diff options
author | galaxico <galaxico@quteity.cti> | 2019-07-15 21:30:07 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <galaxico@quteity.cti> | 2019-07-15 21:30:07 +0300 |
commit | a9e9a3c92458a1c976890865989cb7dd44b1e453 (patch) | |
tree | 222afc129ac1587e74d4556f5994e38a8708ef62 /greek/intro | |
parent | 41ae5838495000593fb2226ead4de028c785f03b (diff) |
config
Diffstat (limited to 'greek/intro')
-rw-r--r-- | greek/intro/cooperation.wml | 34 | ||||
-rw-r--r-- | greek/intro/free.wml | 225 | ||||
-rw-r--r-- | greek/intro/index.wml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | greek/intro/search.wml | 90 |
4 files changed, 174 insertions, 198 deletions
diff --git a/greek/intro/cooperation.wml b/greek/intro/cooperation.wml index 7a2ec569018..c19ef92d740 100644 --- a/greek/intro/cooperation.wml +++ b/greek/intro/cooperation.wml @@ -1,5 +1,4 @@ -#use wml::debian::template title="Η συνεργασία με το FSF" -#use wml::debian::translation-check translation="9e364f8ccb7326e57df74219d78d41e00374e070" +#use wml::debian::template title="Cooperation with the FSF" <HR> <STRONG>From:</STRONG> <TT>bruce@pixar.com (Bruce Perens)</TT><BR> @@ -8,26 +7,23 @@ <STRONG>Subject:</STRONG> <TT>Debian and FSF Cooperate</TT><BR> <HR> -<P> Πριν απο λίγο καιρό, η ομάδα του Debian αποφάσισε να αρνηθεί την χορηγία του -FSF. Το περιστατικό συνέβη με αφορμή την ανταλλαγή ορισμένων (καλοπροαίρετων) -αλλά κακώς διατυπωμένων μηνυμάτων +<P> Some time ago, the Debian group decided to decline continued FSF +sponsorship. This was followed by some well-meaning but very poorly +stated messages that enraged many Linux participants. -<P>Μετά απο ένα διάστημα όπου κάθε επικοινωνία μεταξύ του Debian και του FSF -είχε διακοπεί, οι σχέσεις ,μεταξύ των δύο, αποκαταστάθηκαν και συνέχισαν -τη συνεργασία τους, αν και το FSF δεν έχει πλέον τον έλεγχο του έργου -που χορηγούσε και το Debian δεν θα απαιτήσει την συνέχιση της χορηγίας. -Και οι δυο ομάδες αποφάσισαν απο κοινού ότι το συμβάν αυτό δεν θα -εμποδίσει την περαιτέρω συνεργασία τους και θα αποκατασταθούν οι όποιες -εναπομείνουσες διαφορές. +<P>After an interval of broken communications, Debian and FSF have resumed +cordial relations and are cooperating, even though FSF no longer has +the control over the project that came with their former sponsorship of +Debian, and Debian will _not_ ask for a resumption of sponsorship. Both +groups have decided that this should not keep us from working together, +and we are confident that we can mend any remaining Linux-FSF schism. -<P>Ποιο ήταν το αποτέλεσμα τελικά ; Τέθηκε τέρμα στην ενοχλητική και -ανούσια διαμάχη μεταξύ του FSF και του Debian. Περισσότερη υποστήριξη -απο την κοινότητα του Linux στο λογισμικό του GNU και περισσότερη -υποστήριξη στους στόχους του FSF απο την κοινότητα του Linux. +<P>What will come of this? An end to the annoying and useless "FSF vs. +Linux" net discussion. More support for Linux in GNU software, and more +support for FSF's goals in Linux software. -<P>Για την υπενθύμιση της απόφασης μας ότι το GNU και το Linux -πρέπει να είναι συνεργάτες, θα συνεχιστεί η χρήση του ονόματος -"Debian GNU/Linux" για τη διανομή μας. +<P>To commemorate our decision that GNU and Linux should be partners, +we will resume use of the name "Debian GNU/Linux" for our system. <P>Bruce Perens <BR>Debian Project Leader diff --git a/greek/intro/free.wml b/greek/intro/free.wml index 310dd1f1daa..8e4c99b4859 100644 --- a/greek/intro/free.wml +++ b/greek/intro/free.wml @@ -1,137 +1,122 @@ -#use wml::debian::template title="Τι σημαίνει Ελεύθερο;" NOHEADER="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="0c8f86b057e865a544947809adb192d39c98b224" maintainer="George Papamichelakis" - -<H1>Τι σημαίνει Ελεύθερο; <tt>ή</tt> Τι εννοείτε με τον όρο ελεύθερο Λογισμικό;</H1> - -<P><strong>Σημείωση:</strong> Τον Φεβρουάριο του 1998 μια ομάδα θέλησε να αντικαταστήσει -τον όρο "<a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>" -με το "<a href="https://opensource.org/docs/definition.html">Open Source -Software</a>". Όπως θα καταλάβετε στη συνέχεια του κειμένου αυτού και οι δύο -όροι ουσιαστικά αναφέρονται στο ίδιο αντικείμενο. - -<P>Πολλοί άνθρωποι νεοεισερχόμενοι στο χώρο του ελεύθερου λογισμικού μπερδεύονται -με την λέξη "ελεύθερο" γιατί ή λέξη ως όρος "ελεύθερο λογισμικό" δεν εκφράζει αυτό -που νομίζουν. Για αυτούς το "ελεύθερο" σημαίνει "δωρεάν". -Ένα Αγγλικό λεξικό περιέχει σχεδόν είκοσι διαφορετικές έννοιες για την -λέξη "ελεύθερο". Μονο μια απο αυτές ´σημαίνει "δωρεάν". Οι υπόλοιπες αναφέρονται -στην ελευθερία και στην έλλειψη περιορισμών. Όταν μιλάμε για -<em>Ελεύθερο Λογισμικό</em> εννοούμε ελεύθερο και όχι χρήματα. - -<P>Το λογισμικό που απλά δεν πληρώνεις για να το αποκτήσεις, μόνο ελεύθερο -δεν είναι. Μπορεί να σας απαγορέψει την διακίνησή του, και σίγουρα δεν μπορείτε -να το βελτιώσετε. Το λογισμικό που προσφέρεται χωρίς χρήματα είναι συνήθως ένα -όπλο που χρησιμοποιείται για να προωθήσει κάποιο σχετικό προΐόν ή -για να οδηγήσει έναν μικρότερο ανταγωνιστή εκτός δουλειάς και φυσικά -δεν υπάρχει καμμία εγγύηση ότι θα παραμείνει δωρεάν. - -<P>Το ελεύθερο λογισμικό είναι πάντα ελεύθερο. Ότι διατίθεται χωρίς πνευματικά -δικαιώματα (public domain) μπορεί να αρπαχτεί και να ενσωματωθεί σε -προγράμματα κλειστής αρχιτεκτονικής. Στη συνέχεια όποιες βελτιώσεις -γίνουν δεν είναι "ελεύθερες". Για να παραμείνει λοιπόν ελεύθερο ένα -λογισμικό θα πρέπει να είναι κατοχυρωμένο και να συνοδεύεται απο άδεια. - -<P>Για τους αμύητους ένα λογισμικό ή είναι δωρεάν ή δεν είναι. Η πραγματικότητα -είναι συνήθως πιο πολύπλοκη. Για να την καταλάβουμε καλύτερα θα κάνουμε μια -μικρή περιπλάνηση στον χώρο των αδειών χρήσης λογισμικού. - -<P>Η έκφραση "πνευματικά δικαιώματα" (Copyrights) είναι το μέσον προστασίας -της εργασίας οποιουδήποτε δημιουργού. -Σε πολλές χώρες το λογισμικό που γράφετε, προστατεύεται αυτόματα. -Η άδεια χρήσης είναι οι κανόνες, υπο τους οποίους οι συγγραφείς, επιτρέπουν τη χρήση -της δημιουργίας τους απο άλλους, με όρους που οι ίδιοι καθορίζουν. -Εξαρτάται απο τον συγγραφέα αν θα συμπεριλάβει άδεια χρήσης όπου θα -καθορίζεται με ποιους όρους θα χρησιμοποιηθεί το λογισμικό του. -Για περισσότερες λεπτομέρειες για το θέμα αυτό δείτε τη σελίδα +#use wml::debian::template title="What Does Free Mean?" NOHEADER="yes" + +<H1>What Does Free Mean? <tt>or</tt> What do you mean by Free Software?</H1> + +<P><strong>Note:</strong> In February 1998 a group moved to replace the term +"<a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>" +with "<a href="https://opensource.org/docs/definition.html">Open Source +Software</a>". +This terminology debate reflects underlying philosophical differences, +but the practical requirements placed on software licenses, and the +discussion in the rest of this page, are essentially the same for both +Free Software and Open Source Software. + +<P>Many people new to free software find themselves confused because +the word "free" in the term "free software" is not used the way they expect. +To them free means "at no cost". +An English dictionary lists almost twenty different meanings for "free". +Only one of them is "at no cost". The rest refer to liberty +and lack of constraint. When we speak of <em>Free Software</em>, +we mean freedom, not price. + +<P>Software that is free only in the sense that you don't need to pay +to use it is hardly free at all. You may be forbidden to pass it on, +and you are almost certainly prevented from improving it. Software +licensed at no cost is usually a weapon in a marketing campaign to +promote a related product or to drive a smaller competitor out of +business. There is no guarantee that it will stay free. + +<P>To the uninitiated, either a piece of software is free or it isn't. Real life +is much more complicated than that. To understand what kinds of things people +are implying when they call software free we must take a little detour into +the world of software licenses. + +<P>Copyrights are a method of protecting the rights of the creator of +certain types of works. +In most countries, software you write is automatically copyrighted. +A license is the authors way of allowing use of their creation (software in this case), +by others, in ways that are acceptable to them. +It is up to the author to include a license which declares in what ways the software may be used. +For a proper discussion of copyright see <A HREF="https://www.copyright.gov/">https://www.copyright.gov/</A>. -<P>Βεβαίως για κάθε περίπτωση απαιτούνται διαφορετικές "άδειες". -Οι εταιρείες παραγωγής λογισμικού για να προστατεύσουν τα περιουσιακά τους -στοιχεία διαθέτουν μόνο τον μεταγλωττισμένο κώδικα (που δεν διαβάζεται από -ανθρώπους) και βάζουν πολλούς περιορισμούς στη χρήση του λογισμικού. -Αντίθετα, οι συγγραφείς ελεύθερου λογισμικού, γενικά, αναζητούν κάποιο -συνδυασμό των εξής παρακάτω: +<P>Of course, different circumstances call for different licenses. +Software companies are looking to protect their assets so they only release compiled code +(which isn't human readable) and put many restrictions on the use of the software. +Authors of free software on the other hand are generally looking for some combination of the following: <UL> -<LI>Δεν επιτρέπουν την χρήση του κώδικα τους σε λογισμικό που είναι - ιδιωτικής εκμετάλλευσης (proprietary software). Απο τη στιγμή που παραχωρούν - το κώδικά τους, για να τον χρησιμοποιήσουν όλοι, δεν θέλουν να δουν άλλους - να κλέβουν το λογισμικό τους. Σε αυτή την περίπτωση η χρήση του κώδικα - προσφέρεται ως παρακαταθήκη (δείγμα εμπιστοσύνης): μπορείς να το χρησιμοποιήσεις - εφόσον συμμετέχεις με τους ίδιους όρους. -<LI>Προστατεύουν την ταυτότητα του προσώπου που εκπόνησε τον κώδικά. - Οι άνθρωποι αισθάνονται μεγάλη περηφάνεια για τη δουλειά τους και - δεν θέλουν να δουν κάποιον άλλον να έρχεται και να ισχυρίζεται ότι - την έκανε αυτός. -<LI>Διανομή του πηγαίου κώδικα. Ένα απο τα προβλήματα με την πλειονότητα - του ιδιωτικής εκμετάλλευσης λογισμικού είναι ότι δεν μπορείς να διορθώσεις - προβλήματα ή να το παραμετροποιήσεις αφού ο πηγαίος κώδικας δεν είναι διαθέσιμος. - Επίσης η εταιρεία μπορεί να αποφασίσει να σταματήσει να υποστηρίζει το - μηχάνημα που χρησιμοποιείς. Πολλές ελεύθερες άδειες επιβάλουν τη διανομή του - πηγαίου κώδικα. Αυτό προστατεύει τον χρήστη επιτρέποντάς του να παραμετροποιεί - το λογισμικό ,εφόσον μπορεί, σύμφωνα με τις δικές του ανάγκες. -<LI>Αναγκάζοντάς οποιαδήποτε εργασία που περιέχει μέρος της δικής τους - να χρησιμοποιήσει την ίδια "άδεια" ( αυτές οι εργασίες στις συζητήσεις - για τα πνευματικά δικαιώματα λέγονται "Απορρέουσες εργασίες"). +<LI>Not allowing use of their code in proprietary software. Since they are releasing + their code for all to use, they don't want to see others steal it. + In this case, use of the code is seen as a trust: you may use it, as + long as you play by the same rules. +<LI>Protecting identity of authorship of the code. People take great pride in their work + and do not want someone else to come along and remove their name from it or claim that + they wrote it. +<LI>Distribution of source code. One of the problems with most proprietary software is that you + can't fix bugs or customize it since the source code is not available. Also, the company + may decide to stop supporting the hardware you use. Many free licenses + force the distribution of the source code. This protects the user by allowing them to + customize the software for their needs. +<LI>Forcing any work that includes part of their work (such works are called <em>derived + works</em> in copyright discussions) to use the same license. </UL> -<P>Πολλοί άνθρωποι γράφουν τις δικές τους "άδειες". Αυτό είναι παρακινδυνευμένο -γιατί γράφοντας μία άδεια σύμφωνα με τους όρους που εσύ θέλεις, ενδέχεται να μην -λάβεις υπόψη σου ευαίσθητα θέματα. Συχνά το λεξιλόγιο που χρησιμοποιείται είναι -ή διφορούμενο ή οι άνθρωποι δημιουργούν όρους που αντικρούονται μεταξύ τους. -Το να γράψεις μια άδεια που να μπορεί να έχει υπόσταση σε περίπτωση δίκης είναι -ακόμα πιο δύσκολο. Ευτυχώς υπάρχουν έτοιμες γραμμένες άδειες και μάλλον κάποια -απο αυτές θα καλύπτει τις δικές σας ανάγκες. +<P>Many people write their own license. This is frowned upon as writing a +license that does what you want involves subtle issues. Too often the wording used is +either ambiguous or people create conditions that conflict with each other. +Writing a license that would hold up in court is even harder. +Luckily, there are a number of licenses already written that probably +do what you want. -<P>Τρείς από τις πιο ευρέως διαδεδομένες άδειες είναι οι εξής: +<P>Three of the most widely found licenses are: <UL> -<LI>Η <A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public -License (GPL)</A>. Μερικές ιδιαίτερες πληροφορίες στις άδειες για το λογισμικό -και ένα αντίγραφο της άδειας μπορείτε να βρείτε στις -<A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/copyleft">ιστοσελίδες του GNU</A>. -Αυτή είναι η πιο κοινή δωρεάν προς χρήση, άδεια παγκοσμίως. +<LI>The <A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public +License (GPL)</A>. Some good background information on software licenses +and a copy of the license can be found at +<A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/copyleft">the GNU web site</A>. +This is the most common free license in use in the world. -<LI>Η <A HREF="https://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>. +<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>. -<LI>Και η <A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD style license</A>. +<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD style license</A>. </UL> -<!--Clearly, no single license will fit everyone's needs. To help people select +<!-- +Clearly, no single license will fit everyone's needs. To help people select the license that is most appropriate for them, you might like to look at our <A HREF="license_disc">comparison of common Free Software licenses</A>. --> -<P>Μερικά χαρακτηριστικά που είναι κοινά σε αυτές τις άδειες: +<P>Some of the features these licenses have in common. <UL> -<LI>Μπορείς να εγκαταστήσεις το λογισμικό σε όσα μηχανήματα θέλεις. -<LI>Δεν υπάρχει περιορισμός στον ταυτόχρονο αριθμό των χρηστών του λογισμικού. -<LI>Μπορείς να κάνεις όσα αντίγραφα του λογισμικού θέλεις και να τα μοιράσεις - σε όποιους θέλεις (ελεύθερη ή ανοικτή αναδιανομή). -<LI>Δεν υπάρχουν περιορισμοί στη τροποποίηση του λογισμικού (εκτός του να διατηρήσεις - συγκεκριμένες παρατηρήσεις ανέπαφες). -<LI>Δεν υπάρχουν περιορισμοί στη διανομή ή ακόμα και στην πώληση του λογισμικού. +<LI>You can install the software on as many machines as you want. +<LI>Any number of people may use the software at one time. +<LI>You can make as many copies of the software as you want and give them + to whomever you want (free or open redistribution). +<LI>There are no restrictions on modifying the software (except for keeping certain + notices intact). +<LI>There is no restriction on distributing, or even selling, the software. </UL> -<P>Αυτό το τελευταίο σημείο, που επιτρέπει στο λογισμικό να πωληθεί φαίνεται να -είναι ενάντια στην ιδέα του ελεύθερου λογισμικού. Είναι όμως ένα από τα δυνατά σημεία του. -Αφού η άδεια επιτρέπει την ελεύθερη αναδιανομή, όταν ένας πάρει ένα -αντίγραφο μία φορά, μπορεί να το διανείμει και σε άλλους. Μπορεί ακόμη και να -προσπαθήσουν να το πουλήσουν. Πρακτικά δεν έχει ουσιαστικό κόστος η ηλεκτρονική -αντιγραφή λογισμικού. Η προσφορά και η ζήτηση θα κρατήσουν το κόστος χαμηλά. -Αν είναι βολικό, ένα μεγάλο κομμάτι λογισμικού ή ένα ολόκληρο πακέτο -λογισμικού, να διανεμηθεί με κάποια μέσα πχ cd, ο πωλητής μπορεί -να χρεώσει όσα χρήματα θέλει. Αν τα περιθώρια κέρδους είναι πολύ υψηλά, -νέοι πωλητές θα εισέλθουν στην αγορά και ο ανταγωνισμός θα οδηγήσει σε πτώση -των τιμών. Το αποτέλεσμα είναι να μπορείτε να αγοράσετε όλο το λογισμικό -του Debian σε CD's για λίγα ευρώ. - -<P>Ενώ το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι ακριβώς ελεύθερο περιορισμών (μόνο -ότι είναι κοινής χρήσης είναι τελείως ελεύθερο) δίνει στον χρήστη την -ευελιξία να κάνει ότι χρειάζεται για να γίνει η δουλειά. Ταυτόχρονα -προστατεύονται τα δικαιώματα του συγγραφέα. Αυτό είναι ελευθερία. - -<P>Το Debian project είναι ισχυρός υποστηρικτής της διακίνησης του -ελεύθερου λογισμικού. Επειδή για το λογισμικό χρησιμοποιούνται πολλά -διαφορετικά είδη αδειών, αναπτύχθηκε -<A HREF="../social_contract#guidelines">>ένα πακέτο οδηγιών</A> το -επονομαζόμενο Debian Free Software Guidelines (DFSG), που προσδιορίζει τι -ακριβώς σημαίνει ελεύθερο λογισμικό. Μόνο το λογισμικό που είναι σύμφωνο με -τους όρους του DFSG επιτρέπεται στην κύρια διανομή του Debian. - +<P>This last point, which allows the software to be sold for money seems to go +against the whole idea of free software. It is actually one of its strengths. +Since the license allows free redistribution, once one person gets a copy +they can distribute it themselves. They can even try to sell it. +In practice, it costs essentially no money to make electronic +copies of software. Supply and demand will keep the cost down. If it +is convenient for a large piece of software or an aggregate of software +to be distributed by some media, such as CD, the vendor is free to charge +what they like. If the profit margin is too high, however, new vendors will +enter the market and competition will drive the price down. +As a result, you can buy a Debian release on several CDs for just a few USD. + +<P>While free software is not totally free of constraints (only putting something +in the public domain does that) it gives the user the flexibility +to do what they need in order to get work done. At the same time, it protects +the rights of the author. Now that's freedom. + +<P>The Debian project is a strong supporter of free software. Since many different +licenses are used on software, a set of guidelines, the +<A HREF="../social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines (DFSG)</A> +were developed to come up with a reasonable definition of what +constitutes free software. Only software that complies with the DFSG is allowed +in the main distribution of Debian. diff --git a/greek/intro/index.wml b/greek/intro/index.wml index 7b0829424cc..d8c459c50d8 100644 --- a/greek/intro/index.wml +++ b/greek/intro/index.wml @@ -1,18 +1,21 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="9e364f8ccb7326e57df74219d78d41e00374e070" -#use wml::debian::template title="Εισαγωγή στο Debian" +#use wml::debian::template title="Introduction to Debian" -<p><a href="about">Σχετικά με το Debian</a>. +<p><a href="about">About Debian</a>. -<p><a href="free">Τι σημαίνει Ελεύθερο</a>. +<p><a href="free">What Does Free Mean</a>. -# <p><a href="license_disc">Σύγκριση Αδειών Χρήσης Λογισμικού</a>. +# <p><a href="license_disc">Comparison of Software Licenses</a>. -<p><a href="why_debian">Λόγοι για να Επιλέξετε Debian</a>. +<p><a href="why_debian">Reasons to Choose Debian</a>. -# <p><a href="cooperation">Συνεργασία με το FSF</a>. +# <p><a href="cooperation">Cooperation with the FSF</a>. -<p><a href="organization">Η Δομή του Οργανισμού Debian</a>. +<p><a href="organization">Debian's Organizational Structure</a>. -<p><a href="search">Πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της μηχανής αναζήτησης Debian</a>. +<p><a href="diversity">Diversity Statement</a>. -<p><a href="cn">Πληροφορίες για διαθέσιμες σελίδες σε άλλες γλώσσες</a>. +<p><a href="help">How can you help Debian?</a>. + +<p><a href="search">Information on how to use the Debian search engine</a>. + +<p><a href="cn">Information on pages available in multiple languages</a>. diff --git a/greek/intro/search.wml b/greek/intro/search.wml index 3486716b728..c97104c2c91 100644 --- a/greek/intro/search.wml +++ b/greek/intro/search.wml @@ -1,49 +1,41 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="faac753e853745f84b366bfd32a4cd60e721616f" -#use wml::debian::template title="Πληροφορίες σχετικά με τη μηχανή αναζήτησης του Debian" - -<P>Η μηχανή αναζήτησης του Debian στη σελίδα <a href="https://search.debian.org/">https://search.debian.org/</a> -σας παρέχει διάφορους τρόπους αναζήτησης πληροφοριών, με γνώμονα τις πληροφορίες που αναζητάτε. - -<H3>Απλή αναζήτηση</H3> - -<P>Ο απλούστερος τρόπος είναι να πληκτρολογήσετε μια λέξη στο πεδίο αναζήτησης και -να πιέσετε το πλήκτρο enter (ή να κάνετε κλικ στο κουμπί <em>Αναζήτηση</em>). Η μηχανή αναζήτησης θα -σας επιστρέψει μια λίστα που θα περιέχει όλες τις σελίδες που υπάρχουν στο site και περιέχουν την λέξη αυτή. -Αυτός είναι ο ευκολότερος τρόπος για να αναζητήσετε κάτι. - -<P>Το επόμενο επίπεδο είναι η αναζήτηση για περισσότερες απο μια λέξεις. Εδώ έχετε τις -ακόλουθες επιλογές: -<dl> -<dt><em>αναζήτηση για όλες τις λέξεις</em> - <dd>θα επιστρέψει μια λίστα με τις σελίδες που περιέχουν όλες τις λέξεις που πληκτρολογήσατε -<dt><em>αναζήτηση οποιασδήποτε λέξης</em> - <dd>θα επιστρέψει μια λίστα που θα περιέχει μια ή όλες τις λέξεις που πληκτρολογήσατε -</dl> - -<H3>Λογική (Boolean) αναζήτηση</H3> - -<P>Αν δεν είναι αρκετή μια απλή αναζήτηση τότε στη σελίδα -<a href="http://foldoc.org/boolean">boolean</a> -ίσως βρείτε την απάντηση που ψάχνετε. Έχετε τη δυνατότητα να αναζητήσετε λέξεις με τις επιλογές <em>and</em>, <em>or</em>, -<em>not</em> ή και με συνδυασμό των παραπάνω. - -<P><B>& - λογικό ΚΑΙ (AND)</B> με αυτή την επιλογή ή λίστα θα περιέχει τις σελίδες που περιέχουν και -τις δύο λέξεις. Για παράδειγμα το "gcc & patch" θα επιστρέψει μια λίστα απο σελίδες που περιέχουν -τις λέξεις "gcc" ΚΑΙ "patch". - -<P><B>| - λογικό Η (OR)</B> με αυτή την επιλογή ή λίστα θα περιέχει τις σελίδες που περιέχουν τουλάχιστον -τη μία λέξη. Για παράδειγμα το "gcc | patch" θα επιστρέψει μια λίστα απο σελίδες που περιέχουν είτε τη -λέξη "gcc" Η τη λέξη "patch". - -<P><B>~ - λογικό ΟΧΙ (NOT)</B> η επιλογή αυτή αποκλείει μια λέξη απο την αναζήτηση. Αυτή η επιλογή -χρησιμοποιείται σε συνδυασμό συνήθως με το λογικό ΚΑΙ ( & ) για να αφαιρέσει αποτελέσματα απο τη λίστα. -Για παράδειγμα το "gcc & ~patch" θα επιστρέψει μια λίστα απο σελίδες που περιέχουν τη λέξη "gcc" ΚΑΙ ΟΧΙ -τη λέξη "patch". Αν αναζητούσαμε απλά τη λέξη "~patch" δεν θα παίρναμε αποτελέσματα -επειδή ψάχνουμε το τίποτα, το οποίο μας επιστρέφει τίποτα και στη συνέχεια αφαιρεί απο την -(άδεια) λίστα τις σελίδες που περιέχουν τη λέξη "patch" και όπως είναι φυσικό -η λίστα δεν περιέχει τίποτα. - -<P><B>() - η ομαδοποίηση</B> προσθέτει ακόμα περισσότερες λειτουργίες (και πολυπλοκότητα) -καθώς σας επιτρέπει να κάνετε λογική ομαδοποίηση. -Για παράδειγμα η έκφραση "(gcc | make) & ~patch" θα κάνει αναζήτηση -όλων των σελίδων που περιέχουν είτε το "gcc" ή το "make" αλλά δεν περιέχουν το "patch". +#use wml::debian::template title="Information on how to use the Debian search engine" + +<P>The Debian search engine at <a href="https://search.debian.org/">https://search.debian.org/</a> +will allow for different types of searching, depending on what you would like +to do. + +<H3>Simple Search</H3> + +<P>The simplest way of all is to enter a single word in the search box, and +hit enter (or click the <em>Search</em> button). The search engine will then +return all pages on the website that have that word in it. This will give +you good results quite often. + +<P>The next level up is to search for more than one word, which will return +you a list of pages on the website that contain all the words you typed. + +<H3>Boolean Search</H3> + +<P>If a simple search is not enough, then +<a href="http://foldoc.org/boolean">Boolean</a> +may do the job for you. You have a choice of <em>AND</em>, <em>OR</em>, +<em>NOT</em> and a combination of these three. Note that these operators +must be written with all capital letters to be recognised. + +<P><B>AND</B> will return results where both words are in +the page. For example "gcc AND patch" will find any pages which contain both +"gcc" and "patch". This example gives the same results as "gcc patch", but +explicit AND can be useful in combination with other operators. + +<P><B>OR</B> will return results where either word is in the +page. For example "gcc OR patch" will find any pages which contain either "gcc" +or "patch". + +<P><B>NOT</B> excludes a word from the results. +For example "gcc NOT patch" will find all pages which contain "gcc" that do +not also contain "patch". You can also write "gcc AND NOT patch" for the +same result, but searching for just "NOT patch" is not supported. + +<P><B>(</B>...<B>)</B> can be used to groups subexpressions. +For example "(gcc OR make) NOT patch" will find +all pages which contain either "gcc" or "make" but do not contain "patch". |