aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/greek/intro
diff options
context:
space:
mode:
authorgalas <galaxico@quteity.cti>2019-07-29 02:07:32 +0300
committergalas <galaxico@quteity.cti>2019-07-29 02:07:32 +0300
commit36db19977b6fc6cfec8cbe25bfaaa890611f9041 (patch)
tree22a713d3fa1360ebdeda805a679534d5b6aef07a /greek/intro
parentde96e32f6b8e7e74d42c90b5370e3a6b66305cd9 (diff)
Greek translation of free.wml
Diffstat (limited to 'greek/intro')
-rw-r--r--greek/intro/cn.wml2
-rw-r--r--greek/intro/diversity.wml3
-rw-r--r--greek/intro/free.wml196
3 files changed, 110 insertions, 91 deletions
diff --git a/greek/intro/cn.wml b/greek/intro/cn.wml
index 6c778ac6af5..c12f4b853f4 100644
--- a/greek/intro/cn.wml
+++ b/greek/intro/cn.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Οι σελίδες του Debian σε πολλές γλώσσες"
+#use wml::debian::template title="Οι σελίδες του Debian σε πολλές γλώσσες"
#BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1ca12fe9834fe5c9cf51372a9682c92e7b333cc7" maintainer="galaxico"
diff --git a/greek/intro/diversity.wml b/greek/intro/diversity.wml
index 91e66f9aacd..8fc26ecd1a0 100644
--- a/greek/intro/diversity.wml
+++ b/greek/intro/diversity.wml
@@ -1,4 +1,5 @@
-#use wml::debian::template title="Δήλωση για τη Διαφορετικότητα"BARETITLE="true"
+#use wml::debian::template title="Δήλωση για τη Διαφορετικότητα"
+#BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="0531d85e492fa1db649febf66fe13554a0948077" maintainer="galaxico"
<img style="float: right;" src="$(HOME)/logos/diversity-2019.png" alt="Debian Diversity logo"/>
diff --git a/greek/intro/free.wml b/greek/intro/free.wml
index 293d23bf95e..701bb1e8f49 100644
--- a/greek/intro/free.wml
+++ b/greek/intro/free.wml
@@ -4,84 +4,96 @@
<H1>Τι σημαίνει ελεύθερο; <tt>ή</tt> Τι εννοείτε λέγοντας Ελεύθερο
Λογισμικό;</H1>
-<P><strong>Note:</strong> Τον Φεβρουάριο του 1998 μια ομάδα κινήθηκε για να
+<P><strong>Σημείωση:</strong> Τον Φεβρουάριο του 1998 μια ομάδα κινήθηκε για να
αντικαταστήσει τον όρο
"<a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Ελεύθερο Λογισμικό</a>"
με τον όρο "<a href="https://opensource.org/docs/definition.html">Λογισμικό
Ανοιχτού Κώδικα</a>".
-This terminology debate reflects underlying philosophical differences,
-but the practical requirements placed on software licenses, and the
-discussion in the rest of this page, are essentially the same for both
-Free Software and Open Source Software.
+Αυτή η διαμάχη σχετικά με την ορολογία αντανακλά υποκείμενες φιλοσοφικές
+διαφορές, αλλά οι πρακτικές απαιτήσεις που τίθενται στις άδειες χρήσης
+λογισμικού και η συζήτηση στο υπόλοιπο αυτής της σελίδας, είναι ουσιαστικά η
+ίδια τόσο για το Ελεύθερο Λογισμικό όσο και το Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα.
-<P>Many people new to free software find themselves confused because
-the word "free" in the term "free software" is not used the way they expect.
-To them free means "at no cost".
-An English dictionary lists almost twenty different meanings for "free".
-Only one of them is "at no cost". The rest refer to liberty
-and lack of constraint. When we speak of <em>Free Software</em>,
-we mean freedom, not price.
+<P>Πολύς κόσμος που είναι καινούριος στο ελεύθερο λογισμικό πέφτει σε μια
+σύγχυση γιατί η Αγγλική λέξη "free" στον όρο "free software" δεν
+χρησιμοποιείται όπως θα περίμεναν. Ο όρος free (στα Αγγλικά) σημαίνει
+"χωρίς κόστος", "δωρεάν". Ένα αγγλικό λεξικό αναφέρει σχεδόν είκοσι
+διαφορετικές σημασίες για τη λέξη "free". Μόνο μία από αυτές σημαίνει "δωρεάν".
+Οι υπόλοιπες αναφέρονται στην ελευθερία και την έλλειψη περιορισμών, δεσμών.
+Όταν μιλάμε για <em>Free Software</em>, εννοούμε ελευθερία όχι κόστος.
-<P>Software that is free only in the sense that you don't need to pay
-to use it is hardly free at all. You may be forbidden to pass it on,
-and you are almost certainly prevented from improving it. Software
-licensed at no cost is usually a weapon in a marketing campaign to
-promote a related product or to drive a smaller competitor out of
-business. There is no guarantee that it will stay free.
+<P>Λογισμικό που είναι "ελεύθερο" μόνο με την έννοια ότι δεν χρειάζεται
+να πληρώσετε για να το χρησιμοποιήσετε δύσκολα είναι πραγματικά ελεύθερο. Ίσως
+να μην σας επιτρέπεται να το δώσετε σε άλλα άτομα και είναι σχεδόν βέβαιο ότι
+αποτρέπεστε από τον να το βελτιώσετε. Το λογισμικό που δίνεται τσάμπα είναι
+συνήθως ένα όπλο σε μια εκστρατεία προώθησης ενός σχετικού προϊόντος ή για να
+βγάλει από την αγορά έναν μικρότερο ανταγωνιστή. Δεν υπάρχει καμμιά εγγύηση καν
+ότι θα παραμείνει δωρεάν.
-<P>To the uninitiated, either a piece of software is free or it isn't. Real life
-is much more complicated than that. To understand what kinds of things people
-are implying when they call software free we must take a little detour into
-the world of software licenses.
+<P>Για τους/τις μη μυημένους/ες, ένα κομμάτι λογισμικού ή είναι ελεύθερο
+ή όχι. Η πραγματική ζωή είναι πιο πολύπλοκη από αυτό. Για να καταλάβουμε
+τι υποννοούν οι άνθρωποι όταν αποκαλούν ένα λογισμικό ελεύθερο θα πρέπει
+να κάνουμε μια μιρκή παράκαμψη στον κόσμο των αδειών χρήσης λογισμικού.
-<P>Copyrights are a method of protecting the rights of the creator of
-certain types of works.
-In most countries, software you write is automatically copyrighted.
-A license is the authors way of allowing use of their creation (software in this case),
-by others, in ways that are acceptable to them.
-It is up to the author to include a license which declares in what ways the software may be used.
-For a proper discussion of copyright see
+<P>Τα δικαιώματα χρήσης ή τα πνευματικά δικαιώματα (copyright) είναι μια
+μέθοδος προστασίας των δικαιωμάτων του δημιουργού κάποιων ειδών έργων και
+δημιουργιών. Στις περισσότερες χώρες τα δικαιώματα του λογισμικό που "γράφετε"
+προστατεύονται αυτόματα. Μια άδεια χρήσης είναι ο τρόπος που έχουν οι
+δημιουργοί για να επιτρέπουν τη χρήση της δημιουργίας τους (στην περίπτωσή μας
+του λογισμικού), από άλλους με όρους που να είναι αποδεκτοί από τους/τις
+ίδιους/ίδιες. Εξαρτάται από την/τον δημιουργό να συμπεριλάβει μια άδεια που να
+δηλώνει με ποιους τρόπους μπορεί να χρησιμοποιηθεί το λογισμικό. Για μια πιο
+πλήρη συζήτηση των πνευματικών δικαιωμάτων δείτε τον ιστότοπο
<A HREF="https://www.copyright.gov/">https://www.copyright.gov/</A>.
-<P>Of course, different circumstances call for different licenses.
-Software companies are looking to protect their assets so they only release compiled code
-(which isn't human readable) and put many restrictions on the use of the software.
-Authors of free software on the other hand are generally looking for some combination of the following:
+<P>Φυσικά, διαφορετικές περιστάσεις απαιτούν διαφορετικές άδειες. Οι εταιρείες
+λογισμικού κοιτάνε να προστατέψουν τα περιουσιακά τους στοιχεία οπότε
+κυκλοφορούν δημόσια μόνο μεταγλωττισμένο κώδικα (ο οποίος δεν είναι βέβαια
+αναγνώσιμος από ανθρώπους) και βάζουν πολλούς περιορισμούς στη χρήση του
+λογισμικού. Οι δημιουργοί του ελεύθερου λογισμικού κοιτάνε γενικά για κάποιο
+συνδυασμό των παρακάτω:
<UL>
-<LI>Not allowing use of their code in proprietary software. Since they are releasing
- their code for all to use, they don't want to see others steal it.
- In this case, use of the code is seen as a trust: you may use it, as
- long as you play by the same rules.
-<LI>Protecting identity of authorship of the code. People take great pride in their work
- and do not want someone else to come along and remove their name from it or claim that
- they wrote it.
-<LI>Distribution of source code. One of the problems with most proprietary software is that you
- can't fix bugs or customize it since the source code is not available. Also, the company
- may decide to stop supporting the hardware you use. Many free licenses
- force the distribution of the source code. This protects the user by allowing them to
- customize the software for their needs.
-<LI>Forcing any work that includes part of their work (such works are called <em>derived
- works</em> in copyright discussions) to use the same license.
+<LI>Να μην επιτρέπουν τη χρήση του κώδικά τους σε ιδιόκτητο (proprietary)
+λογισμικό. Εφόσον εκδίδουν δημόσια τον κώδικά τους για χρήση από όλους/ες, δεν
+θέλους να δουν άλλους/ες να τον κλέβουν. Στην περίπτωση αυτή, η χρήση του
+κώδικα θεωρείται επίσης και ως καταπίστευμα: μπορείς να το χρησιμοποιήσεις για
+όσο παίζεις με τους ίδιους κανόνες.
+<LI>Να προστατεύουν την ταυτότητα του/της δημιουργού του κώδικα. Οι άνθρωποι
+αντλούν μεγάλη περηφάνεια από τη δουλειά τους και δεν θέλουν να δουν
+κάποιους/ες να έρχονται και να αφαιρούν το όνομά τους από αυτήν ή να
+ισχυρίζονται ότι τη δημιούργησαν αυτοί/ες.
+<LI>Να εξασφαλιεται η διανομή του πηγαίου κώδικα. Ένα από τα
+προβλήματα με το ιδιόκτητο λογισμικό είναι ότι δεν μπορείς να
+διορθώσεις σφάλματα ή να το προσαρμόσεις αφού δεν είναι διαθέσιμος
+ο πηγαίος κώδικας. Επίσης, η εταιρεία ίσως αποφασίσει να σταματήσει
+το υλικό που χρησιμοποιείτε. Πολλές άδειες ελεύθερου λογισμικού
+επιβάλουν τη διανομή του πηγαίου κώδικα. Αυτό προστατεύει τους χρήστες καθώς
+τους επιτρέπει να προσαρμόζουν το λογισμικό στις ανάγκες τους.
+<LI>Να επιβάλουν σε κάθε έργο που περιλαμβάνει μέρος της δικής τους
+δουλειάς (τέτοια έργα ονομάζονται <em>παράγωγα έργα</em> στις συζητήσεις
+σχετικά με τα δικαιώματα) να χρησιμοποιεί τη ίδια άδεια χρήσης.
