aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/galician
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2020-12-17 12:27:51 +0100
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2020-12-17 12:28:08 +0100
commit764da6cedf799cb05c14f2a9d69f7f7d254bc4e5 (patch)
tree12b9546d1823384dbcc2a8e100be6d204da8a2e0 /galician
parentb1a3c79745b61f534da4589f8344d1a639a76c59 (diff)
Update language templates
Diffstat (limited to 'galician')
-rw-r--r--galician/po/doc.gl.po576
-rw-r--r--galician/po/newsevents.gl.po44
-rw-r--r--galician/po/organization.gl.po102
-rw-r--r--galician/po/others.gl.po70
-rw-r--r--galician/po/stats.gl.po14
-rw-r--r--galician/po/vendors.gl.po32
6 files changed, 419 insertions, 419 deletions
diff --git a/galician/po/doc.gl.po b/galician/po/doc.gl.po
index 8cd7bcd8399..eec8a90e460 100644
--- a/galician/po/doc.gl.po
+++ b/galician/po/doc.gl.po
@@ -229,214 +229,150 @@ msgstr "HTML"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD de Sarge co instalador e unha selección de paquetes"
-
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Live Cd con Knoppix"
-
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Tanto principiantes como usuarios avanzados descubrirán que este libro é "
-#~ "unha fonte de información exhaustiva sobre o uso de Debian para "
-#~ "escritorios, servidores de internet e intranet e desenvolvemento. Tamén "
-#~ "contén información básica do proxecto e unha cobertura extensa do sistema "
-#~ "de xestión de paquetes de Debian."
-
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» oficial en DVD (i386)"
+#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
+#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro introduce os conceptos e técnicas do sistema operativo Debian, "
-#~ "explicando o seu uso e erros comúns e ilustrando a motivación detrás de "
-#~ "cada unha destas aproximacións. O obxectivo non é ser un libro de "
-#~ "referencia, senón dar ao lector un coñecemento suficiente acerca da forma "
-#~ "de funcionar do proxecto e do sistema operativo para aprender e adoptar "
-#~ "as sofisticadas e elegantes, e as veces pouco intuitivas a primeira "
-#~ "vista, solucións que evolucionaron como parte do sistema Debian ao longo "
-#~ "da pasada década. Inda que está destinado a administradores UNIX/Linux "
-#~ "experimentados, este libro tamén pode servir como un recurso excelente "
-#~ "xunto con unha referencia estándar de Linux para comezar a experiencia "
-#~ "propia en Linux ca filosofía de abaixo a arriba de Debian. "
+#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
+#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
#~ msgstr ""
-#~ "Unha guía de referencia práctica do sistema Debian GNU/Linux que mostra "
-#~ "en máis de 1.500 <q>receitas</q> como usalo para actividades diarias; "
-#~ "desde traballar con texto, imaxes e son a produtividade e problemas de "
-#~ "rede. Igual que o software que o libro describe, este libro ten "
-#~ "«copyleft» e as fontes están dispoñíbeis."
+#~ "Copia de traballo das fontes en CVS: poña <code>CVSROOT</code>\n"
+#~ " a <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
+#~ " e obteña o módulo <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
-#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Learning Debian GNU/Linux» guía ao novo usuario de Linux a través da "
-#~ "instalación e configuración de Debian GNU/Linux. Os usuarios de Windows "
-#~ "obterán unha amable introdución a este excitante mundo da computación "
-#~ "guiados por Bill McCarty en <q>Learning Debian GNU/Linux (Aprendendo "
-#~ "Debian GNU/Linux)</q>."
+#~ msgid "CVS via web"
+#~ msgstr "CVS vía web"
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
#~ msgstr ""
-#~ "Inclúe máis de 230 páxinas e tres discos CDROM. Os temas que cobre o "
-#~ "software inclúen Debian Linux, rede, ferramentas de programación, "
-#~ "interfaces gráficas de usuario (GUI), publicación de escritorio, "
-#~ "negocios, cousas simpáticas e multimedia. Inclúe 30 días de asistencia "
-#~ "gratuíta por correo electrónico."
-
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "dúas edicións: unha sen DVD, a outra con dous DVDs (i386)"
-
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) en DVD"
+#~ "Este libro é para desenvolvedores que traballan con GNU/Linux en "
+#~ "procesadores ARM. Cobre algúns dispositivos especificamente para "
+#~ "configuracións rápidas (LART, Assabet, Psion5). Tamén dá información, "
+#~ "ferramentas e técnicas xenéricas. A cadea de ferramentas GNU está cuberta "
+#~ "tanto en nativo como en compilación cruzada, así como os cargadores de "
+#~ "arranque, parches do núcleo, discos RAM, particularidades de ARM e outros "
+#~ "recursos de ARM. Tamén inclúe extensiva información titorial acerca do "
+#~ "esencial de GNU/Linux para desenvolvedores que veñen de outras "
+#~ "plataformas. Non é específico de Debian, pero a distribución «Aleph ARM "
+#~ "Linux» está baseada moi de preto en Debian ARM e asúmese que se "
+#~ "traballará en esa distribución e preferiblemente tendo tamén unha máquina "
+#~ "baseada en Debian."
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Dúas edicións: Unha sen CD, outra co CD oficial (i386, contrib e fontes)"
+#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
+#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
#~ msgid ""
-#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
-#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
-#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
-#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
-#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n"
-#~ " system services and important commands) are introduced.\n"
-#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
-#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard "
-#~ "Linux\n"
-#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
-#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
-#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router "
-#~ "or\n"
-#~ " a server for Windows based clients (Samba)."
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro cobre todos os pasos da planificación e instalación de Debian "
-#~ "GNU/Linux en hardware baseado en PC compatible, incluíndo importantes "
-#~ "aplicacións como o sistema de xanelas X, xestores de xanelas e ambientes "
-#~ "de escritorio (KDE, GNOME) e unha selección de importantes servizos do "
-#~ "sistema. Introdúcese información básica e conceptos de Unix/Linux, xunto "
-#~ "co uso do sistema e de importantes compoñentes (bash, servizos do sistema "
-#~ "e ordes importantes). Hai unha explicación do formato de paquetes de "
-#~ "Debian e de como crear paquetes en este formato. Tamén inclúe unha visión "
-#~ "xeral das aplicacións estándar de Linux (rede, desenvolvemento de "
-#~ "software, LaTeX e suites ofimáticas). Ponse especial atención en temas de "
-#~ "rede e de administración do sistema, como planificar e construír un "
-#~ "encamiñador «dial-in» ou un servidor para clientes baseados en Windows "
-#~ "(Samba)."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Instalador de Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (un só CD)"
+#~ "Está dispoñíbel unha <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/"
+#~ "outputexpert?mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publicación </a> alternativa en Lehmanns Fachbuchhandlung e custa "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euros (en 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro é do estilo dun dicionario e cobre varios consellos para "
-#~ "usuarios principiantes e de nivel intermedio, a instalación mediante "
-#~ "diferentes medios, a personalización do escritorio, resolución de "
-#~ "problemas e unha proveitosa lista de receitas, entre outras cousas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición do autor (DVD + CD)"
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> para descargar o texto fonte en SGML de <get-"
+#~ "var ddp_pkg_loc />."
#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "Este é o último libro para Sarge da serie que foi declarada a biblia de "
-#~ "Debian en Xapón. Este libro cobre todos os aspectos do uso de Debian GNU/"
-#~ "Linux 3.1 Sarge, como a instalación, ambientes de escritorio, sistemas de "
-#~ "administración e configuración de servidores. Ademais, este libro tamén "
-#~ "inclúe un paquete de tipografías comerciais que decora o seu escritorio. "
-#~ "Este libro pode ser útil para todos os usuarios de Debian, desde os "
-#~ "principiantes aos usuarios avanzados."
-
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición do autor (3 CDs)"
+#~ "Este é o libro ideal para aprender como crear plataformas IT básicas e "
+#~ "complexas usando tan só software libre. Dentro atopará unha ampla "
+#~ "variedade de procedementos revisados e axustados para encaixar na boas "
+#~ "prácticas da implementación de infraestrutura tecnolóxica. Esta guía "
+#~ "exhaustiva e doada de ler levarao da man para acadar obxectivos "
+#~ "específicos co sistema operativo Debian GNU/Linux."
#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro cobre temas xerais sobre Debian GNU/Linux: instalación, APT e "
-#~ "dpkg, o intérprete de ordes, o sistema de xanelas X, rede, administración "
-#~ "do sistema, configuración do núcleo, compartir con Windows, construción "
-#~ "de servidores e demais. Poderá instalar e comezar a usar o ambiente en "
-#~ "xaponés de Debian GNU/Linux de forma doada cos CDs personalizados."
-
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "un non oficial de Woody e tres de Potato rev0"
+#~ "Este libro está dividido en catro partes: Conceptos básicos, xestión de "
+#~ "GNU/Linux, administración do sistema e operacións avanzadas. Cada "
+#~ "capítulo explica en profundidade as características do sistema operativo. "
+#~ "Os primeiros capítulos explican a estrutura de GNU/Linux. Estes capítulos "
+#~ "axudarán ao lector a entender como fai uso o sistema dos recursos básicos "
+#~ "como o procesador e a memoria. Un análise detallado dos sistemas de "
+#~ "ficheiros ext2, ext3 e ReiserFS capacitarán aos usuarios para facer a "
+#~ "escolla correcta segundo as súas necesidades. Moitas cifras ao longo do "
+#~ "libro mostran aspectos sobre a eficiencia do sistema. Este libro servirá "
+#~ "a estudantes e a calquera que queira aprender GNU/Linux en profundidade. "
+#~ "Este libro basease en Debian Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro ofrece unha breve guía de instalación de Debian GNU/Linux, o "
-#~ "básico das ordes de Unix ou Linux, configuración básica e mantemento do "
-#~ "sistema e da rede. Configuración do sistema de xanelas X e uso de "
-#~ "multimedia en Debian GNU/Linux. Este libro tamén inclúe unha guía para "
-#~ "mantedores, o que estimula a xente en Corea a converterse en mantedores "
-#~ "oficiais de Debian."
+#~ "O primeiro libro Persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro axúdao a "
+#~ "instalar Debian GNU/Linux e a configurar servizos de rede como webs, "
+#~ "bases de datos, devasas, correos electrónicos, ftp entre outros. Tamén "
+#~ "lle axuda a comezar usando GNU/Linux e o potente sistema de xestión de "
+#~ "paquetes de Debian."
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Tres CDs oficiais de Potato r3 e un CD non oficial de Woody"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
@@ -456,147 +392,211 @@ msgstr "PDF"
#~ "consellos para configurar Debian para un ambiente en lingua coreana, e "
#~ "tamén resulta bo para os non iniciados."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Tres CDs oficiais de Potato r3 e un CD non oficial de Woody"
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
-#~ "O primeiro libro Persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro axúdao a "
-#~ "instalar Debian GNU/Linux e a configurar servizos de rede como webs, "
-#~ "bases de datos, devasas, correos electrónicos, ftp entre outros. Tamén "
-#~ "lle axuda a comezar usando GNU/Linux e o potente sistema de xestión de "
-#~ "paquetes de Debian."
+#~ "Este libro ofrece unha breve guía de instalación de Debian GNU/Linux, o "
+#~ "básico das ordes de Unix ou Linux, configuración básica e mantemento do "
+#~ "sistema e da rede. Configuración do sistema de xanelas X e uso de "
+#~ "multimedia en Debian GNU/Linux. Este libro tamén inclúe unha guía para "
+#~ "mantedores, o que estimula a xente en Corea a converterse en mantedores "
+#~ "oficiais de Debian."
+
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "un non oficial de Woody e tres de Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro está dividido en catro partes: Conceptos básicos, xestión de "
-#~ "GNU/Linux, administración do sistema e operacións avanzadas. Cada "
-#~ "capítulo explica en profundidade as características do sistema operativo. "
-#~ "Os primeiros capítulos explican a estrutura de GNU/Linux. Estes capítulos "
-#~ "axudarán ao lector a entender como fai uso o sistema dos recursos básicos "
-#~ "como o procesador e a memoria. Un análise detallado dos sistemas de "
-#~ "ficheiros ext2, ext3 e ReiserFS capacitarán aos usuarios para facer a "
-#~ "escolla correcta segundo as súas necesidades. Moitas cifras ao longo do "
-#~ "libro mostran aspectos sobre a eficiencia do sistema. Este libro servirá "
-#~ "a estudantes e a calquera que queira aprender GNU/Linux en profundidade. "
-#~ "Este libro basease en Debian Sarge."
+#~ "Este libro cobre temas xerais sobre Debian GNU/Linux: instalación, APT e "
+#~ "dpkg, o intérprete de ordes, o sistema de xanelas X, rede, administración "
+#~ "do sistema, configuración do núcleo, compartir con Windows, construción "
+#~ "de servidores e demais. Poderá instalar e comezar a usar o ambiente en "
+#~ "xaponés de Debian GNU/Linux de forma doada cos CDs personalizados."
+
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición do autor (3 CDs)"
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
-#~ "Este é o libro ideal para aprender como crear plataformas IT básicas e "
-#~ "complexas usando tan só software libre. Dentro atopará unha ampla "
-#~ "variedade de procedementos revisados e axustados para encaixar na boas "
-#~ "prácticas da implementación de infraestrutura tecnolóxica. Esta guía "
-#~ "exhaustiva e doada de ler levarao da man para acadar obxectivos "
-#~ "específicos co sistema operativo Debian GNU/Linux."
+#~ "Este é o último libro para Sarge da serie que foi declarada a biblia de "
+#~ "Debian en Xapón. Este libro cobre todos os aspectos do uso de Debian GNU/"
+#~ "Linux 3.1 Sarge, como a instalación, ambientes de escritorio, sistemas de "
+#~ "administración e configuración de servidores. Ademais, este libro tamén "
+#~ "inclúe un paquete de tipografías comerciais que decora o seu escritorio. "
+#~ "Este libro pode ser útil para todos os usuarios de Debian, desde os "
+#~ "principiantes aos usuarios avanzados."
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición do autor (DVD + CD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> para descargar o texto fonte en SGML de <get-"
-#~ "var ddp_pkg_loc />."
+#~ "Este libro é do estilo dun dicionario e cobre varios consellos para "
+#~ "usuarios principiantes e de nivel intermedio, a instalación mediante "
+#~ "diferentes medios, a personalización do escritorio, resolución de "
+#~ "problemas e unha proveitosa lista de receitas, entre outras cousas."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Instalador de Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (un só CD)"
#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
+#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
+#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n"
+#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n"
+#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n"
+#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n"
+#~ " system services and important commands) are introduced.\n"
+#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n"
+#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard "
+#~ "Linux\n"
+#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n"
+#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n"
+#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router "
+#~ "or\n"
+#~ " a server for Windows based clients (Samba)."
#~ msgstr ""
-#~ "Está dispoñíbel unha <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/"
-#~ "outputexpert?mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publicación </a> alternativa en Lehmanns Fachbuchhandlung e custa "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euros (en 2008)."
+#~ "Este libro cobre todos os pasos da planificación e instalación de Debian "
+#~ "GNU/Linux en hardware baseado en PC compatible, incluíndo importantes "
+#~ "aplicacións como o sistema de xanelas X, xestores de xanelas e ambientes "
+#~ "de escritorio (KDE, GNOME) e unha selección de importantes servizos do "
+#~ "sistema. Introdúcese información básica e conceptos de Unix/Linux, xunto "
+#~ "co uso do sistema e de importantes compoñentes (bash, servizos do sistema "
+#~ "e ordes importantes). Hai unha explicación do formato de paquetes de "
+#~ "Debian e de como crear paquetes en este formato. Tamén inclúe unha visión "
+#~ "xeral das aplicacións estándar de Linux (rede, desenvolvemento de "
+#~ "software, LaTeX e suites ofimáticas). Ponse especial atención en temas de "
+#~ "rede e de administración do sistema, como planificar e construír un "
+#~ "encamiñador «dial-in» ou un servidor para clientes baseados en Windows "
+#~ "(Samba)."
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
-#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
+#~ "Dúas edicións: Unha sen CD, outra co CD oficial (i386, contrib e fontes)"
+
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) en DVD"
+
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "dúas edicións: unha sen DVD, a outra con dous DVDs (i386)"
+
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro é para desenvolvedores que traballan con GNU/Linux en "
-#~ "procesadores ARM. Cobre algúns dispositivos especificamente para "
-#~ "configuracións rápidas (LART, Assabet, Psion5). Tamén dá información, "
-#~ "ferramentas e técnicas xenéricas. A cadea de ferramentas GNU está cuberta "
-#~ "tanto en nativo como en compilación cruzada, así como os cargadores de "
-#~ "arranque, parches do núcleo, discos RAM, particularidades de ARM e outros "
-#~ "recursos de ARM. Tamén inclúe extensiva información titorial acerca do "
-#~ "esencial de GNU/Linux para desenvolvedores que veñen de outras "
-#~ "plataformas. Non é específico de Debian, pero a distribución «Aleph ARM "
-#~ "Linux» está baseada moi de preto en Debian ARM e asúmese que se "
-#~ "traballará en esa distribución e preferiblemente tendo tamén unha máquina "
-#~ "baseada en Debian."
+#~ "Inclúe máis de 230 páxinas e tres discos CDROM. Os temas que cobre o "
+#~ "software inclúen Debian Linux, rede, ferramentas de programación, "
+#~ "interfaces gráficas de usuario (GUI), publicación de escritorio, "
+#~ "negocios, cousas simpáticas e multimedia. Inclúe 30 días de asistencia "
+#~ "gratuíta por correo electrónico."
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
-#~ msgid "CVS via web"
-#~ msgstr "CVS vía web"
+#~ msgid ""
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
+#~ msgstr ""
+#~ "«Learning Debian GNU/Linux» guía ao novo usuario de Linux a través da "
+#~ "instalación e configuración de Debian GNU/Linux. Os usuarios de Windows "
+#~ "obterán unha amable introdución a este excitante mundo da computación "
+#~ "guiados por Bill McCarty en <q>Learning Debian GNU/Linux (Aprendendo "
+#~ "Debian GNU/Linux)</q>."
#~ msgid ""
-#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
-#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Copia de traballo das fontes en CVS: poña <code>CVSROOT</code>\n"
-#~ " a <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
-#~ " e obteña o módulo <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
+#~ "Unha guía de referencia práctica do sistema Debian GNU/Linux que mostra "
+#~ "en máis de 1.500 <q>receitas</q> como usalo para actividades diarias; "
+#~ "desde traballar con texto, imaxes e son a produtividade e problemas de "
+#~ "rede. Igual que o software que o libro describe, este libro ten "
+#~ "«copyleft» e as fontes están dispoñíbeis."
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
-#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>."
+#~ "Este libro introduce os conceptos e técnicas do sistema operativo Debian, "
+#~ "explicando o seu uso e erros comúns e ilustrando a motivación detrás de "
+#~ "cada unha destas aproximacións. O obxectivo non é ser un libro de "
+#~ "referencia, senón dar ao lector un coñecemento suficiente acerca da forma "
+#~ "de funcionar do proxecto e do sistema operativo para aprender e adoptar "
+#~ "as sofisticadas e elegantes, e as veces pouco intuitivas a primeira "
+#~ "vista, solucións que evolucionaron como parte do sistema Debian ao longo "
+#~ "da pasada década. Inda que está destinado a administradores UNIX/Linux "
+#~ "experimentados, este libro tamén pode servir como un recurso excelente "
+#~ "xunto con unha referencia estándar de Linux para comezar a experiencia "
+#~ "propia en Linux ca filosofía de abaixo a arriba de Debian. "
+
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» oficial en DVD (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a "
-#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>."
+#~ "Tanto principiantes como usuarios avanzados descubrirán que este libro é "
+#~ "unha fonte de información exhaustiva sobre o uso de Debian para "
+#~ "escritorios, servidores de internet e intranet e desenvolvemento. Tamén "
+#~ "contén información básica do proxecto e unha cobertura extensa do sistema "
+#~ "de xestión de paquetes de Debian."
+
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Live Cd con Knoppix"
+
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD de Sarge co instalador e unha selección de paquetes"
diff --git a/galician/po/newsevents.gl.po b/galician/po/newsevents.gl.po
index cddcf374865..6b1c03abd44 100644
--- a/galician/po/newsevents.gl.po
+++ b/galician/po/newsevents.gl.po
@@ -523,35 +523,35 @@ msgstr ""
"<void id=\"plural\" />Este número das novas semanais de Debian foi editado "
"por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para recibir este boletín quincenal no seu correo, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscríbase á lista de correo debian-"
-#~ "news</a>."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Volver á <a href=\"./\">páxina de oradores de Debian</a>."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correo electrónico:"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista de oradores"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Charlas anteriores:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Temas:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Idiomas:"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Localización:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Idiomas:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Temas:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Charlas anteriores:"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista de oradores"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Correo electrónico:"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Volver á <a href=\"./\">páxina de oradores de Debian</a>."
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para recibir este boletín quincenal no seu correo, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscríbase á lista de correo debian-"
+#~ "news</a>."
diff --git a/galician/po/organization.gl.po b/galician/po/organization.gl.po
index 5e3713f5517..9b2dfebee25 100644
--- a/galician/po/organization.gl.po
+++ b/galician/po/organization.gl.po
@@ -436,82 +436,82 @@ msgstr "Peticións de uso da<a href=\"m4_HOME/trademark\">marca</a>"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administradores de alioth"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administradores de alioth"
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Adaptacións"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Equipo de seguridade en testing"
+#~ msgid "Special Configurations"
+#~ msgstr "Configuracións especiais"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Proxecto de auditoría de seguridade"
+#~ msgid "Laptops"
+#~ msgstr "Portátiles"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "Actual líder do proxecto Debian"
+#~ msgid "Firewalls"
+#~ msgstr "Devasas"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Presidencias DebConf"
+#~ msgid "Embedded systems"
+#~ msgstr "Sistemas embebidos"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Mantedores do chaveiro de mantedores de Debian (DM)"
+#~ msgid "User support"
+#~ msgstr "Asistencia ao usuario"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Novas breves de Debian"
+#~ msgid "Anti-harassment"
+#~ msgstr "Anti-acoso"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicidade"
+#~ msgid "Debian Pure Blends"
+#~ msgstr "Debian Pure Blends"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "Paquetes individuais"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Equipo do sistema Live"
+#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
+#~ msgstr "Debian para nenos de 1 a 99"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian for education"
-#~ msgid "Debian for astronomy"
+#~ msgid "Debian for medical practice and research"
+#~ msgstr "Debian para práctica e investigación médica"
+
+#~ msgid "Debian for education"
#~ msgstr "Debian para a educación"
-#~ msgid "Debian for science and related research"
-#~ msgstr "Debian para investigación científica e relacionada"
+#~ msgid "Debian in legal offices"
+#~ msgstr "Debian en oficinas legais"
#~ msgid "Debian for people with disabilities"
#~ msgstr "Debian para persoas con discapacidades"
-#~ msgid "Debian in legal offices"
-#~ msgstr "Debian en oficinas legais"
+#~ msgid "Debian for science and related research"
+#~ msgstr "Debian para investigación científica e relacionada"
-#~ msgid "Debian for education"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian for education"
+#~ msgid "Debian for astronomy"
#~ msgstr "Debian para a educación"
-#~ msgid "Debian for medical practice and research"
-#~ msgstr "Debian para práctica e investigación médica"
-
-#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
-#~ msgstr "Debian para nenos de 1 a 99"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Equipo do sistema Live"
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Paquetes individuais"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
-#~ msgid "Debian Pure Blends"
-#~ msgstr "Debian Pure Blends"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicidade"
-#~ msgid "Anti-harassment"
-#~ msgstr "Anti-acoso"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Novas breves de Debian"
-#~ msgid "User support"
-#~ msgstr "Asistencia ao usuario"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Mantedores do chaveiro de mantedores de Debian (DM)"
-#~ msgid "Embedded systems"
-#~ msgstr "Sistemas embebidos"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Presidencias DebConf"
-#~ msgid "Firewalls"
-#~ msgstr "Devasas"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "Actual líder do proxecto Debian"
-#~ msgid "Laptops"
-#~ msgstr "Portátiles"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Proxecto de auditoría de seguridade"
-#~ msgid "Special Configurations"
-#~ msgstr "Configuracións especiais"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Equipo de seguridade en testing"
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Adaptacións"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administradores de alioth"
diff --git a/galician/po/others.gl.po b/galician/po/others.gl.po
index 5ba41e53160..4e0c96d14ec 100644
--- a/galician/po/others.gl.po
+++ b/galician/po/others.gl.po
@@ -292,56 +292,56 @@ msgstr "Está implicado nalgún outro grupo de mulleres na tecnoloxía? Cales?"
msgid "A bit more about you..."
msgstr "Algo máis acerca de vostede..."
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Requirido:"
-
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Quen:"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Descargar"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Arquitectura:"
+#~ msgid "Old banner ads"
+#~ msgstr "Anuncios vellos"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Especificacións:"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Ben"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Onde:"
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "Mal"
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "OK?"
+#~ msgstr "Ben?"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
+#~ msgid "BAD?"
+#~ msgstr "Mal?"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
+#~ msgid "??"
+#~ msgstr "??"
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Paquete"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "Todo"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Paquete"
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
-#~ msgid "BAD?"
-#~ msgstr "Mal?"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
-#~ msgid "OK?"
-#~ msgstr "Ben?"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "Mal"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Onde:"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ben"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Especificacións:"
-#~ msgid "Old banner ads"
-#~ msgstr "Anuncios vellos"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Arquitectura:"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descargar"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Quen:"
+
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Requirido:"
diff --git a/galician/po/stats.gl.po b/galician/po/stats.gl.po
index 391025aa35d..472321e6a46 100644
--- a/galician/po/stats.gl.po
+++ b/galician/po/stats.gl.po
@@ -232,16 +232,16 @@ msgstr "Páxinas web traducidas (por tamaño)"
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Estatísticas de tradución por tamaño de páxina"
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "«diff» unificado"
-
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "«diff» coloreado"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Creado con"
#, fuzzy
#~| msgid "Colored diff"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "«diff» coloreado"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Creado con"
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "«diff» coloreado"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "«diff» unificado"
diff --git a/galician/po/vendors.gl.po b/galician/po/vendors.gl.po
index 7db39ed48e7..1d52e582471 100644
--- a/galician/po/vendors.gl.po
+++ b/galician/po/vendors.gl.po
@@ -67,29 +67,29 @@ msgstr "fonte"
msgid "and"
msgstr "e"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Vendedor:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arquitecturas:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL da páxina de Debian:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Tipo de DVD"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Permite contribucións a Debian:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Tipo de CD:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "País:"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "correo:"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "Envíos internacionais:"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "correo:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Tipo de CD:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Permite contribucións a Debian:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Tipo de DVD"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL da páxina de Debian:"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arquitecturas:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Vendedor:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy