diff options
author | Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr> | 2019-03-23 13:23:08 +0100 |
---|---|---|
committer | Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr> | 2019-03-23 13:23:08 +0100 |
commit | 4645869d150816744044e0c67ea71a17181a9ce8 (patch) | |
tree | d58f6f34958f1e3fee485ae1bb5a0804c33be58b /french/po | |
parent | 581bd6c6dd03773d8baeabe3ca21c7409fde1e0e (diff) |
[French] Update po files from pot
Signed-off-by: Alban VIDAL <alban.vidal@zordhak.fr>
Diffstat (limited to 'french/po')
-rw-r--r-- | french/po/cdimage.fr.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/consultants.fr.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/distrib.fr.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/doc.fr.po | 216 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/newsevents.fr.po | 414 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/organization.fr.po | 110 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/others.fr.po | 196 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/partners.fr.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/ports.fr.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/security.fr.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/stats.fr.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | french/po/templates.fr.po | 20 |
12 files changed, 691 insertions, 673 deletions
diff --git a/french/po/cdimage.fr.po b/french/po/cdimage.fr.po index 20ed37b2953..1845f9f0dcc 100644 --- a/french/po/cdimage.fr.po +++ b/french/po/cdimage.fr.po @@ -13,20 +13,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces -#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 -msgid " Key fingerprint" -msgstr " Empreinte de la clef" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 -msgid "ISO images" -msgstr "images ISO" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 -msgid "Jigdo files" -msgstr "fichiers Jigdo" - #. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10 msgid "·" @@ -123,3 +109,17 @@ msgid "" msgstr "" "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Liste de diffusion</a> anglophone pour " "les CD et DVD :" + +#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces +#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +msgid " Key fingerprint" +msgstr " Empreinte de la clef" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +msgid "ISO images" +msgstr "images ISO" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +msgid "Jigdo files" +msgstr "fichiers Jigdo" diff --git a/french/po/consultants.fr.po b/french/po/consultants.fr.po index f0eda12df2c..373773b00a3 100644 --- a/french/po/consultants.fr.po +++ b/french/po/consultants.fr.po @@ -13,6 +13,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../english/template/debian/consultant.wml:6 +msgid "List of Consultants" +msgstr "Liste des consultants" + +#: ../../english/template/debian/consultant.wml:9 +msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +msgstr "Retour à la <a href=\"./\">page des consultants Debian</a>." + #: ../../english/consultants/consultant.defs:6 msgid "Name:" msgstr "Nom :" @@ -67,11 +75,3 @@ msgid "" "worldwide." msgstr "" "<total_consultant> consultants Debian recensés dans <total_country> pays." - -#: ../../english/template/debian/consultant.wml:6 -msgid "List of Consultants" -msgstr "Liste des consultants" - -#: ../../english/template/debian/consultant.wml:9 -msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -msgstr "Retour à la <a href=\"./\">page des consultants Debian</a>." diff --git a/french/po/distrib.fr.po b/french/po/distrib.fr.po index 27de79df57f..974bc472b13 100644 --- a/french/po/distrib.fr.po +++ b/french/po/distrib.fr.po @@ -20,97 +20,67 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé " -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 -msgid "Display" -msgstr "Afficher " +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 +msgid "Search on" +msgstr "Rechercher sur " -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 -msgid "paths ending with the keyword" -msgstr "les chemins se terminant par le mot-clé" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 +msgid "Package names only" +msgstr "Noms de paquets seulement" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 -msgid "packages that contain files named like this" -msgstr "les paquets contenant un fichier de ce nom" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 +msgid "Descriptions" +msgstr "Descriptions" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 -msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "les paquets contenant un fichier dont le nom contient le mot-clé" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 +msgid "Source package names" +msgstr "Noms de paquets-sources" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 +msgid "Only show exact matches" +msgstr "N'afficher que les correspondances exactes" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 msgid "Distribution" msgstr "Distribution " -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 msgid "experimental" msgstr "experimental" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 msgid "unstable" msgstr "unstable" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 msgid "testing" msgstr "testing" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 msgid "stable" msgstr "stable" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 msgid "oldstable" msgstr "ancienne stable" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 -msgid "Architecture" -msgstr "Architecture " - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 msgid "any" msgstr "toutes" -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 -msgid "Search on" -msgstr "Rechercher sur " - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 -msgid "Package names only" -msgstr "Noms de paquets seulement" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 -msgid "Descriptions" -msgstr "Descriptions" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 -msgid "Source package names" -msgstr "Noms de paquets-sources" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 -msgid "Only show exact matches" -msgstr "N'afficher que les correspondances exactes" - #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 msgid "Section" msgstr "Section " @@ -127,6 +97,36 @@ msgstr "contrib" msgid "non-free" msgstr "non-free" +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 +msgid "Display" +msgstr "Afficher " + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 +msgid "paths ending with the keyword" +msgstr "les chemins se terminant par le mot-clé" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "les paquets contenant un fichier de ce nom" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "les paquets contenant un fichier dont le nom contient le mot-clé" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 +msgid "Architecture" +msgstr "Architecture " + #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" diff --git a/french/po/doc.fr.po b/french/po/doc.fr.po index fe4f791c98b..9b72a71a4fc 100644 --- a/french/po/doc.fr.po +++ b/french/po/doc.fr.po @@ -24,6 +24,114 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#: ../../english/doc/books.def:38 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: ../../english/doc/books.def:41 +msgid "email:" +msgstr "Courrier électronique :" + +#: ../../english/doc/books.def:45 +msgid "Available at:" +msgstr "Disponible à :" + +#: ../../english/doc/books.def:48 +msgid "CD Included:" +msgstr "CD inclus :" + +#: ../../english/doc/books.def:51 +msgid "Publisher:" +msgstr "Éditeur :" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:28 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs :" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:35 +msgid "Editors:" +msgstr "Éditeurs :" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:42 +msgid "Maintainer:" +msgstr "Responsable :" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:49 +msgid "Status:" +msgstr "État :" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:56 +msgid "Availability:" +msgstr "Disponibilité :" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:97 +msgid "Latest version:" +msgstr "Dernière version :" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:113 +msgid "(version <get-var version />)" +msgstr "(version <get-var version />)" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38 +msgid "plain text" +msgstr "texte seul" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:183 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +msgstr "" +"Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans le " +"dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:185 +msgid "Web interface: " +msgstr "Interface web : " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:170 +#: ../../english/doc/manuals.defs:178 ../../english/doc/manuals.defs:186 +msgid "VCS interface: " +msgstr "Interface du système de gestion de versions : " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +msgstr "" +"Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans le " +"dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:175 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +msgstr "" +"Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans le " +"dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 +msgid "" +"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +" and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +msgstr "" +"Copie de travail des sources CVS : positionnez <code>CVSROOT</code> à <kbd>:" +"ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>, et récupérez le " +"module <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:198 +msgid "CVS via web" +msgstr "Accès CVS par le web" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:202 ../../english/doc/manuals.defs:206 +msgid "Debian package" +msgstr "Paquet Debian" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:211 ../../english/doc/manuals.defs:215 +msgid "Debian package (archived)" +msgstr "Paquet Debian (archivé)" + #: ../../english/doc/books.data:31 msgid "" "\n" @@ -173,114 +281,6 @@ msgstr "" "Symantec, y\n" " compris le système de détection d'intrusion Snort." -#: ../../english/doc/books.def:38 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: ../../english/doc/books.def:41 -msgid "email:" -msgstr "Courrier électronique :" - -#: ../../english/doc/books.def:45 -msgid "Available at:" -msgstr "Disponible à :" - -#: ../../english/doc/books.def:48 -msgid "CD Included:" -msgstr "CD inclus :" - -#: ../../english/doc/books.def:51 -msgid "Publisher:" -msgstr "Éditeur :" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:28 -msgid "Authors:" -msgstr "Auteurs :" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:35 -msgid "Editors:" -msgstr "Éditeurs :" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:42 -msgid "Maintainer:" -msgstr "Responsable :" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:49 -msgid "Status:" -msgstr "État :" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:56 -msgid "Availability:" -msgstr "Disponibilité :" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:92 -msgid "Latest version:" -msgstr "Dernière version :" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:108 -msgid "(version <get-var version />)" -msgstr "(version <get-var version />)" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 -msgid "plain text" -msgstr "texte seul" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:154 ../../english/doc/manuals.defs:178 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." -msgstr "" -"Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans le " -"dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164 -#: ../../english/doc/manuals.defs:172 ../../english/doc/manuals.defs:180 -msgid "Web interface: " -msgstr "Interface web : " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:157 ../../english/doc/manuals.defs:165 -#: ../../english/doc/manuals.defs:173 ../../english/doc/manuals.defs:181 -msgid "VCS interface: " -msgstr "Interface du système de gestion de versions : " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:162 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." -msgstr "" -"Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans le " -"dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:170 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." -msgstr "" -"Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans le " -"dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:188 -msgid "" -"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -" and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." -msgstr "" -"Copie de travail des sources CVS : positionnez <code>CVSROOT</code> à <kbd>:" -"ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>, et récupérez le " -"module <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:193 -msgid "CVS via web" -msgstr "Accès CVS par le web" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:197 ../../english/doc/manuals.defs:201 -msgid "Debian package" -msgstr "Paquet Debian" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:206 ../../english/doc/manuals.defs:210 -msgid "Debian package (archived)" -msgstr "Paquet Debian (archivé)" - #: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" diff --git a/french/po/newsevents.fr.po b/french/po/newsevents.fr.po index 7805c1ea02c..2475809cbd5 100644 --- a/french/po/newsevents.fr.po +++ b/french/po/newsevents.fr.po @@ -17,91 +17,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../../english/News/news.rdf.in:16 -msgid "Debian News" -msgstr "Actualités Debian" - -#: ../../english/News/news.rdf.in:19 -msgid "Debian Latest News" -msgstr "Dernières nouvelles de Debian" - -#: ../../english/News/press/press.tags:11 -msgid "p<get-var page />" -msgstr "p<get-var page />" - -# msgid "The newsletter for the Debian community" -#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 -msgid "The newsletter for the Debian community" -msgstr "La lettre d'information de la communauté Debian" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:12 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:15 -msgid "Email:" -msgstr "Courriel :" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20 -msgid "Previous Talks:" -msgstr "Précédentes présentations :" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24 -msgid "Languages:" -msgstr "Langues :" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:28 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:31 -msgid "Topics:" -msgstr "Sujets :" - -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Événement :" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Diapositives :" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "source" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Résumé" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Attractions à venir" @@ -160,6 +75,141 @@ msgstr "" msgid "<get-var url /> (dead link)" msgstr "<get-var url /> (lien inexistant)" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." +"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"Pour recevoir cette gazette dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la <a " +"href=\"https://lists.debian.org/debian-news\">liste de diffusion debian-" +"news</a> pour la version anglaise ou à la <a href=\"https://lists.debian.org/" +"debian-news-french\">liste de diffusion debian-news-french</a> pour la " +"version française." + +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 +msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +msgstr "" +"<a href=\"../../\">Les dernières parutions</a> de cette gazette sont " +"disponibles." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"Les Nouvelles du projet Debian sont éditées par <a href=\"mailto:debian-" +"publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"Les Nouvelles du projet Debian sont éditées par <a href=\"mailto:debian-" +"publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Ce numéro des Nouvelles du projet Debian a été édité " +"par <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Ce numéro des Nouvelles du projet Debian a été édité " +"par <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. One translator only +#. One translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 +msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Il a été traduit par <a href=\"mailto:debian-l10n-" +"french@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. Two ore more translators +#. Two ore more translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 +msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Il a été traduit par <a href=\"mailto:debian-l10n-" +"french@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. One female translator only +#. One female translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 +msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "" +"<void id=\"singularfemale\" />Il a été traduit par <a href=\"mailto:debian-" +"l10n-french@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. Two ore more female translators +#. Two ore more female translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 +msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "" +"<void id=\"pluralfemale\" />Il a été traduit par <a href=\"mailto:debian-" +"l10n-french@lists.debian.org\">%s</a>." + +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." +"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, " +"abonnez-vous à la <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news\">liste de " +"diffusion debian-news</a> pour la version anglaise ou à la <a href=\"https://" +"lists.debian.org/debian-news-french\">liste de diffusion debian-news-french</" +"a> pour la version française." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par " +"<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for " @@ -422,148 +472,90 @@ msgstr "" "news />\">nouvelles diverses pour les développeurs</a> a été publiée et " "couvre les sujets suivants :" -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." -"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"Pour recevoir cette gazette dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la <a " -"href=\"https://lists.debian.org/debian-news\">liste de diffusion debian-" -"news</a> pour la version anglaise ou à la <a href=\"https://lists.debian.org/" -"debian-news-french\">liste de diffusion debian-news-french</a> pour la " -"version française." +#: ../../english/News/press/press.tags:11 +msgid "p<get-var page />" +msgstr "p<get-var page />" -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 -msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -msgstr "" -"<a href=\"../../\">Les dernières parutions</a> de cette gazette sont " -"disponibles." +#: ../../english/events/talks.defs:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"Les Nouvelles du projet Debian sont éditées par <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:12 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"Les Nouvelles du projet Debian sont éditées par <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:15 +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Ce numéro des Nouvelles du projet Debian a été édité " -"par <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:19 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Ce numéro des Nouvelles du projet Debian a été édité " -"par <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:23 +msgid "Event:" +msgstr "Événement :" -#. One translator only -#. One translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 -msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Il a été traduit par <a href=\"mailto:debian-l10n-" -"french@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:26 +msgid "Slides:" +msgstr "Diapositives :" -#. Two ore more translators -#. Two ore more translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 -msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Il a été traduit par <a href=\"mailto:debian-l10n-" -"french@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:29 +msgid "source" +msgstr "source" -#. One female translator only -#. One female translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 -msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "" -"<void id=\"singularfemale\" />Il a été traduit par <a href=\"mailto:debian-" -"l10n-french@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:32 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#. Two ore more female translators -#. Two ore more female translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 -msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "" -"<void id=\"pluralfemale\" />Il a été traduit par <a href=\"mailto:debian-" -"l10n-french@lists.debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:35 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6 -msgid "List of Speakers" -msgstr "Liste des orateurs" +#: ../../english/events/talks.defs:38 +msgid "MagicPoint" +msgstr "MagicPoint" -#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9 -msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -msgstr "Retour à la <a href=\"./\">page des orateurs Debian</a>." +#: ../../english/events/talks.defs:41 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." -"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, " -"abonnez-vous à la <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news\">liste de " -"diffusion debian-news</a> pour la version anglaise ou à la <a href=\"https://" -"lists.debian.org/debian-news-french\">liste de diffusion debian-news-french</" -"a> pour la version française." +#: ../../english/News/news.rdf.in:16 +msgid "Debian News" +msgstr "Actualités Debian" -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#: ../../english/News/news.rdf.in:19 +msgid "Debian Latest News" +msgstr "Dernières nouvelles de Debian" -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +# msgid "The newsletter for the Debian community" +#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 +msgid "The newsletter for the Debian community" +msgstr "La lettre d'information de la communauté Debian" -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par " -"<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom :" -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Courriel :" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Précédentes présentations :" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Langues :" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Emplacement :" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Sujets :" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste des orateurs" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Retour à la <a href=\"./\">page des orateurs Debian</a>." #, fuzzy #~| msgid "Debian News" diff --git a/french/po/organization.fr.po b/french/po/organization.fr.po index 09b60c10542..15d313b2ba7 100644 --- a/french/po/organization.fr.po +++ b/french/po/organization.fr.po @@ -58,13 +58,13 @@ msgid "manager" msgstr "responsable" #: ../../english/intro/organization.data:34 -msgid "SRM" -msgstr "SRM" - -#: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "Stable Release Manager" msgstr "Responsable de la publication stable" +#: ../../english/intro/organization.data:34 +msgid "SRM" +msgstr "SRM" + #: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "wizard" msgstr "conseiller" @@ -92,22 +92,22 @@ msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:229 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communication et ouverture" #: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Data Protection team" msgstr "Équipe de protection des données" #: ../../english/intro/organization.data:58 -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:236 msgid "Publicity team" msgstr "Équipe de publicité" #: ../../english/intro/organization.data:60 -#: ../../english/intro/organization.data:304 +#: ../../english/intro/organization.data:302 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Assistance et infrastructure" @@ -200,103 +200,103 @@ msgstr "Infrastructure des empaqueteurs automatiques" msgid "Wanna-build team" msgstr "Équipe en charge de wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:159 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Buildd administration" msgstr "Administration des démons de construction" -#: ../../english/intro/organization.data:178 +#: ../../english/intro/organization.data:176 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:181 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Liste des paquets en souffrance et paquets souhaités" -#: ../../english/intro/organization.data:186 +#: ../../english/intro/organization.data:184 msgid "Debian Live Team" msgstr "Équipe Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:187 +#: ../../english/intro/organization.data:185 msgid "Ports" msgstr "Portages" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Special Configurations" msgstr "Configurations spéciales" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Laptops" msgstr "Portables" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Firewalls" msgstr "Pare-feux" -#: ../../english/intro/organization.data:227 +#: ../../english/intro/organization.data:224 msgid "Embedded systems" msgstr "Systèmes embarqués" -#: ../../english/intro/organization.data:242 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Press Contact" msgstr "Contact presse" -#: ../../english/intro/organization.data:244 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "Web Pages" msgstr "Pages web" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:251 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:256 msgid "Outreach" msgstr "Programme d'ouverture" -#: ../../english/intro/organization.data:263 +#: ../../english/intro/organization.data:260 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projet Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:268 msgid "Anti-harassment" msgstr "Anti-harcèlement" -#: ../../english/intro/organization.data:276 +#: ../../english/intro/organization.data:273 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../../english/intro/organization.data:282 +#: ../../english/intro/organization.data:280 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comité DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:287 msgid "Partner Program" msgstr "Programme de partenariat" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordination des dons de machines" -#: ../../english/intro/organization.data:307 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "User support" msgstr "Assistance aux utilisateurs" -#: ../../english/intro/organization.data:374 +#: ../../english/intro/organization.data:372 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Système de suivi des bogues" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:377 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administration et archives des listes de diffusion" -#: ../../english/intro/organization.data:387 +#: ../../english/intro/organization.data:385 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Secrétariat des nouveaux membres" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:391 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Responsables des comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:395 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -304,31 +304,31 @@ msgstr "" "Pour envoyer un message privé à tous les gestionnaires de comptes (DAM), " "veuillez utiliser la clef GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:398 +#: ../../english/intro/organization.data:396 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Responsable du fichier de clefs (PGP et GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:402 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "Security Team" msgstr "Équipe de sécurité" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:412 msgid "Consultants Page" msgstr "Page des consultants" -#: ../../english/intro/organization.data:419 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pages des revendeurs de CD" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:420 msgid "Policy" msgstr "Normes" -#: ../../english/intro/organization.data:425 +#: ../../english/intro/organization.data:423 msgid "System Administration" msgstr "Administration système" -#: ../../english/intro/organization.data:426 +#: ../../english/intro/organization.data:424 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" "des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si " "vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet." -#: ../../english/intro/organization.data:435 +#: ../../english/intro/organization.data:433 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -348,62 +348,62 @@ msgstr "" "\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par " "l'administrateur de la machine." -#: ../../english/intro/organization.data:436 +#: ../../english/intro/organization.data:434 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:442 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Responsable DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:445 +#: ../../english/intro/organization.data:443 msgid "Package Tracking System" msgstr "Système de suivi de paquets" -#: ../../english/intro/organization.data:447 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:451 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Demandes d'utilisation de <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">marque déposée</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:456 +#: ../../english/intro/organization.data:454 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administration de Salsa" -#: ../../english/intro/organization.data:467 +#: ../../english/intro/organization.data:465 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian pour les enfants de 1 à 99 ans" -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:468 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian pour la pratique médicale et la recherche" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Debian for education" msgstr "Debian pour l'éducation" -#: ../../english/intro/organization.data:478 +#: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian dans les organismes juridiques" -#: ../../english/intro/organization.data:482 +#: ../../english/intro/organization.data:480 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian pour les personnes handicapées" -#: ../../english/intro/organization.data:486 +#: ../../english/intro/organization.data:484 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian pour la science et la recherche associée" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:487 msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian pour l'astronomie" diff --git a/french/po/others.fr.po b/french/po/others.fr.po index 9c9d8f4fac0..d772ad4af6e 100644 --- a/french/po/others.fr.po +++ b/french/po/others.fr.po @@ -64,42 +64,6 @@ msgstr "<void id=\"d-i\" />Inconnu" msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 -msgid "New Members Corner" -msgstr "Le coin des nouveaux membres" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 -msgid "Step 1" -msgstr "Étape 1" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 -msgid "Step 2" -msgstr "Étape 2" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 -msgid "Step 3" -msgstr "Étape 3" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 -msgid "Step 4" -msgstr "Étape 4" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 -msgid "Step 5" -msgstr "Étape 5" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 -msgid "Step 6" -msgstr "Étape 6" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 -msgid "Step 7" -msgstr "Étape 7" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 -msgid "Applicants' checklist" -msgstr "Liste de contrôle pour les candidats" - #: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> " @@ -163,135 +127,100 @@ msgstr "[Fonctionnant sous Debian]" msgid "[Debian] (mini button)" msgstr "[Debian] (mini-bouton)" -#: ../../english/mirror/submit.inc:7 -msgid "same as the above" -msgstr "identique à ci-dessus" +#: ../../english/misc/merchandise.def:9 +msgid "Last update" +msgstr "" -#: ../../english/misc/merchandise.def:8 +#: ../../english/misc/merchandise.def:12 msgid "Products" msgstr "Produits" -#: ../../english/misc/merchandise.def:11 +#: ../../english/misc/merchandise.def:15 msgid "T-shirts" msgstr "T-shirts" -#: ../../english/misc/merchandise.def:14 +#: ../../english/misc/merchandise.def:18 msgid "hats" msgstr "casquettes" -#: ../../english/misc/merchandise.def:17 +#: ../../english/misc/merchandise.def:21 msgid "stickers" msgstr "autocollants" -#: ../../english/misc/merchandise.def:20 +#: ../../english/misc/merchandise.def:24 msgid "mugs" msgstr "tasses" -#: ../../english/misc/merchandise.def:23 +#: ../../english/misc/merchandise.def:27 msgid "other clothing" msgstr "autres vêtements" -#: ../../english/misc/merchandise.def:26 +#: ../../english/misc/merchandise.def:30 msgid "polo shirts" msgstr "chemises polo" -#: ../../english/misc/merchandise.def:29 +#: ../../english/misc/merchandise.def:33 msgid "frisbees" msgstr "frisbees" -#: ../../english/misc/merchandise.def:32 +#: ../../english/misc/merchandise.def:36 msgid "mouse pads" msgstr "tapis de souris" -#: ../../english/misc/merchandise.def:35 +#: ../../english/misc/merchandise.def:39 msgid "badges" msgstr "écussons" -#: ../../english/misc/merchandise.def:38 +#: ../../english/misc/merchandise.def:42 msgid "basketball goals" msgstr "paniers de basket" -#: ../../english/misc/merchandise.def:42 +#: ../../english/misc/merchandise.def:46 msgid "earrings" msgstr "boucles d'oreille" -#: ../../english/misc/merchandise.def:45 +#: ../../english/misc/merchandise.def:49 msgid "suitcases" msgstr "valises" -#: ../../english/misc/merchandise.def:48 +#: ../../english/misc/merchandise.def:52 msgid "umbrellas" msgstr "parapluies" -#: ../../english/misc/merchandise.def:51 +#: ../../english/misc/merchandise.def:55 msgid "pillowcases" msgstr "taies d'oreiller" -#: ../../english/misc/merchandise.def:54 +#: ../../english/misc/merchandise.def:58 msgid "keychains" msgstr "porte-clefs" -#: ../../english/misc/merchandise.def:57 +#: ../../english/misc/merchandise.def:61 msgid "Swiss army knives" msgstr "couteaux suisses" -#: ../../english/misc/merchandise.def:60 +#: ../../english/misc/merchandise.def:64 msgid "USB-Sticks" msgstr "clefs USB" -#: ../../english/misc/merchandise.def:75 +#: ../../english/misc/merchandise.def:79 msgid "lanyards" msgstr "cordons" -#: ../../english/misc/merchandise.def:78 +#: ../../english/misc/merchandise.def:82 msgid "others" msgstr "autres" -#: ../../english/misc/merchandise.def:98 +#: ../../english/misc/merchandise.def:102 msgid "Donates money to Debian" msgstr "Don pécuniaire à Debian" -#: ../../english/misc/merchandise.def:102 +#: ../../english/misc/merchandise.def:106 msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "" "Argent utilisé pour organiser des évènements locaux à propos du logiciel " "libre" -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 -msgid "How long have you been using Debian?" -msgstr "Depuis combien de temps utilisez-vous Debian ?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 -msgid "Are you a Debian Developer?" -msgstr "Êtes-vous développeur Debian ?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 -msgid "What areas of Debian are you involved in?" -msgstr "Dans quelles parties de Debian êtes-vous impliquée ?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 -msgid "What got you interested in working with Debian?" -msgstr "Pour quelles raisons avez-vous voulu travailler dans Debian ?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 -msgid "" -"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " -"Debian?" -msgstr "" -"Avez-vous des conseils pour les femmes qui désirent s'impliquer davantage " -"dans Debian ?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 -msgid "" -"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" -msgstr "" -"Êtes-vous impliquée dans des groupes techniques avec d'autres femmes ? " -"Lesquels ?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 -msgid "A bit more about you..." -msgstr "Un peu plus sur vous…" - #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -336,6 +265,81 @@ msgstr "Version" msgid "URL" msgstr "URL" +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 +msgid "New Members Corner" +msgstr "Le coin des nouveaux membres" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 +msgid "Step 1" +msgstr "Étape 1" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 +msgid "Step 2" +msgstr "Étape 2" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 +msgid "Step 3" +msgstr "Étape 3" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 +msgid "Step 4" +msgstr "Étape 4" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 +msgid "Step 5" +msgstr "Étape 5" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 +msgid "Step 6" +msgstr "Étape 6" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 +msgid "Step 7" +msgstr "Étape 7" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 +msgid "Applicants' checklist" +msgstr "Liste de contrôle pour les candidats" + +#: ../../english/mirror/submit.inc:7 +msgid "same as the above" +msgstr "identique à ci-dessus" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 +msgid "How long have you been using Debian?" +msgstr "Depuis combien de temps utilisez-vous Debian ?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 +msgid "Are you a Debian Developer?" +msgstr "Êtes-vous développeur Debian ?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 +msgid "What areas of Debian are you involved in?" +msgstr "Dans quelles parties de Debian êtes-vous impliquée ?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 +msgid "What got you interested in working with Debian?" +msgstr "Pour quelles raisons avez-vous voulu travailler dans Debian ?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 +msgid "" +"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " +"Debian?" +msgstr "" +"Avez-vous des conseils pour les femmes qui désirent s'impliquer davantage " +"dans Debian ?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 +msgid "" +"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" +msgstr "" +"Êtes-vous impliquée dans des groupes techniques avec d'autres femmes ? " +"Lesquels ?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 +msgid "A bit more about you..." +msgstr "Un peu plus sur vous…" + #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Localisation :" diff --git a/french/po/partners.fr.po b/french/po/partners.fr.po index 435f937f94c..46bda84a440 100644 --- a/french/po/partners.fr.po +++ b/french/po/partners.fr.po @@ -265,6 +265,24 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " +"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " +"wide range of Internet-related services and products as online advertising " +"technologies, search, cloud computing, software, and hardware." +msgstr "" +"HPE est l'une des plus grosses entreprises informatiques au monde, " +"fournissant une large variété de produits et de services, tels que des " +"serveurs, des équipements de stockage, des équipements pour le réseau, du " +"conseil et assistance, des logiciels et des services de financement." + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " "Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" @@ -276,7 +294,7 @@ msgstr "" "listés dans la page <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">machines " "Debian</a>)." -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -287,7 +305,7 @@ msgstr "" "serveurs, des équipements de stockage, des équipements pour le réseau, du " "conseil et assistance, des logiciels et des services de financement." -#: ../../english/partners/partners.def:124 +#: ../../english/partners/partners.def:134 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -306,7 +324,7 @@ msgstr "" "de 50 %, ce qui a permis d'anticiper la croissance prévue pour les années à " "venir." -#: ../../english/partners/partners.def:127 +#: ../../english/partners/partners.def:137 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -319,7 +337,7 @@ msgstr "" "(cloud). Vous pouvez en savoir plus sur LeaseWeb en visitant leur <a href=" "\"https://www.leaseweb.com/\">site Internet</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:133 +#: ../../english/partners/partners.def:143 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -333,7 +351,7 @@ msgstr "" "dans la communauté Linux, consultez <a href=\"http://dev.lemote.com/code/" "linux-loongson-community\">Linux sur Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:136 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -346,7 +364,7 @@ msgstr "" "haute performance, etc. Pour plus d'informations, contactez <a href=\"mailto:" "info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -359,7 +377,7 @@ msgstr "" "de construction (« buildd ») pour la distribution expérimentale et les " "machines debconf.org." -#: ../../english/partners/partners.def:146 +#: ../../english/partners/partners.def:156 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -376,7 +394,7 @@ msgstr "" "Darmstadt ; en plus de faire fonctionner MANDA, la société propose également " "du conseil et des services informatiques aux deux universités." -#: ../../english/partners/partners.def:154 +#: ../../english/partners/partners.def:164 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -385,7 +403,7 @@ msgstr "" "d'État de l'Oregon</a> fournit des services d'hébergement et " "d'administration au projet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:158 +#: ../../english/partners/partners.def:168 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -396,7 +414,7 @@ msgstr "" "fournit des services de développement, d'hébergement et divers autres " "services à la communauté du logiciel au code source ouvert." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -406,7 +424,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> pour Debian car il répond au besoin d'avoir une " "diversité géographique et prend en charge le DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:169 +#: ../../english/partners/partners.def:179 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -419,7 +437,7 @@ msgstr "" "été développé par l'équipe de recherche et développement de nic.at et a été " "utilisé avec succès pour la zone .at." -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:185 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -429,7 +447,7 @@ msgstr "" "dans la création et les tests du nouvel installateur Debian et dans la " "localisation de Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -443,7 +461,7 @@ msgstr "" "écoles et ne requiert quasiment aucune connaissance de Linux ou du réseau. " "Cela inclut quinze services préconfigurés et un environnement localisé." -#: ../../english/partners/partners.def:185 +#: ../../english/partners/partners.def:195 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -460,7 +478,7 @@ msgstr "" "sécurité (Security Bug Tracker)</a> et <a href=\"https://planet.debian.org/" "\">Planet Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:198 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -471,7 +489,7 @@ msgstr "" "des services de nuage, allant des sites Internet à la distribution de " "contenu multimédia, en passant par services de l'Internet des objets (IoT)." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -481,7 +499,7 @@ msgstr "" "communauté Debian par des dons de matériel, d'espace d'hébergement et de " "bande passante pour le serveur Debian hébergeant alioth, arch et SVN." -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -492,7 +510,7 @@ msgstr "" "Leurs administrateurs système sont des utilisateurs motivés de Debian et " "certains sont également développeurs." -#: ../../english/partners/partners.def:200 +#: ../../english/partners/partners.def:210 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " @@ -502,7 +520,7 @@ msgstr "" "populaires (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl et http://www." "dft.nl), ainsi que les deux plus grands journaux des Pays-Bas." -#: ../../english/partners/partners.def:206 +#: ../../english/partners/partners.def:216 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -518,7 +536,7 @@ msgstr "" "dans la communauté Linux Open Source, visitez <a href=\"http://www.thomas-" "krenn.com/linux\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:209 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -536,7 +554,7 @@ msgstr "" "bien sûr, ils fournissent Debian comme système d'exploitation sur leurs " "serveurs !" -#: ../../english/partners/partners.def:215 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -551,7 +569,7 @@ msgstr "" "Ils ont également payé et travaillé pour les CD Debian gratuits de " "LinuxTag 2001 à Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:218 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -564,7 +582,7 @@ msgstr "" "Java. Veuillez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:info@trustsec.de" "\">info@trustsec.de</a> pour plus d'informations." -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:236 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -581,7 +599,7 @@ msgstr "" "leur soutien en fournissant un nouveau serveur frontal et en augmentant la " "quantité de stockage des instantanés fournis" -#: ../../english/partners/partners.def:229 +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -600,7 +618,7 @@ msgstr "" "internationaux, sont utilisés pour développer de nouveaux diagnostics et " "traitements contre les maladies humaines." -#: ../../english/partners/partners.def:239 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -610,7 +628,7 @@ msgstr "" "fournit plusieurs machines à Debian, de même que des services d'hébergement " "et d'administration de serveurs." -#: ../../english/partners/partners.def:242 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -625,7 +643,7 @@ msgstr "" "contactez <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-" "contact@brainfood.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -641,7 +659,7 @@ msgstr "" "sur l'engagement de HP dans la communauté Open Source Linux, voyez <a href=" "\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:262 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -653,7 +671,7 @@ msgstr "" "des serveurs, des PC, des imprimantes, des équipements de stockage, des " "équipements pour le réseau, des logiciels, des solutions pour le nuage, etc." -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:269 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -665,7 +683,7 @@ msgstr "" "aident à promouvoir Debian en mettant directement le système dans les mains " "d'utilisateurs potentiels ou actuels." -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:273 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -683,7 +701,7 @@ msgstr "" "contactez <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</" "A>." -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -695,7 +713,7 @@ msgstr "" "l'hébergement web, de l'enregistrement de noms de domaines et de la " "colocation." -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -714,7 +732,7 @@ msgstr "" "de la vente de chaque exemplaire de <q>The Debian System</q> au projet " "Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:294 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -726,7 +744,7 @@ msgstr "" "Debian System</a>. Pour chaque livre vendu, l'éditeur et l'auteur donnent " "ensemble un euro au Projet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:297 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -739,7 +757,7 @@ msgstr "" "les communautés respectives. Les publications d'Open Source Press sont " "renommées pour leur qualité et leur niveau de détails." -#: ../../english/partners/partners.def:295 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -752,7 +770,7 @@ msgstr "" "solutions de gestion de serveur, de la colocation et des serveurs virtuels " "VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:298 +#: ../../english/partners/partners.def:308 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -760,7 +778,7 @@ msgstr "" "Il héberge un serveur de développement Debian, à savoir <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:306 +#: ../../english/partners/partners.def:316 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -771,7 +789,7 @@ msgstr "" "ARM qui forment le gros de l'infrastructure ARM de Debian. Simtec emploie " "également plusieurs développeurs qui contribuent au portage ARM de Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:309 +#: ../../english/partners/partners.def:319 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/french/po/ports.fr.po b/french/po/ports.fr.po index b3ae6e433fd..082997c347d 100644 --- a/french/po/ports.fr.po +++ b/french/po/ports.fr.po @@ -13,22 +13,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6 -msgid "Debian for Alpha" -msgstr "Debian pour Alpha" - -#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6 -msgid "Debian for PA-RISC" -msgstr "Debian pour PA-RISC" - -#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10 -msgid "Hurd CDs" -msgstr "CD Hurd" - -#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6 -msgid "Debian for IA-64" -msgstr "Debian pour IA-64" - #: ../../english/ports/menu.defs:11 msgid "Contact" msgstr "Contact" @@ -93,6 +77,22 @@ msgstr "Fournitures" msgid "Systems" msgstr "Systèmes" +#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6 +msgid "Debian for Alpha" +msgstr "Debian pour Alpha" + +#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6 +msgid "Debian for PA-RISC" +msgstr "Debian pour PA-RISC" + +#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10 +msgid "Hurd CDs" +msgstr "CD Hurd" + +#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6 +msgid "Debian for IA-64" +msgstr "Debian pour IA-64" + #: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" msgstr "Debian GNU/NetBSD pour i386" diff --git a/french/po/security.fr.po b/french/po/security.fr.po index b0a4924ef75..2247a6c0678 100644 --- a/french/po/security.fr.po +++ b/french/po/security.fr.po @@ -13,42 +13,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/security/dsa.rdf.in:16 -msgid "Debian Security" -msgstr "Sécurité Debian" - -#: ../../english/security/dsa.rdf.in:19 -msgid "Debian Security Advisories" -msgstr "Bulletins d'alerte Debian" - -#: ../../english/security/faq.inc:6 -msgid "Q" -msgstr "Question <define-tag small_Q>Q. </define-tag>" - -#: ../../english/security/index.include:17 -msgid "" -"<a href=\\\"undated/\\\">undated</a> security advisories, included for " -"posterity" -msgstr "" -"annonces de sécurités <a href=\\\"undated/\\\">non datées</a>, conservées " -"pour la postérité" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 -msgid "Mitre CVE dictionary" -msgstr "Dictionnaire CVE du Mitre :" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 -msgid "Securityfocus Bugtraq database" -msgstr "Base de données du suivi des bogues chez Securityfocus" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 -msgid "CERT Advisories" -msgstr "Alertes du CERT" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 -msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" -msgstr "Notes d'alerte du CERT US" - #: ../../english/template/debian/security.wml:11 msgid "Source:" msgstr "Source :" @@ -133,3 +97,39 @@ msgid "No other external database security references currently available." msgstr "" "Aucune référence à une base de données externe en rapport avec la sécurité " "n'est actuellement disponible." + +#: ../../english/security/faq.inc:6 +msgid "Q" +msgstr "Question <define-tag small_Q>Q. </define-tag>" + +#: ../../english/security/dsa.rdf.in:16 +msgid "Debian Security" +msgstr "Sécurité Debian" + +#: ../../english/security/dsa.rdf.in:19 +msgid "Debian Security Advisories" +msgstr "Bulletins d'alerte Debian" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 +msgid "Mitre CVE dictionary" +msgstr "Dictionnaire CVE du Mitre :" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 +msgid "Securityfocus Bugtraq database" +msgstr "Base de données du suivi des bogues chez Securityfocus" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 +msgid "CERT Advisories" +msgstr "Alertes du CERT" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 +msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" +msgstr "Notes d'alerte du CERT US" + +#: ../../english/security/index.include:17 +msgid "" +"<a href=\\\"undated/\\\">undated</a> security advisories, included for " +"posterity" +msgstr "" +"annonces de sécurités <a href=\\\"undated/\\\">non datées</a>, conservées " +"pour la postérité" diff --git a/french/po/stats.fr.po b/french/po/stats.fr.po index f9a5f983af7..e46f4d6e155 100644 --- a/french/po/stats.fr.po +++ b/french/po/stats.fr.po @@ -16,22 +16,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 -msgid "Debian web site translation statistics" -msgstr "Statistiques de traduction du site web Debian" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 -msgid "There are %d pages to translate." -msgstr "%d pages sont à traduire." - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 -msgid "There are %d bytes to translate." -msgstr "%d octets sont à traduire." - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 -msgid "There are %d strings to translate." -msgstr "%d chaînes sont à traduire." - #: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "Mauvaise version de traduction" @@ -49,13 +33,13 @@ msgid "The original no longer exists" msgstr "L'original n'existe plus" #: ../../stattrans.pl:470 -msgid "hit count N/A" -msgstr "Nombre de visites indisponible" - -#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "visites" +#: ../../stattrans.pl:470 +msgid "hit count N/A" +msgstr "Nombre de visites indisponible" + #: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Cliquer pour récupérer les statistiques du différentiel" @@ -68,15 +52,6 @@ msgstr "Créé avec <transstatslink>" msgid "Translation summary for" msgstr "Vue globale des traductions pour la langue :" -#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 -#: ../../stattrans.pl:852 -msgid "Not translated" -msgstr "Non traduites" - -#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 -msgid "Outdated" -msgstr "Incomplètes" - #: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "Traduites" @@ -86,6 +61,15 @@ msgstr "Traduites" msgid "Up to date" msgstr "À jour" +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 +msgid "Outdated" +msgstr "Incomplètes" + +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 +msgid "Not translated" +msgstr "Non traduites" + #: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 #: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" @@ -236,6 +220,22 @@ msgstr "Pages web traduites (par taille)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistiques de traduction par taille de pages" +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 +msgid "Debian web site translation statistics" +msgstr "Statistiques de traduction du site web Debian" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 +msgid "There are %d pages to translate." +msgstr "%d pages sont à traduire." + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 +msgid "There are %d bytes to translate." +msgstr "%d octets sont à traduire." + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 +msgid "There are %d strings to translate." +msgstr "%d chaînes sont à traduire." + #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Différentiel unifié" diff --git a/french/po/templates.fr.po b/french/po/templates.fr.po index f5cf9078710..87186b75454 100644 --- a/french/po/templates.fr.po +++ b/french/po/templates.fr.po @@ -26,14 +26,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "Site web Debian" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "Chercher sur le site web Debian." - #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -504,6 +496,10 @@ msgstr "(nouvelle version)" msgid "Report" msgstr "Compte-rendu" +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:7 +msgid "This page has been renamed to <url \"%0\">, please update your links." +msgstr "" + #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) #: ../../english/template/debian/release.wml:7 @@ -543,6 +539,14 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Retour à la <a href=\"../\">page des utilisateurs de Debian</a>." +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "Site web Debian" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "Chercher sur le site web Debian." + #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Le site de notre sponsor" |