diff options
author | Jean-Pierre <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2023-07-07 11:08:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Jean-Pierre <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2023-07-07 11:08:44 +0200 |
commit | 6454daf54636d918b9e0d8edf6c83956ed749788 (patch) | |
tree | 7b5b48d3c84c6b42f1271152adb0653c227ae62a /french/po | |
parent | 21835a193a987b301808847d23a432c01af7adb5 (diff) |
(fr) po/* files updated
Diffstat (limited to 'french/po')
-rw-r--r-- | french/po/distrib.fr.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/doc.fr.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/homepage.fr.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/legal.fr.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/mailinglists.fr.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/newsevents.fr.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/organization.fr.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/partners.fr.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/templates.fr.po | 26 |
9 files changed, 151 insertions, 143 deletions
diff --git a/french/po/distrib.fr.po b/french/po/distrib.fr.po index 51bbebb8a3d..ca5bf36a0f4 100644 --- a/french/po/distrib.fr.po +++ b/french/po/distrib.fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian webwml distrib\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-06 12:16+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -77,17 +77,17 @@ msgstr "Architecture " #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:40 msgid "any" msgstr "toutes" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:45 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" @@ -127,6 +127,10 @@ msgstr "contrib" msgid "non-free" msgstr "non-free" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +msgid "non-free-firmware" +msgstr "non-free-firmware" + #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -160,10 +164,8 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd PC 32 bits (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 -#, fuzzy -#| msgid "64-bit PC (amd64)" msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" -msgstr "PC 64 bits (amd64)" +msgstr "Hurd PC 64 bits (amd64)" #: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" diff --git a/french/po/doc.fr.po b/french/po/doc.fr.po index 63612fec70b..29316425629 100644 --- a/french/po/doc.fr.po +++ b/french/po/doc.fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-23 01:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-06 12:19+0200\n" "Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr_FR\n" @@ -232,13 +232,13 @@ msgstr "texte seul" #: ../../english/doc/manuals.defs:140 msgid "HTML (single page)" -msgstr "" +msgstr "HTML (page unique)" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " +"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" "Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans le " "dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." @@ -282,23 +282,23 @@ msgstr "PDF" #~ msgstr "Accès CVS par le web" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " +#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans " #~ "le dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " +#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans " #~ "le dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</" #~ "a>." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " +#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans " #~ "le <a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">dépôt Subversion</a>." diff --git a/french/po/homepage.fr.po b/french/po/homepage.fr.po index 2dd5bcd4b33..f391875edd3 100644 --- a/french/po/homepage.fr.po +++ b/french/po/homepage.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-01 17:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-06 13:17+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -33,39 +33,45 @@ msgstr "Photo de groupe de la DebConf22" #: ../../english/index.def:26 msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" -msgstr "" +msgstr "Réunion Debian 2023 à Hambourg" #: ../../english/index.def:29 -#, fuzzy -#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" -msgstr "Photo de groupe de la MiniDebConf 2021 à Regensburg" +msgstr "Photo de groupe de la Réunion Debian 2023 à Hambourg" #: ../../english/index.def:33 +msgid "MiniDebConf Brasília 2023" +msgstr "MiniDebConf 2023 à Brasilia" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf Brasília 2023" +msgstr "Photo de groupe de la MiniDebConf 2021 à Brasilia" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "MiniDebConf 2021 à Regensburg" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Photo de groupe de la MiniDebConf 2021 à Regensburg" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:47 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Copie d'écran de l'installateur Calamares" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:50 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Copie d'écran de l'installateur Calamares" -#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:54 ../../english/index.def:57 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian est comme un couteau suisse" -#: ../../english/index.def:54 +#: ../../english/index.def:61 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Les gens s'amusent avec Debian" -#: ../../english/index.def:57 +#: ../../english/index.def:64 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Les membres de Debian à la Debconf 18 à Hsinchu s'amusent vraiment" diff --git a/french/po/legal.fr.po b/french/po/legal.fr.po index ce7a5dfddf3..57fe798792d 100644 --- a/french/po/legal.fr.po +++ b/french/po/legal.fr.po @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Résumé original" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -"\"<summary-url/>\">list archives</a>." +"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " +"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." msgstr "" -"On peut consulter le résumé original de <summary-author/> sur <a href=" -"\"\"<summary-url/>\">les archives de la liste</a>." +"On peut consulter le résumé original de <summary-author/> sur <a " +"href=\"\"<summary-url/>\">les archives de la liste</a>." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." diff --git a/french/po/mailinglists.fr.po b/french/po/mailinglists.fr.po index c883bc995bf..dd399f6fd84 100644 --- a/french/po/mailinglists.fr.po +++ b/french/po/mailinglists.fr.po @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Consultez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> " -"pour apprendre à s'abonner par courrier électronique. Un <a href=" -"\"unsubscribe\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible par le " -"web, pour se désabonner des listes de diffusion. " +"pour apprendre à s'abonner par courrier électronique. Un <a " +"href=\"unsubscribe\">formulaire de désabonnement</a> est aussi accessible " +"par le web, pour se désabonner des listes de diffusion. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "href=\"./#subunsub\">another method</a>):" msgstr "" "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner (le " -"nombre d'inscriptions est limité, veuillez utiliser une <a href=\"./#subunsub" -"\">autre méthode</a> si votre requête n'aboutit pas) :" +"nombre d'inscriptions est limité, veuillez utiliser une <a href=\"./" +"#subunsub\">autre méthode</a> si votre requête n'aboutit pas) :" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" @@ -111,9 +111,9 @@ msgid "" "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "Consultez la page sur les <a href=\"./#subunsub\">listes de diffusion</a> " -"pour apprendre à se désabonner par courrier électronique. Un <a href=" -"\"subscribe\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, " -"pour s'abonner aux listes de diffusion. " +"pour apprendre à se désabonner par courrier électronique. Un <a " +"href=\"subscribe\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le " +"web, pour s'abonner aux listes de diffusion. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "" diff --git a/french/po/newsevents.fr.po b/french/po/newsevents.fr.po index 2718b5c8bd3..42f84d833be 100644 --- a/french/po/newsevents.fr.po +++ b/french/po/newsevents.fr.po @@ -83,8 +83,8 @@ msgid "" "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian " "Project homepage</a>." msgstr "" -"Retour aux autres <a href=\"./\">nouvelles sur Debian</a> ou à la <a href=" -"\"m4_HOME/\">page d'accueil de Debian</a>." +"Retour aux autres <a href=\"./\">nouvelles sur Debian</a> ou à la <a " +"href=\"m4_HOME/\">page d'accueil de Debian</a>." #. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>" @@ -125,18 +125,18 @@ msgid "" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" "Selon l'<a href=\"https://udd.debian.org/bugs.cgi\">interface de recherche " -"de bogues dans la base de données ultime Debian (<acronym lang=\"en\" title=" -"\"Ultimate Debian Database\">UDD</acronym>)</a>, la prochaine publication " -"Debian <q><get-var release /></q> est actuellement touchée par <get-var " -"testing /> bogues critiques pour la publication. En ignorant les bogues qui " -"peuvent être facilement résolus ou qui sont en train de l'être, il reste " -"environ <get-var tobefixed /> bogues critiques pour la publication à " -"corriger avant que la prochaine version ne puisse paraître." +"de bogues dans la base de données ultime Debian (<acronym lang=\"en\" " +"title=\"Ultimate Debian Database\">UDD</acronym>)</a>, la prochaine " +"publication Debian <q><get-var release /></q> est actuellement touchée par " +"<get-var testing /> bogues critiques pour la publication. En ignorant les " +"bogues qui peuvent être facilement résolus ou qui sont en train de l'être, " +"il reste environ <get-var tobefixed /> bogues critiques pour la publication " +"à corriger avant que la prochaine version ne puisse paraître." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" -"\">hints on how to interpret</a> these numbers." +"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" +"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Des <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">explications " "sur l'interprétation</a> de ces chiffres sont disponibles." @@ -153,31 +153,31 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" -"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" -"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit " -"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which " -"need your help</a>." +"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" +"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a " +"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: " +"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" +"help_requested\">packages which need your help</a>." msgstr "" "<a href=\"<get-var link />\">Actuellement</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> paquets sont orphelins</a> et <a href=" -"\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> paquets sont prêts pour l'adoption</" -"a>. Veuillez consulter la liste complète des <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"help_requested\">paquets qui nécessitent votre aide</a>." +"orphaned\"><get-var orphaned /> paquets sont orphelins</a> et <a " +"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> paquets sont prêts pour " +"l'adoption</a>. Veuillez consulter la liste complète des <a href=\"m4_DEVEL/" +"wnpp/help_requested\">paquets qui nécessitent votre aide</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute" -"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to " -"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" -"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." +"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" +"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're " +"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-" +"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" "Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons " "toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous " -"rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la <a href=" -"\"https://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute\">page de " +"rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la <a " +"href=\"https://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute\">page de " "contribution</a> pour trouver des explications sur la façon de participer. " "Vous pouvez aussi aider en participant à la traduction. Nous attendons vos " "courriers électroniques aux adresses <a href=\"mailto:debian-publicity@lists." @@ -191,17 +191,17 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" -"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " +"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " "announcements." msgstr "" "Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des " "dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces " "de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a href=\"<get-var " -"url-dsa />\">liste de diffusion correspondante</a> (ainsi qu'à la <a href=" -"\"<get-var url-bpo />\">liste de diffusion spécifique aux rétroportages</a> " -"et celle des <a href=\"<get-var url-stable-announce />\">mises à jour de " -"stable</a>)." +"url-dsa />\">liste de diffusion correspondante</a> (ainsi qu'à la <a " +"href=\"<get-var url-bpo />\">liste de diffusion spécifique aux " +"rétroportages</a> et celle des <a href=\"<get-var url-stable-announce /" +">\">mises à jour de stable</a>)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" @@ -209,20 +209,20 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" -"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" -"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" -"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " +"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a " +"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-" +"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des " "dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces " "de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a href=\"<get-var " -"url-dsa />\">liste de diffusion correspondante</a> (ainsi qu'à la <a href=" -"\"<get-var url-bpo />\">liste de diffusion spécifique aux rétroportages</a> " -"et celle des <a href=\"<get-var url-stable-announce />\">mises à jour de " -"stable</a> ou d'<a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">annonces du " -"projet Volatile</a> pour l'ancienne distribution stable, <q><get-var " -"oldstable /></q>)." +"url-dsa />\">liste de diffusion correspondante</a> (ainsi qu'à la <a " +"href=\"<get-var url-bpo />\">liste de diffusion spécifique aux " +"rétroportages</a> et celle des <a href=\"<get-var url-stable-announce /" +">\">mises à jour de stable</a> ou d'<a href=\"<get-var url-volatile-" +"announce />\">annonces du projet Volatile</a> pour l'ancienne distribution " +"stable, <q><get-var oldstable /></q>)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" @@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "" "section />\">section événements</a> du site web de Debian ou en s'inscrivant " "aux listes de diffusion relatives aux différentes régions : <a href=\"<get-" "var events-ml-eu />\">Europe</a>, <a href=\"<get-var events-ml-nl />\">Pays-" -"Bas</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Amérique latine</a> et <a href=" -"\"<get-var events-ml-na />\">Amérique du Nord</a>." +"Bas</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Amérique latine</a> et <a " +"href=\"<get-var events-ml-na />\">Amérique du Nord</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" @@ -325,24 +325,24 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" -"\">accepted</a> as Debian Developers" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /" +">\">accepted</a> as Debian Developers" msgstr "" "<a href=\"<get-var dd-url />\"><get-var dd-num /> candidats</a> ont été " "acceptés comme développeurs Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" -"\">accepted</a> as Debian Maintainers" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /" +">\">accepted</a> as Debian Maintainers" msgstr "" "<a href=\"<get-var dm-url />\"><get-var dm-num /> candidats</a> ont été " "acceptés comme mainteneurs Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" -"\">started to maintain packages</a>" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /" +">\">started to maintain packages</a>" msgstr "" "<a href=\"<get-var uploader-url />\"><get-var uploader-num /> personnes</a> " "ont commencé à maintenir des paquets" @@ -496,8 +496,8 @@ msgstr "" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"plural\" />Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." @@ -571,10 +571,10 @@ msgstr "" #~ "list</a>." #~ msgstr "" #~ "Pour recevoir cette gazette toutes les deux semaines dans votre boîte à " -#~ "lettres, abonnez-vous à la <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news" -#~ "\">liste de diffusion debian-news</a> pour la version anglaise ou à la <a " -#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news-french\">liste de diffusion " -#~ "debian-news-french</a> pour la version française." +#~ "lettres, abonnez-vous à la <a href=\"https://lists.debian.org/debian-" +#~ "news\">liste de diffusion debian-news</a> pour la version anglaise ou à " +#~ "la <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news-french\">liste de " +#~ "diffusion debian-news-french</a> pour la version française." #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Sujets :" diff --git a/french/po/organization.fr.po b/french/po/organization.fr.po index c8d576d2848..c12dc6d4528 100644 --- a/french/po/organization.fr.po +++ b/french/po/organization.fr.po @@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "Équipe en charge de la communauté" #: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" -"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"GPG key <a href=\"community-team-pubkey." +"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" "Pour envoyer un message privé à tous les membres de l'équipe en charge de la " -"communauté, veuillez utiliser la clef GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt" -"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"communauté, veuillez utiliser la clef GPG <a href=\"community-team-pubkey." +"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." #: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" @@ -394,14 +394,14 @@ msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " -"contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a " +"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it " +"should contain per-machine administrator information." msgstr "" "Si vous avez des problèmes de matériel avec les machines Debian, veuillez " -"consulter la page sur les <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi" -"\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par " -"l'administrateur de la machine." +"consulter la page sur les <a href=\"https://db.debian.org/machines." +"cgi\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies " +"par l'administrateur de la machine." #: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" @@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Trésorier" msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -"Demandes d'utilisation de <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" -"\">marque déposée</a>" +"Demandes d'utilisation de <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" +"trademark\">marque déposée</a>" #: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" diff --git a/french/po/partners.fr.po b/french/po/partners.fr.po index e3dedb721a2..740fe08e641 100644 --- a/french/po/partners.fr.po +++ b/french/po/partners.fr.po @@ -246,14 +246,14 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" -"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " +"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> fournit à Debian des services " "de réseau de diffusion de contenu « content delivery network (CDN) » et aide " "les utilisateurs à obtenir les paquets au travers de <a href=\"https://deb." -"debian.org/\">deb.debian.org</a> et <a href=\"http://security.debian.org" -"\">security.debian.org</a>." +"debian.org/\">deb.debian.org</a> et <a href=\"http://security.debian." +"org\">security.debian.org</a>." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " +"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> a fourni du matériel pour le développement de portages, pour des " @@ -391,24 +391,24 @@ msgid "" msgstr "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> est l’un des deux " "partenaires qui ont fourni l'infrastructure pour les <a href=\"https://" -"snapshot.debian.org\">Archives d'instantanés de Debian</a> depuis <a href=" -"\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">octobre 2014</a>, fournissant " -"300 téraoctets (TB) de capacité. En 2020 ils ont renouvelé leur soutien en " -"ajoutant de nouveaux serveurs dédiés avec des disques plus gros, " +"snapshot.debian.org\">Archives d'instantanés de Debian</a> depuis <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">octobre 2014</a>, " +"fournissant 300 téraoctets (TB) de capacité. En 2020 ils ont renouvelé leur " +"soutien en ajoutant de nouveaux serveurs dédiés avec des disques plus gros, " "suffisamment pour faire face à la croissance prévue pour les années à venir." #: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" -"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " +"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" "LeaseWeb est un fournisseur mondial « d'infrastructure en tant que service " "(IaaS) » – offrant aux clients des solutions d'hébergement à la demande et " "de portée internationale, allant des serveurs dédiés aux solutions de nuage " -"(cloud). Vous pouvez en savoir plus sur LeaseWeb en visitant leur <a href=" -"\"https://www.leaseweb.com/\">site Internet</a>." +"(cloud). Vous pouvez en savoir plus sur LeaseWeb en visitant leur <a " +"href=\"https://www.leaseweb.com/\">site Internet</a>." #: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" @@ -602,14 +602,14 @@ msgstr "" msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" -"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a " +"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" "trustsec offre de l'assistance aux clients, du conseil et de la formation " "pour Debian sur les architectures Intel PC (i386), PowerPC et IBM S/390 et " "est spécialisée dans la sécurité réseau et le développement logiciel avec " -"Java. Veuillez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:info@trustsec.de" -"\">info@trustsec.de</a> pour plus d'informations." +"Java. Veuillez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:info@trustsec." +"de\">info@trustsec.de</a> pour plus d'informations." #: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" @@ -662,8 +662,8 @@ msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" -"\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." +"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" "Brainfood est une entreprise de solutions technologiques dont le but est de " "travailler pour fournir le résultat idéal pour un besoin spécifique, que ce " @@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "" "le développement de portages, pour des miroirs et d’autres services Debian " "(les dons actuels de matériel HP sont listés dans la page <a href=\"https://" "db.debian.org/machines.cgi\">machines Debian</a>). Pour plus d'informations " -"sur l'engagement de HP dans la communauté Open Source Linux, voyez <a href=" -"\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." +"sur l'engagement de HP dans la communauté Open Source Linux, voyez <a " +"href=\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." #: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" diff --git a/french/po/templates.fr.po b/french/po/templates.fr.po index 5f2bd9d820f..dc1a44e3989 100644 --- a/french/po/templates.fr.po +++ b/french/po/templates.fr.po @@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "dans la version 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" -"\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +"webwml\">available</a>." msgstr "" -"Pour prendre contact avec nous, consultez la <a href=\"m4_HOME/contact" -"\">page contact</a>. Le code source du site est <a href=\"https://salsa." -"debian.org/webmaster-team/webwml\">disponible</a>." +"Pour prendre contact avec nous, consultez la <a href=\"m4_HOME/" +"contact\">page contact</a>. Le code source du site est <a href=\"https://" +"salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">disponible</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -539,8 +539,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" -"\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " +"href=\"$link\">original</a>." msgstr "" "Attention : cette traduction n'est plus à jour, veuillez consulter le " "<a href=\"$link\">document original</a>." @@ -594,17 +594,17 @@ msgstr "Retour à la <a href=\"../\">page des utilisateurs de Debian</a>." #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." +#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." #~ msgstr "" #~ "Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel à l'une de " -#~ "nos listes de diffusion archivées publiquement : en anglais à <a href=" -#~ "\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> ou " -#~ "en français à <a href=\"mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org" -#~ "\">debian-l10n-french@lists.debian.org</a>. Pour obtenir d'autres " +#~ "nos listes de diffusion archivées publiquement : en anglais à <a " +#~ "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</" +#~ "a> ou en français à <a href=\"mailto:debian-l10n-french@lists.debian." +#~ "org\">debian-l10n-french@lists.debian.org</a>. Pour obtenir d'autres " #~ "informations, référez-vous à la <a href=\"m4_HOME/contact\">page contact</" #~ "a> de Debian. Le code source du site est <a href=\"https://salsa.debian." #~ "org/webmaster-team/webwml\">disponible</a>." |