aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/intro
diff options
context:
space:
mode:
authorgalaxico <galaxico@quteity.cti>2019-07-15 21:30:07 +0300
committergalaxico <galaxico@quteity.cti>2019-07-15 21:30:07 +0300
commita9e9a3c92458a1c976890865989cb7dd44b1e453 (patch)
tree222afc129ac1587e74d4556f5994e38a8708ef62 /greek/intro
parent41ae5838495000593fb2226ead4de028c785f03b (diff)
config
Diffstat (limited to 'greek/intro')
-rw-r--r--greek/intro/cooperation.wml34
-rw-r--r--greek/intro/free.wml225
-rw-r--r--greek/intro/index.wml23
-rw-r--r--greek/intro/search.wml90
4 files changed, 174 insertions, 198 deletions
diff --git a/greek/intro/cooperation.wml b/greek/intro/cooperation.wml
index 7a2ec569018..c19ef92d740 100644
--- a/greek/intro/cooperation.wml
+++ b/greek/intro/cooperation.wml
@@ -1,5 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Η συνεργασία με το FSF"
-#use wml::debian::translation-check translation="9e364f8ccb7326e57df74219d78d41e00374e070"
+#use wml::debian::template title="Cooperation with the FSF"
<HR>
<STRONG>From:</STRONG> <TT>bruce@pixar.com (Bruce Perens)</TT><BR>
@@ -8,26 +7,23 @@
<STRONG>Subject:</STRONG> <TT>Debian and FSF Cooperate</TT><BR>
<HR>
-<P> Πριν απο λίγο καιρό, η ομάδα του Debian αποφάσισε να αρνηθεί την χορηγία του
-FSF. Το περιστατικό συνέβη με αφορμή την ανταλλαγή ορισμένων (καλοπροαίρετων)
-αλλά κακώς διατυπωμένων μηνυμάτων
+<P> Some time ago, the Debian group decided to decline continued FSF
+sponsorship. This was followed by some well-meaning but very poorly
+stated messages that enraged many Linux participants.
-<P>Μετά απο ένα διάστημα όπου κάθε επικοινωνία μεταξύ του Debian και του FSF
-είχε διακοπεί, οι σχέσεις ,μεταξύ των δύο, αποκαταστάθηκαν και συνέχισαν
-τη συνεργασία τους, αν και το FSF δεν έχει πλέον τον έλεγχο του έργου
-που χορηγούσε και το Debian δεν θα απαιτήσει την συνέχιση της χορηγίας.
-Και οι δυο ομάδες αποφάσισαν απο κοινού ότι το συμβάν αυτό δεν θα
-εμποδίσει την περαιτέρω συνεργασία τους και θα αποκατασταθούν οι όποιες
-εναπομείνουσες διαφορές.
+<P>After an interval of broken communications, Debian and FSF have resumed
+cordial relations and are cooperating, even though FSF no longer has
+the control over the project that came with their former sponsorship of
+Debian, and Debian will _not_ ask for a resumption of sponsorship. Both
+groups have decided that this should not keep us from working together,
+and we are confident that we can mend any remaining Linux-FSF schism.
-<P>Ποιο ήταν το αποτέλεσμα τελικά ; Τέθηκε τέρμα στην ενοχλητική και
-ανούσια διαμάχη μεταξύ του FSF και του Debian. Περισσότερη υποστήριξη
-απο την κοινότητα του Linux στο λογισμικό του GNU και περισσότερη
-υποστήριξη στους στόχους του FSF απο την κοινότητα του Linux.
+<P>What will come of this? An end to the annoying and useless "FSF vs.
+Linux" net discussion. More support for Linux in GNU software, and more
+support for FSF's goals in Linux software.
-<P>Για την υπενθύμιση της απόφασης μας ότι το GNU και το Linux
-πρέπει να είναι συνεργάτες, θα συνεχιστεί η χρήση του ονόματος
-"Debian GNU/Linux" για τη διανομή μας.
+<P>To commemorate our decision that GNU and Linux should be partners,
+we will resume use of the name "Debian GNU/Linux" for our system.
<P>Bruce Perens
<BR>Debian Project Leader
diff --git a/greek/intro/free.wml b/greek/intro/free.wml
index 310dd1f1daa..8e4c99b4859 100644
--- a/greek/intro/free.wml
+++ b/greek/intro/free.wml
@@ -1,137 +1,122 @@
-#use wml::debian::template title="Τι σημαίνει Ελεύθερο;" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="0c8f86b057e865a544947809adb192d39c98b224" maintainer="George Papamichelakis"
-
-<H1>Τι σημαίνει Ελεύθερο; <tt>ή</tt> Τι εννοείτε με τον όρο ελεύθερο Λογισμικό;</H1>
-
-<P><strong>Σημείωση:</strong> Τον Φεβρουάριο του 1998 μια ομάδα θέλησε να αντικαταστήσει
-τον όρο "<a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>"
-με το "<a href="https://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
-Software</a>". Όπως θα καταλάβετε στη συνέχεια του κειμένου αυτού και οι δύο
-όροι ουσιαστικά αναφέρονται στο ίδιο αντικείμενο.
-
-<P>Πολλοί άνθρωποι νεοεισερχόμενοι στο χώρο του ελεύθερου λογισμικού μπερδεύονται
-με την λέξη "ελεύθερο" γιατί ή λέξη ως όρος "ελεύθερο λογισμικό" δεν εκφράζει αυτό
-που νομίζουν. Για αυτούς το "ελεύθερο" σημαίνει "δωρεάν".
-Ένα Αγγλικό λεξικό περιέχει σχεδόν είκοσι διαφορετικές έννοιες για την
-λέξη "ελεύθερο". Μονο μια απο αυτές ´σημαίνει "δωρεάν". Οι υπόλοιπες αναφέρονται
-στην ελευθερία και στην έλλειψη περιορισμών. Όταν μιλάμε για
-<em>Ελεύθερο Λογισμικό</em> εννοούμε ελεύθερο και όχι χρήματα.
-
-<P>Το λογισμικό που απλά δεν πληρώνεις για να το αποκτήσεις, μόνο ελεύθερο
-δεν είναι. Μπορεί να σας απαγορέψει την διακίνησή του, και σίγουρα δεν μπορείτε
-να το βελτιώσετε. Το λογισμικό που προσφέρεται χωρίς χρήματα είναι συνήθως ένα
-όπλο που χρησιμοποιείται για να προωθήσει κάποιο σχετικό προΐόν ή
-για να οδηγήσει έναν μικρότερο ανταγωνιστή εκτός δουλειάς και φυσικά
-δεν υπάρχει καμμία εγγύηση ότι θα παραμείνει δωρεάν.
-
-<P>Το ελεύθερο λογισμικό είναι πάντα ελεύθερο. Ότι διατίθεται χωρίς πνευματικά
-δικαιώματα (public domain) μπορεί να αρπαχτεί και να ενσωματωθεί σε
-προγράμματα κλειστής αρχιτεκτονικής. Στη συνέχεια όποιες βελτιώσεις
-γίνουν δεν είναι "ελεύθερες". Για να παραμείνει λοιπόν ελεύθερο ένα
-λογισμικό θα πρέπει να είναι κατοχυρωμένο και να συνοδεύεται απο άδεια.
-
-<P>Για τους αμύητους ένα λογισμικό ή είναι δωρεάν ή δεν είναι. Η πραγματικότητα
-είναι συνήθως πιο πολύπλοκη. Για να την καταλάβουμε καλύτερα θα κάνουμε μια
-μικρή περιπλάνηση στον χώρο των αδειών χρήσης λογισμικού.
-
-<P>Η έκφραση "πνευματικά δικαιώματα" (Copyrights) είναι το μέσον προστασίας
-της εργασίας οποιουδήποτε δημιουργού.
-Σε πολλές χώρες το λογισμικό που γράφετε, προστατεύεται αυτόματα.
-Η άδεια χρήσης είναι οι κανόνες, υπο τους οποίους οι συγγραφείς, επιτρέπουν τη χρήση
-της δημιουργίας τους απο άλλους, με όρους που οι ίδιοι καθορίζουν.
-Εξαρτάται απο τον συγγραφέα αν θα συμπεριλάβει άδεια χρήσης όπου θα
-καθορίζεται με ποιους όρους θα χρησιμοποιηθεί το λογισμικό του.
-Για περισσότερες λεπτομέρειες για το θέμα αυτό δείτε τη σελίδα
+#use wml::debian::template title="What Does Free Mean?" NOHEADER="yes"
+
+<H1>What Does Free Mean? <tt>or</tt> What do you mean by Free Software?</H1>
+
+<P><strong>Note:</strong> In February 1998 a group moved to replace the term
+"<a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>"
+with "<a href="https://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+Software</a>".
+This terminology debate reflects underlying philosophical differences,
+but the practical requirements placed on software licenses, and the
+discussion in the rest of this page, are essentially the same for both
+Free Software and Open Source Software.
+
+<P>Many people new to free software find themselves confused because
+the word "free" in the term "free software" is not used the way they expect.
+To them free means "at no cost".
+An English dictionary lists almost twenty different meanings for "free".
+Only one of them is "at no cost". The rest refer to liberty
+and lack of constraint. When we speak of <em>Free Software</em>,
+we mean freedom, not price.
+
+<P>Software that is free only in the sense that you don't need to pay
+to use it is hardly free at all. You may be forbidden to pass it on,
+and you are almost certainly prevented from improving it. Software
+licensed at no cost is usually a weapon in a marketing campaign to
+promote a related product or to drive a smaller competitor out of
+business. There is no guarantee that it will stay free.
+
+<P>To the uninitiated, either a piece of software is free or it isn't. Real life
+is much more complicated than that. To understand what kinds of things people
+are implying when they call software free we must take a little detour into
+the world of software licenses.
+
+<P>Copyrights are a method of protecting the rights of the creator of
+certain types of works.
+In most countries, software you write is automatically copyrighted.
+A license is the authors way of allowing use of their creation (software in this case),
+by others, in ways that are acceptable to them.
+It is up to the author to include a license which declares in what ways the software may be used.
+For a proper discussion of copyright see
<A HREF="https://www.copyright.gov/">https://www.copyright.gov/</A>.
-<P>Βεβαίως για κάθε περίπτωση απαιτούνται διαφορετικές "άδειες".
-Οι εταιρείες παραγωγής λογισμικού για να προστατεύσουν τα περιουσιακά τους
-στοιχεία διαθέτουν μόνο τον μεταγλωττισμένο κώδικα (που δεν διαβάζεται από
-ανθρώπους) και βάζουν πολλούς περιορισμούς στη χρήση του λογισμικού.
-Αντίθετα, οι συγγραφείς ελεύθερου λογισμικού, γενικά, αναζητούν κάποιο
-συνδυασμό των εξής παρακάτω:
+<P>Of course, different circumstances call for different licenses.
+Software companies are looking to protect their assets so they only release compiled code
+(which isn't human readable) and put many restrictions on the use of the software.
+Authors of free software on the other hand are generally looking for some combination of the following:
<UL>
-<LI>Δεν επιτρέπουν την χρήση του κώδικα τους σε λογισμικό που είναι
- ιδιωτικής εκμετάλλευσης (proprietary software). Απο τη στιγμή που παραχωρούν
- το κώδικά τους, για να τον χρησιμοποιήσουν όλοι, δεν θέλουν να δουν άλλους
- να κλέβουν το λογισμικό τους. Σε αυτή την περίπτωση η χρήση του κώδικα
- προσφέρεται ως παρακαταθήκη (δείγμα εμπιστοσύνης): μπορείς να το χρησιμοποιήσεις
- εφόσον συμμετέχεις με τους ίδιους όρους.
-<LI>Προστατεύουν την ταυτότητα του προσώπου που εκπόνησε τον κώδικά.
- Οι άνθρωποι αισθάνονται μεγάλη περηφάνεια για τη δουλειά τους και
- δεν θέλουν να δουν κάποιον άλλον να έρχεται και να ισχυρίζεται ότι
- την έκανε αυτός.
-<LI>Διανομή του πηγαίου κώδικα. Ένα απο τα προβλήματα με την πλειονότητα
- του ιδιωτικής εκμετάλλευσης λογισμικού είναι ότι δεν μπορείς να διορθώσεις
- προβλήματα ή να το παραμετροποιήσεις αφού ο πηγαίος κώδικας δεν είναι διαθέσιμος.
- Επίσης η εταιρεία μπορεί να αποφασίσει να σταματήσει να υποστηρίζει το
- μηχάνημα που χρησιμοποιείς. Πολλές ελεύθερες άδειες επιβάλουν τη διανομή του
- πηγαίου κώδικα. Αυτό προστατεύει τον χρήστη επιτρέποντάς του να παραμετροποιεί
- το λογισμικό ,εφόσον μπορεί, σύμφωνα με τις δικές του ανάγκες.
-<LI>Αναγκάζοντάς οποιαδήποτε εργασία που περιέχει μέρος της δικής τους
- να χρησιμοποιήσει την ίδια "άδεια" ( αυτές οι εργασίες στις συζητήσεις
- για τα πνευματικά δικαιώματα λέγονται "Απορρέουσες εργασίες").
+<LI>Not allowing use of their code in proprietary software. Since they are releasing
+ their code for all to use, they don't want to see others steal it.
+ In this case, use of the code is seen as a trust: you may use it, as
+ long as you play by the same rules.
+<LI>Protecting identity of authorship of the code. People take great pride in their work
+ and do not want someone else to come along and remove their name from it or claim that
+ they wrote it.
+<LI>Distribution of source code. One of the problems with most proprietary software is that you
+ can't fix bugs or customize it since the source code is not available. Also, the company
+ may decide to stop supporting the hardware you use. Many free licenses
+ force the distribution of the source code. This protects the user by allowing them to
+ customize the software for their needs.
+<LI>Forcing any work that includes part of their work (such works are called <em>derived
+ works</em> in copyright discussions) to use the same license.
</UL>
-<P>Πολλοί άνθρωποι γράφουν τις δικές τους "άδειες". Αυτό είναι παρακινδυνευμένο
-γιατί γράφοντας μία άδεια σύμφωνα με τους όρους που εσύ θέλεις, ενδέχεται να μην
-λάβεις υπόψη σου ευαίσθητα θέματα. Συχνά το λεξιλόγιο που χρησιμοποιείται είναι
-ή διφορούμενο ή οι άνθρωποι δημιουργούν όρους που αντικρούονται μεταξύ τους.
-Το να γράψεις μια άδεια που να μπορεί να έχει υπόσταση σε περίπτωση δίκης είναι
-ακόμα πιο δύσκολο. Ευτυχώς υπάρχουν έτοιμες γραμμένες άδειες και μάλλον κάποια
-απο αυτές θα καλύπτει τις δικές σας ανάγκες.
+<P>Many people write their own license. This is frowned upon as writing a
+license that does what you want involves subtle issues. Too often the wording used is
+either ambiguous or people create conditions that conflict with each other.
+Writing a license that would hold up in court is even harder.
+Luckily, there are a number of licenses already written that probably
+do what you want.
-<P>Τρείς από τις πιο ευρέως διαδεδομένες άδειες είναι οι εξής:
+<P>Three of the most widely found licenses are:
<UL>
-<LI>Η <A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
-License (GPL)</A>. Μερικές ιδιαίτερες πληροφορίες στις άδειες για το λογισμικό
-και ένα αντίγραφο της άδειας μπορείτε να βρείτε στις
-<A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/copyleft">ιστοσελίδες του GNU</A>.
-Αυτή είναι η πιο κοινή δωρεάν προς χρήση, άδεια παγκοσμίως.
+<LI>The <A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License (GPL)</A>. Some good background information on software licenses
+and a copy of the license can be found at
+<A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/copyleft">the GNU web site</A>.
+This is the most common free license in use in the world.
-<LI>Η <A HREF="https://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
+<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
-<LI>Και η <A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD style license</A>.
+<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD style license</A>.
</UL>
-<!--Clearly, no single license will fit everyone's needs. To help people select
+<!--
+Clearly, no single license will fit everyone's needs. To help people select
the license that is most appropriate for them, you might like to look at
our <A HREF="license_disc">comparison of common Free Software licenses</A>.
-->
-<P>Μερικά χαρακτηριστικά που είναι κοινά σε αυτές τις άδειες:
+<P>Some of the features these licenses have in common.
<UL>
-<LI>Μπορείς να εγκαταστήσεις το λογισμικό σε όσα μηχανήματα θέλεις.
-<LI>Δεν υπάρχει περιορισμός στον ταυτόχρονο αριθμό των χρηστών του λογισμικού.
-<LI>Μπορείς να κάνεις όσα αντίγραφα του λογισμικού θέλεις και να τα μοιράσεις
- σε όποιους θέλεις (ελεύθερη ή ανοικτή αναδιανομή).
-<LI>Δεν υπάρχουν περιορισμοί στη τροποποίηση του λογισμικού (εκτός του να διατηρήσεις
- συγκεκριμένες παρατηρήσεις ανέπαφες).
-<LI>Δεν υπάρχουν περιορισμοί στη διανομή ή ακόμα και στην πώληση του λογισμικού.
+<LI>You can install the software on as many machines as you want.
+<LI>Any number of people may use the software at one time.
+<LI>You can make as many copies of the software as you want and give them
+ to whomever you want (free or open redistribution).
+<LI>There are no restrictions on modifying the software (except for keeping certain
+ notices intact).
+<LI>There is no restriction on distributing, or even selling, the software.
</UL>
-<P>Αυτό το τελευταίο σημείο, που επιτρέπει στο λογισμικό να πωληθεί φαίνεται να
-είναι ενάντια στην ιδέα του ελεύθερου λογισμικού. Είναι όμως ένα από τα δυνατά σημεία του.
-Αφού η άδεια επιτρέπει την ελεύθερη αναδιανομή, όταν ένας πάρει ένα
-αντίγραφο μία φορά, μπορεί να το διανείμει και σε άλλους. Μπορεί ακόμη και να
-προσπαθήσουν να το πουλήσουν. Πρακτικά δεν έχει ουσιαστικό κόστος η ηλεκτρονική
-αντιγραφή λογισμικού. Η προσφορά και η ζήτηση θα κρατήσουν το κόστος χαμηλά.
-Αν είναι βολικό, ένα μεγάλο κομμάτι λογισμικού ή ένα ολόκληρο πακέτο
-λογισμικού, να διανεμηθεί με κάποια μέσα πχ cd, ο πωλητής μπορεί
-να χρεώσει όσα χρήματα θέλει. Αν τα περιθώρια κέρδους είναι πολύ υψηλά,
-νέοι πωλητές θα εισέλθουν στην αγορά και ο ανταγωνισμός θα οδηγήσει σε πτώση
-των τιμών. Το αποτέλεσμα είναι να μπορείτε να αγοράσετε όλο το λογισμικό
-του Debian σε CD's για λίγα ευρώ.
-
-<P>Ενώ το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι ακριβώς ελεύθερο περιορισμών (μόνο
-ότι είναι κοινής χρήσης είναι τελείως ελεύθερο) δίνει στον χρήστη την
-ευελιξία να κάνει ότι χρειάζεται για να γίνει η δουλειά. Ταυτόχρονα
-προστατεύονται τα δικαιώματα του συγγραφέα. Αυτό είναι ελευθερία.
-
-<P>Το Debian project είναι ισχυρός υποστηρικτής της διακίνησης του
-ελεύθερου λογισμικού. Επειδή για το λογισμικό χρησιμοποιούνται πολλά
-διαφορετικά είδη αδειών, αναπτύχθηκε
-<A HREF="../social_contract#guidelines">>ένα πακέτο οδηγιών</A> το
-επονομαζόμενο Debian Free Software Guidelines (DFSG), που προσδιορίζει τι
-ακριβώς σημαίνει ελεύθερο λογισμικό. Μόνο το λογισμικό που είναι σύμφωνο με
-τους όρους του DFSG επιτρέπεται στην κύρια διανομή του Debian.
-
+<P>This last point, which allows the software to be sold for money seems to go
+against the whole idea of free software. It is actually one of its strengths.
+Since the license allows free redistribution, once one person gets a copy
+they can distribute it themselves. They can even try to sell it.
+In practice, it costs essentially no money to make electronic
+copies of software. Supply and demand will keep the cost down. If it
+is convenient for a large piece of software or an aggregate of software
+to be distributed by some media, such as CD, the vendor is free to charge
+what they like. If the profit margin is too high, however, new vendors will
+enter the market and competition will drive the price down.
+As a result, you can buy a Debian release on several CDs for just a few USD.
+
+<P>While free software is not totally free of constraints (only putting something
+in the public domain does that) it gives the user the flexibility
+to do what they need in order to get work done. At the same time, it protects
+the rights of the author. Now that's freedom.
+
+<P>The Debian project is a strong supporter of free software. Since many different
+licenses are used on software, a set of guidelines, the
+<A HREF="../social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines (DFSG)</A>
+were developed to come up with a reasonable definition of what
+constitutes free software. Only software that complies with the DFSG is allowed
+in the main distribution of Debian.
diff --git a/greek/intro/index.wml b/greek/intro/index.wml
index 7b0829424cc..d8c459c50d8 100644
--- a/greek/intro/index.wml
+++ b/greek/intro/index.wml
@@ -1,18 +1,21 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="9e364f8ccb7326e57df74219d78d41e00374e070"
-#use wml::debian::template title="Εισαγωγή στο Debian"
+#use wml::debian::template title="Introduction to Debian"
-<p><a href="about">Σχετικά με το Debian</a>.
+<p><a href="about">About Debian</a>.
-<p><a href="free">Τι σημαίνει Ελεύθερο</a>.
+<p><a href="free">What Does Free Mean</a>.
-# <p><a href="license_disc">Σύγκριση Αδειών Χρήσης Λογισμικού</a>.
+# <p><a href="license_disc">Comparison of Software Licenses</a>.
-<p><a href="why_debian">Λόγοι για να Επιλέξετε Debian</a>.
+<p><a href="why_debian">Reasons to Choose Debian</a>.
-# <p><a href="cooperation">Συνεργασία με το FSF</a>.
+# <p><a href="cooperation">Cooperation with the FSF</a>.
-<p><a href="organization">Η Δομή του Οργανισμού Debian</a>.
+<p><a href="organization">Debian's Organizational Structure</a>.
-<p><a href="search">Πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της μηχανής αναζήτησης Debian</a>.
+<p><a href="diversity">Diversity Statement</a>.
-<p><a href="cn">Πληροφορίες για διαθέσιμες σελίδες σε άλλες γλώσσες</a>.
+<p><a href="help">How can you help Debian?</a>.
+
+<p><a href="search">Information on how to use the Debian search engine</a>.
+
+<p><a href="cn">Information on pages available in multiple languages</a>.
diff --git a/greek/intro/search.wml b/greek/intro/search.wml
index 3486716b728..c97104c2c91 100644
--- a/greek/intro/search.wml
+++ b/greek/intro/search.wml
@@ -1,49 +1,41 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="faac753e853745f84b366bfd32a4cd60e721616f"
-#use wml::debian::template title="Πληροφορίες σχετικά με τη μηχανή αναζήτησης του Debian"
-
-<P>Η μηχανή αναζήτησης του Debian στη σελίδα <a href="https://search.debian.org/">https://search.debian.org/</a>
-σας παρέχει διάφορους τρόπους αναζήτησης πληροφοριών, με γνώμονα τις πληροφορίες που αναζητάτε.
-
-<H3>Απλή αναζήτηση</H3>
-
-<P>Ο απλούστερος τρόπος είναι να πληκτρολογήσετε μια λέξη στο πεδίο αναζήτησης και
-να πιέσετε το πλήκτρο enter (ή να κάνετε κλικ στο κουμπί <em>Αναζήτηση</em>). Η μηχανή αναζήτησης θα
-σας επιστρέψει μια λίστα που θα περιέχει όλες τις σελίδες που υπάρχουν στο site και περιέχουν την λέξη αυτή.
-Αυτός είναι ο ευκολότερος τρόπος για να αναζητήσετε κάτι.
-
-<P>Το επόμενο επίπεδο είναι η αναζήτηση για περισσότερες απο μια λέξεις. Εδώ έχετε τις
-ακόλουθες επιλογές:
-<dl>
-<dt><em>αναζήτηση για όλες τις λέξεις</em>
- <dd>θα επιστρέψει μια λίστα με τις σελίδες που περιέχουν όλες τις λέξεις που πληκτρολογήσατε
-<dt><em>αναζήτηση οποιασδήποτε λέξης</em>
- <dd>θα επιστρέψει μια λίστα που θα περιέχει μια ή όλες τις λέξεις που πληκτρολογήσατε
-</dl>
-
-<H3>Λογική (Boolean) αναζήτηση</H3>
-
-<P>Αν δεν είναι αρκετή μια απλή αναζήτηση τότε στη σελίδα
-<a href="http://foldoc.org/boolean">boolean</a>
-ίσως βρείτε την απάντηση που ψάχνετε. Έχετε τη δυνατότητα να αναζητήσετε λέξεις με τις επιλογές <em>and</em>, <em>or</em>,
-<em>not</em> ή και με συνδυασμό των παραπάνω.
-
-<P><B>&amp; - λογικό ΚΑΙ (AND)</B> με αυτή την επιλογή ή λίστα θα περιέχει τις σελίδες που περιέχουν και
-τις δύο λέξεις. Για παράδειγμα το "gcc &amp; patch" θα επιστρέψει μια λίστα απο σελίδες που περιέχουν
-τις λέξεις "gcc" ΚΑΙ "patch".
-
-<P><B>| - λογικό Η (OR)</B> με αυτή την επιλογή ή λίστα θα περιέχει τις σελίδες που περιέχουν τουλάχιστον
-τη μία λέξη. Για παράδειγμα το "gcc | patch" θα επιστρέψει μια λίστα απο σελίδες που περιέχουν είτε τη
-λέξη "gcc" Η τη λέξη "patch".
-
-<P><B>~ - λογικό ΟΧΙ (NOT)</B> η επιλογή αυτή αποκλείει μια λέξη απο την αναζήτηση. Αυτή η επιλογή
-χρησιμοποιείται σε συνδυασμό συνήθως με το λογικό ΚΑΙ ( &amp; ) για να αφαιρέσει αποτελέσματα απο τη λίστα.
-Για παράδειγμα το "gcc &amp; ~patch" θα επιστρέψει μια λίστα απο σελίδες που περιέχουν τη λέξη "gcc" ΚΑΙ ΟΧΙ
-τη λέξη "patch". Αν αναζητούσαμε απλά τη λέξη "~patch" δεν θα παίρναμε αποτελέσματα
-επειδή ψάχνουμε το τίποτα, το οποίο μας επιστρέφει τίποτα και στη συνέχεια αφαιρεί απο την
-(άδεια) λίστα τις σελίδες που περιέχουν τη λέξη "patch" και όπως είναι φυσικό
-η λίστα δεν περιέχει τίποτα.
-
-<P><B>() - η ομαδοποίηση</B> προσθέτει ακόμα περισσότερες λειτουργίες (και πολυπλοκότητα)
-καθώς σας επιτρέπει να κάνετε λογική ομαδοποίηση.
-Για παράδειγμα η έκφραση "(gcc | make) &amp; ~patch" θα κάνει αναζήτηση
-όλων των σελίδων που περιέχουν είτε το "gcc" ή το "make" αλλά δεν περιέχουν το "patch".
+#use wml::debian::template title="Information on how to use the Debian search engine"
+
+<P>The Debian search engine at <a href="https://search.debian.org/">https://search.debian.org/</a>
+will allow for different types of searching, depending on what you would like
+to do.
+
+<H3>Simple Search</H3>
+
+<P>The simplest way of all is to enter a single word in the search box, and
+hit enter (or click the <em>Search</em> button). The search engine will then
+return all pages on the website that have that word in it. This will give
+you good results quite often.
+
+<P>The next level up is to search for more than one word, which will return
+you a list of pages on the website that contain all the words you typed.
+
+<H3>Boolean Search</H3>
+
+<P>If a simple search is not enough, then
+<a href="http://foldoc.org/boolean">Boolean</a>
+may do the job for you. You have a choice of <em>AND</em>, <em>OR</em>,
+<em>NOT</em> and a combination of these three. Note that these operators
+must be written with all capital letters to be recognised.
+
+<P><B>AND</B> will return results where both words are in
+the page. For example "gcc AND patch" will find any pages which contain both
+"gcc" and "patch". This example gives the same results as "gcc patch", but
+explicit AND can be useful in combination with other operators.
+
+<P><B>OR</B> will return results where either word is in the
+page. For example "gcc OR patch" will find any pages which contain either "gcc"
+or "patch".
+
+<P><B>NOT</B> excludes a word from the results.
+For example "gcc NOT patch" will find all pages which contain "gcc" that do
+not also contain "patch". You can also write "gcc AND NOT patch" for the
+same result, but searching for just "NOT patch" is not supported.
+
+<P><B>(</B>...<B>)</B> can be used to groups subexpressions.
+For example "(gcc OR make) NOT patch" will find
+all pages which contain either "gcc" or "make" but do not contain "patch".

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy