συμβιβασμό.
+ Η ομάδα του Debian ενθαρρύνει όλους τους συγγραφείς να μην περιορίζουν
+ την τροποποίηση κανενός αρχείου , πηγαίου κώδικα η εκτελέσιμου.</em>)</P>
+ <LI><P><strong>Οχι Διακρίσεις Μεταξύ Ατόμων ή Ομάδων</strong>
+ <P>Η άδεια δεν θα πρέπει να κάνει διακρίσεις μεταξύ ατόμων ή μεταξύ
+ ομάδων ατόμων.</P>
+ <LI><P><strong>Οχι Διακρίσεις Μεταξύ Πεδίων Δραστηριοτήτων</strong>
+ <P>Η άδεια δεν θα πρέπει να περιορίζει κανέναν απο τη χρήση του λογισμικού
+ σε συγκεκριμένο πεδίο δραστηριοτήτων. Για παράδειγμα, δεν θα πρέπει να
+ περιορίζει τη χρήση του προγράμματος σε επιχειρήσεις ή τη χρήση του σε
+ εργαστήρια γενετικής.</P>
+ <LI><P><strong>Διανομή της Άδειας</strong>
+ <P>Τα δικαιώματα που εμπεριέχονται σε ένα πρόγραμμα πρέπει να είναι
+ εφαρμόσιμα σε όλους όσους αναδιανέμεται το πρόγραμμα χωρίς την ανάγκη
+ εκτέλεσης επιπρόσθετης άδειας απο πλευράς του τελικού αποδέκτη.</P>
+ <LI><P><strong>Η Άδεια Δεν Πρέπει να Αναφέρεται Συγκεκριμένα στο Debian</strong>
+ <P>Τα δικαιώματα που εμπεριέχονται σε ένα πρόγραμμα δεν θα πρέπει να
+ εξαρτώνται απο το αν το πρόγραμμα είναι μέρος της διανομής Debian. Αν το
+ πρόγραμμα προέλθει απο τη διανομή του Debian και χρησιμοποιείται ή
+ διανέμεται χωρίς το Debian άλλα σύμφωνα με τους όρους που αναφέρει
+ η άδεια του προγράμματος, όλοι οι αποδέκτες στους οποίους το πρόγραμμα
+ αναδιανέμεται πρέπει να έχουν τα ίδια δικαιώματα με αυτά που παραχωρούνται
+ σε συνδυασμό με την διανομή Debian.</P>
+ <LI><P><strong>Η Άδεια Δεν Πρέπει Να Επηρεάζει Το Υπόλοιπο Λογισμικό</strong>
+ <P>Η άδεια δεν θα πρέπει να θέτει περιορισμούς σε άλλο λογισμικό που
+ διανέμεται μαζί με το αναφερόμενο. Για παράδειγμα δεν θα πρέπει να
+ υποστηρίζει ότι όλα τα προγράμματα που διανέμονται μαζί του θα πρέπει
+ αναγκαστικά να είναι ελεύθερο λογισμικό.</P>
+ <LI><P><strong>Παραδείγματα απο Άδειες</strong>
+ <P>Η "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
+ "<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>", και
+ "<strong><a href="http://language.perl.com/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>"
+ είναι παραδείγματα απο άδειες που θεωρούμε "<em>ελεύθερες</em>".
+</OL>
+
+<P><EM>Ο Bruce Perens έγραψε το πρωτο δοκίμιο αυτού του εγγράφου
+και το τροποποίησε με βάση τα σχόλια των Debian developers κατα τη διάρκεια
+ενος e-mail συνεδρίου τον Ιούλη του 1997. Αργότερα αφαίρεσε τις σχετικά
+με το Debian αναφορές απο το Debian Free Software Guidelines και δημιούργησε
+το &ldquo;Open Source Definition&rdquo;.</EM>
+
+<P><EM>Αλλοι οργανισμοί μπορούν χρησιμοποιήσουν και να τροποποιήσουν το παρόν
+κείμενο. Σε αυτή την περίπτωση σας παρακαλούμε να αποδώσετε τα εύσημα στο
+Debian project. </EM>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy