diff options
author | galas <galaxico@quteity.cti> | 2019-08-05 11:52:26 +0300 |
---|---|---|
committer | galas <galaxico@quteity.cti> | 2019-08-05 11:52:26 +0300 |
commit | 2388bc4a10dfa93218eb1b92e5f3325982244ef8 (patch) | |
tree | 02f44685fa011624effbf1138c8dccd9f66a97fa /greek/devel | |
parent | 93d0a35db1ee835315d73afdb7102fd71b49089b (diff) |
minor Greek updates
Diffstat (limited to 'greek/devel')
-rw-r--r-- | greek/devel/developers.loc.wml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | greek/devel/index.wml | 176 |
2 files changed, 102 insertions, 79 deletions
diff --git a/greek/devel/developers.loc.wml b/greek/devel/developers.loc.wml index 7debd5aa6c7..e68f5fb7661 100644 --- a/greek/devel/developers.loc.wml +++ b/greek/devel/developers.loc.wml @@ -2,9 +2,8 @@ #use wml::debian::translation-check translation="be191e77facf8c0d489cfd320232517e5233a3e2" maintainer="galaxico" <p>Many people have expressed interest in information on the -location of Debian developers. -We therefore decided to add, as part of the developer database -a field where developers can specify their world coordinates. +location of Debian developers. We therefore decided to add, as part of the +developer database a field where developers can specify their world coordinates. <p>The map below was generated from an anonymized <a href="developers.coords">list of developer coordinates</a> diff --git a/greek/devel/index.wml b/greek/devel/index.wml index bd4970b97b7..ac0b69df595 100644 --- a/greek/devel/index.wml +++ b/greek/devel/index.wml @@ -28,7 +28,7 @@ <dt>Τα άτομα</dt> <dd> - Το Debian παράγεται με συλλογικά συνεργασία από άτομα που απλώνονται σ' + Το Debian παράγεται με συλλογική συνεργασία από άτομα που απλώνονται σ' ολόκληρο τον κόσμο. Στη <em>δουλειά σχετικά με το πακετάρισμα</em> συνεισφέρουν τόσο οι <a href="https://wiki.debian.org/DebianDeveloper">Προγραμματιστ(ρι)ες @@ -49,42 +49,48 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ </p> </dd> - <dt><a href="join/">Joining Debian</a></dt> + <dt><a href="join/">Μπείτε στο Debian</a></dt> <dd> - The Debian Project consists of volunteers, and we are generally - looking for new developers who have some technical knowledge, an - interest in free software, and some free time. You too can help - Debian, just see the page linked above. + Το Σχέδιο Debian συγκροτείται από εθελοντές και γενικά ψάχνουμε για + καινούριους/ες προγραμματιστές/προγραμματίστριες που να έχουν μια + κάποια τεχνική γνώση, ενδιαφέρον για το ελεύθερο λογισμικό και λίγο + ελεύθερο χρόνο. Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε το Debian, δείτε απλά τον +σύνδεσμο στη σελίδα παραπάνω. </dd> - <dt><a href="https://db.debian.org/">Developer Database</a></dt> + <dt><a href="https://db.debian.org/">Βάση Δεδομένων των +προγραμματίστ(ρι)ών </a></dt> <dd> - The database contains basic data accessible to everybody, and the - more private data available only for other developers to see. - Use the <a href="https://db.debian.org/">SSL version</a> to access - it if you're going to log in. - - <p>Using the database, you can see the list of - <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">project machines</a>, - <a href="extract_key">get any developer's GPG key</a>, - <a href="https://db.debian.org/password.html">change your password</a> - or <a href="https://db.debian.org/forward.html">learn how to set up - mail forwarding</a> for your Debian account.</p> + Αυτή η βάση δεδομένων περιέχει κάποια βασικά δεδομένα προσβάσιμα σε +όλους, και πιο προσωπικά δεδομένα που είναι διαθέσιμα μόνο στους άλλους/άλλες +προγραμματιστές/προγραμματίστριες για να τα δουν. Χρησιμοποιήστε την + <a href="https://db.debian.org/">SSL έκδοση</a> για πρόσβαση, αν θέλετε +να μπείτε στη βάση. + + <p>Χρησιμοποιώντας τη βάση, μπορείτε να δείτε τη λίστα των + <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">μηχανημάτων του +Σχεδίου</a>, + <a href="extract_key">να πάρετε το GPG κλειδί +οποιουδήποτε/οποιασδήποτε προγραμματιστή/προγραμματίστριας</a>, + <a href="https://db.debian.org/password.html">να αλλάξετε τον +κωδικό πρόσβασής σας</a> + ή να <a href="https://db.debian.org/forward.html">μάθετε πώς να +ρυθμίσετε την προώθηση αλληλογραφίας</a> για τον λογαριασμό σας στο Debian.</p> <p>If you are going to be using one of the Debian machines make sure you have read the <a href="dmup">Debian Machine Usage Policies</a>.</p> </dd> - <dt><a href="constitution">The Constitution</a></dt> + <dt><a href="constitution">Το Καταστατικό</a></dt> <dd> The document of utmost importance to the organization, describing the organizational structure for formal decision-making in the Project. </dd> - <dt><a href="$(HOME)/vote/">Voting Information</a></dt> + <dt><a href="$(HOME)/vote/">Πληροφορίες για τις Ψηφοφορίες</a></dt> <dd> Everything you ever wanted to know on how we elect our leaders, choose our logos and in general, how we vote. @@ -93,7 +99,7 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ # this stuff is really not devel-only <dl> - <dt><a href="$(HOME)/releases/">Releases</a></dt> + <dt><a href="$(HOME)/releases/">Εκδόσεις</a></dt> <dd> This is the list of old and current releases, some of which @@ -105,7 +111,7 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ pages.</p> </dd> - <dt><a href="$(HOME)/ports/">Different Architectures</a></dt> + <dt><a href="$(HOME)/ports/">Διαφορετικές αρχιτεκτονικές</a></dt> <dd> Debian runs on many kinds of computers (Intel-compatible was @@ -120,11 +126,12 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ </div> <div class="cardright" id="packaging"> - <h2>Packaging</h2> + <h2>Πακετάρισμα</h2> <div> <dl> - <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Debian Policy Manual</a></dt> + <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Εγχειρίδιο πολιτικής +του Debian</a></dt> <dd> This manual describes the policy requirements for the Debian distribution. This includes the structure and contents of the Debian @@ -132,7 +139,7 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ technical requirements that each package must satisfy to be included in the distribution. - <p>In short, you <strong>need</strong> to read it.</p> + <p>Με λίγα λόγια, <strong>πρέπει</strong> να το διαβάσετε.</p> </dd> </dl> @@ -194,7 +201,7 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ <dl> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/"> - Developer's Reference</a></dt> + Αναφορά των Προγραμματιστ(ρι)ών</a></dt> <dd> The purpose of this document is to provide an overview of the @@ -202,7 +209,8 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ developers. Another must-read. </dd> - <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">New Maintainers' Guide</a></dt> + <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Οδηγός Νέων +Συντηρητ(ρι)ών</a></dt> <dd> This document describes building of a Debian package in common @@ -216,18 +224,20 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ </div> <div class="card" id="workinprogress"> - <h2>Work in progress</h2> + <h2>Δουλειά σε εξέλιξη</h2> <div> <dl> - <dt><a href="testing">The testing distribution</a></dt> + <dt><a href="testing">Η δοκιμαστική διανομή</a></dt> <dd> The ‘testing’ distribution is where you need to get your packages in order for them to be considered for releasing next time Debian makes a release. </dd> - <dt><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Release Critical Bugs</a></dt> + <dt><a +href="https://bugs.debian.org/release-critical/">Σφάλματα κρίσιμα για +την κυκλοφορία της έκδοσης</a></dt> <dd> This is a list of bugs which may cause a package to be removed @@ -237,7 +247,7 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ any such bugs against your packages as soon as you can. </dd> - <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">The Bug Tracking System</a></dt> + <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">Το Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων</a></dt> <dd> The Debian Bug Tracking System (BTS) itself, for reporting, discussing, and fixing bugs. Reports of problems in almost any part @@ -252,8 +262,9 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ provide collections of valuable information to maintainers. </dd> - <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">The - Debian Package Tracker</a></dt> + <dt><a +href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#pkg-tracker">Το +Σύστημα Παρακολούθησης πακέτων του Debian</a></dt> <dd> For developers that wish to keep up-to-date with other packages, the package tracker allows them to subscribe (through email) to a @@ -261,7 +272,7 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ for uploads and installations concerning the packages subscribed to. </dd> - <dt><a href="wnpp/">Packages that need help</a></dt> + <dt><a href="wnpp/">Πακέτα που χρειάζονται βοήθεια</a></dt> <dd> Work-Needing and Prospective Packages, WNPP for short, is a list of Debian packages in need of new maintainers, and also the packages @@ -270,7 +281,7 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#incoming-system">\ - Incoming system</a></dt> + Σύστημα Εισερχομένων</a></dt> <dd> New packages are uploaded into the "Incoming" system on the internal archive servers. Accepted packages are almost immediately @@ -282,7 +293,7 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ not recommend mirroring it. </dd> - <dt><a href="https://lintian.debian.org/">Lintian reports</a></dt> + <dt><a href="https://lintian.debian.org/">Αναφορές Lintian</a></dt> <dd> <a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/lintian"> @@ -292,13 +303,14 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ the distribution. </dd> - <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">Help Debian</a></dt> + <dt><a href="https://wiki.debian.org/HelpDebian">Βοηθήστε το +Debian</a></dt> <dd> The Debian wiki gathers advice for developers and other contributors. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources.html#experimental">\ - Experimental distribution</a></dt> + Η πειραματική διανομή</a></dt> <dd> The <em>experimental</em> distribution is used as a temporary staging area for highly experimental software. Use the @@ -311,72 +323,84 @@ href="developers.loc">παγκόσμιο χάρτη των προγραμματ </div> <div class="card" id="projects"> - <h2>Projects</h2> + <h2>Έργα</h2> <div> <p>Debian is a large group, and as such, it consists of several internal groups and projects. Here are those that have web pages, sorted chronologically:</p> <ul> - <li><a href="website/">Debian Web Pages</a></li> - <li><a href="https://ftp-master.debian.org/">Debian archive</a></li> - <li><a href="$(DOC)/ddp">Debian Documentation Project (DDP)</a></li> - <li>The <a href="https://qa.debian.org/">Quality Assurance</a> + <li><a href="website/">Ιστοσελίδες του Debian</a></li> + <li><a href="https://ftp-master.debian.org/">Αρχειοθήκη +του Debian</a></li> + <li><a href="$(DOC)/ddp">Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του +Debian (DDP)</a></li> + <li><a href="https://qa.debian.org/">Η ομάδα Διασφάλισης Ποιότητας</a> group</li> - <li><a href="$(HOME)/CD/">Debian CD images</a></li> + <li><a href="$(HOME)/CD/">Εικόνες CD του Debian</a></li> <li>The <a href="https://wiki.debian.org/Keysigning">key signing coordination page</a></li> - <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6">Debian IPv6 - Project</a></li> + <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianIPv6">Σχεδιο IPv6 του +Debian </a></li> <li><a href="buildd/">Auto-builder network</a> and their <a href="https://buildd.debian.org/">build logs</a></li> <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Debian Description Translation Project (DDTP)</a></li> - <li><a href="debian-installer/">The Debian Installer</a></li> + <li><a href="debian-installer/">Ο Εγκαταστάτης του Debian</a></li> <li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li> - <li><a href="$(HOME)/women/">Debian Women</a></li> + <li><a href="$(HOME)/women/">Γυναίκες στο Debian</a></li> </ul> - <p>A number of these projects aim to create <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian - Pure Blends</a> for a particular group of users while - working fully within the Debian system. These include:</p> + <p>Ένας αριθμός από αυτά τα έργα σκοπεύουν να δημιουργήσουν <a +href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Καθαρά Μεγματα Debian + </a> για μια συγκεκριμένη ομάδα χρηστών ενώ συνεχίζουν να δουλεύουν εξ +ολοκλήρου μέσα σε ένα σύστημα Debian. Αυτά περιλαμβάνουν τα:</p> <ul> - <li><a href="debian-jr/">Debian Jr. Project</a></li> - <li><a href="debian-med/">Debian Med Project</a></li> - <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Debian Edu/Skolelinux Project</a></li> - <li><a href="debian-accessibility/">Debian Accessibility - Project</a></li> - <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis">Debian GIS Project</a></li> - <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience">Debian Science</a></li> - <li><a href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/">DebiChem Project</a></li> + <li><a href="debian-jr/">Σχέδιο Debian Jr</a></li> + <li><a href="debian-med/">Σχέδιο Debian Med</a></li> + <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Σχέδιο Debian +Edu/Skolelinux</a></li> + <li><a href="debian-accessibility/">Σχέδιο Προσβασιμότητας του +Debian</a></li> + <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis">Σχέδιο Debian GIS</a></li> + <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience">Σχέδιο Debian +Science</a></li> + <li><a +href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/">Σχέδιο +DebiChem</a></li> </ul> </div> </div> <div class="card" id="miscellaneous"> - <h2>Miscellaneous</h2> + <h2>Διάφορα</h2> <div> <p>Assorted links:</p> <ul> - <li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">Recordings</a> of our conference talks.</li> - <li><a href="passwordlessssh">Setting up ssh so it doesn't - ask you for a password</a>.</li> - <li>How to <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">request a new mailing - list</a>.</li> - <li>Debian <a href="https://dsa.debian.org/iana/">OID - hierarchy</a>.</li> - <li>Information on <a href="$(HOME)/mirror/">mirroring Debian</a>.</li> - <li>The <a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">graph of - all bugs</a>.</li> - <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">New - packages that wait to be included in Debian</a> (NEW queue).</li> - <li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">New Debian - packages from the last 7 days</a>.</li> - <li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">Packages - removed from Debian</a>.</li> + <li><a +href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">Βιντεοσκοπήσεις +</a> των ομιλιών στα συνέδριά μας.</li> + <li><a href="passwordlessssh">Ρυθμίστε το ssh ώστε να μην σας ζητά +κωδικό πρόσβασης</a>.</li> + <li> <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">Πώς να αιτηθείτε +μια καινούρια λίστα αλληλογραφίας</a>.</li> + <li> <a href="https://dsa.debian.org/iana/">Ιεραρχία OID του Debian + </a>.</li> + <li>Πληροφορίες για τους <a href="$(HOME)/mirror/">καθρεφτισμούς του +Debian</a>.</li> + <li> <a +href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">Το γράφημα όλων των +σφαλμάτων</a>.</li> + <li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">Καινούρια πακέτα σε +αναμονή να συμπεριληφθούν στο Debian</a> (NEW queue).</li> + <li><a +href="https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Καινούρια πακέτα +Debian από τις τελευταίες 7 μέρες</a>.</li> + <li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">Πακέτα που +αφαιρέθηκαν από το Debian</a>.</li> </ul> </div> |