</UL>
-<P>Many people write their own license. This is frowned upon as writing a
-license that does what you want involves subtle issues. Too often the wording used is
-either ambiguous or people create conditions that conflict with each other.
-Writing a license that would hold up in court is even harder.
-Luckily, there are a number of licenses already written that probably
-do what you want.
+<P>Πολύς κόσμος γράφει τις δικές του άδειες χρήσης. Αυτό είναι κάτι που
+αποδοκιμάζεται γιατί το να γράψει κανείς μια άδεια χρήσης που να κάνει αυτό που
+θέλει περιλαμβάνει λεπτά ζητήματα. Αρκετές φορές είτε οι διατυπώσεις που
+χρησιμοποιούνται είναι αμφίσημες είτε οι συγγραφείς χρησιμοποιούν συνθήκες που
+αλληλοσυγκρούονται. Το να γράψει κανείς μια άδεια που να μπορεί να σταθεί σε
+ένα δικαστήριο είναι ακόμα πιο δύσκολο. Ευτυχώς, υπάρχει ένας αριθμός αδειών
+που είναι ήδη γραμμένες και πιθανόν κάνουν αυτό που θέλετε.
-<P>Three of the most widely found licenses are:
+<P>Τρεις από τις πιο ευρέως διαθέσιμες άδειες είναι:
<UL>
-<LI>The <A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
-License (GPL)</A>. Some good background information on software licenses
-and a copy of the license can be found at
-<A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/copyleft">the GNU web site</A>.
-This is the most common free license in use in the world.
+<LI>Η <A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">Γενική Δημόσια Άδεια GNU
+(GPL)</A>. Κάποιες καλές προαπαιτούμενες πληροφορίες για τις άδειες χρήσης
+λογισμικού και ένα αντίργαφο της άδειας αυτής μπορούν να βρεθούν στον
+<A HREF="https://www.gnu.org/copyleft/copyleft">ιστότοπο του GNU</A>.
+Αυτή είναι η πιο κοινά χρησιμοποιούμενη άδεια ελεύθερου λογισμικού στον
+κόσμο.
<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
-<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD style license</A>.
+<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">Άδεια τύπου BSD</A>.
</UL>
<!--
Clearly, no single license will fit everyone's needs. To help people select
@@ -89,37 +101,43 @@ the license that is most appropriate for them, you might like to look at
our <A HREF="license_disc">comparison of common Free Software licenses</A>.
-->
-<P>Some of the features these licenses have in common.
+<P>Μερικά από τα γνωρίσματα που έχουν κοινά οι άδειες αυτές.
<UL>
-<LI>You can install the software on as many machines as you want.
-<LI>Any number of people may use the software at one time.
-<LI>You can make as many copies of the software as you want and give them
- to whomever you want (free or open redistribution).
-<LI>There are no restrictions on modifying the software (except for keeping certain
- notices intact).
-<LI>There is no restriction on distributing, or even selling, the software.
+<LI>Μπορείτε να εγκαταστήσετε το λογισμικό σε όσα μηχανήματα θέλετε.
+<LI>Το λογισμικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί την ίδια στιγμή από οποιονδήποτε
+αριθμό ατόμων.
+<LI>Μπορείτε να κάνετε όσα αντίγραφα του λογισμικού και να τα δώσετε σε
+οποιονδήποτε/οποιαδήποτε θέλετε (ελεύθερη ή ανοιχρή αναδιανομή).
+<LI>Δεν υπάρχουν περιορισμοί στην τροποποίηση του λογισμικού (εκτός από
+το να παραμένουν άθικτες συγκεκριμένες σημειώσεις).
+<LI>Δεν υπάρχει κανένας περιορισμός στη διανομή ακόμα και την πώληση του
+λογισμικού.
</UL>
-<P>This last point, which allows the software to be sold for money seems to go
-against the whole idea of free software. It is actually one of its strengths.
-Since the license allows free redistribution, once one person gets a copy
-they can distribute it themselves. They can even try to sell it.
-In practice, it costs essentially no money to make electronic
-copies of software. Supply and demand will keep the cost down. If it
-is convenient for a large piece of software or an aggregate of software
-to be distributed by some media, such as CD, the vendor is free to charge
-what they like. If the profit margin is too high, however, new vendors will
-enter the market and competition will drive the price down.
-As a result, you can buy a Debian release on several CDs for just a few USD.
+<P>Το τελευταίο αυτό σημείο, που επιτρέπει την πώληση για χρήματα του
+λογισμικού, μοιάζει να είναι σε αντίθεση με την όλη ιδέα του ελεύθερου
+λογισμικού. Στην πραγματικότητα, είναι μια από τα ισχυρά σημεία του. Καθώς η
+άδεια χρήσης επιτρέπει την ελεύθερη αναδιανομή, ένα πρόσωπο, από τη στιγμή
+που αποκτά ένα αντίγραφο, μπορεί να το αναδιανείμει το ίδιο. Μπορούν ακόμα
+και να προσπαθήσουν να το πουλήσουν. Στην πράξη, δεν κοστίζει σχεδόν τίποτα να
+φτιάξει κανείς ηλεκτρονικά αντίγραφα του λογισμικού. Η προσφορά και η ζήτηση θα
+κρατήσουν το κόστος χαμηλό. Αν είναι βολικό για ένα μεγάλης έκτασης λογισμικό ή
+για ένα σύνολο λογισμικών να διανεμηθούν με κάποιο μέσο, όπως ένα CD, ο πωλητής
+είναι ελεύθερος να χρεώσει όσο θέλει. Αν το περιθώριο κέρδους είναι πολύ υψηλό,
+όμως, καινούριοι πωλητές θα μπουν στην αγορά και ο ανταγωνισμός θα ρίξει την
+τιμή. Ως αποτέλεσμα, μπορείτε να αγοράσετε μια έκδοση του Debian σε αρκετά CDs
+για λίγα μόνο δολάρια.
-<P>While free software is not totally free of constraints (only putting something
-in the public domain does that) it gives the user the flexibility
-to do what they need in order to get work done. At the same time, it protects
-the rights of the author. Now that's freedom.
+<P>Αν και το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι εντελώς ελεύθερο από περιορισμούς
+(αυτό γίνεται μόνο αν κανείς βάλει κάτι ως δημόσια κτήση, public domain)
+δίνει στους χρήστες την ευελιξία να κάνουν αυτό που χρειάζονται ώστε να κάνουν
+τη δουλειά τους. Την ίδια στιγμή, προστατεύει τα δικαιώματα του/της δημιουργού.
+Ε λοιπόν, αυτό είναι όντως ελευθερία.
-<P>The Debian project is a strong supporter of free software. Since many different
-licenses are used on software, a set of guidelines, the
-<A HREF="../social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines (DFSG)</A>
-were developed to come up with a reasonable definition of what
-constitutes free software. Only software that complies with the DFSG is allowed
-in the main distribution of Debian.
+<P>Το Σχέδιο Debian είναι ισχυρός υποστηρικτής του ελεύθερου λογισμικού. Καθώς
+χρησιμοποιούνται αρκετές διαφορετικές άδειες χρήσης στο λογισμικό, το Debian
+ανέπτυξε ένα σύνολο κατευθυντήριων γραμμών, τις
+<A HREF="../social_contract#guidelines">Κατευθύνσεις του Debian για το
+Ελεύθερο Λογισμικό (DFSG)</A> ώστε να υπάρχει ένας εύλογος ορισμός του τι
+συνιστά ελεύθερο λογισμικό. Στην κύρια διανομή του Debian επιτρέπεται μόνο
+λογισμικό που συμμορφώνεται με τις κατευθύνσεις του DFSG.

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy