aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/intro
diff options
context:
space:
mode:
authorjptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr>2023-10-04 21:58:23 +0200
committerjptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr>2023-10-04 21:58:23 +0200
commitd01dfd7faff4675c2abf5830e6e7cd9040c3071f (patch)
tree5fa1cca0a04d6cb45cfa89968f8447820c937a4a /french/intro
parent4f397aefbaf8f16b1117f48d0c4c19692af5f1fa (diff)
(fr) Sync with english
Diffstat (limited to 'french/intro')
-rw-r--r--french/intro/cn.wml33
1 files changed, 19 insertions, 14 deletions
diff --git a/french/intro/cn.wml b/french/intro/cn.wml
index 662c0bbec39..e86b244bbae 100644
--- a/french/intro/cn.wml
+++ b/french/intro/cn.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Site web Debian dans différentes langues" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="6f2dd223c8dc504e001d0a01f1a665a5423e0213" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="f6f1c0bfd748103f4f7718222b2b57401eb27288" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
# Translators:
# Christian Couder, 1999-2006.
@@ -33,7 +33,7 @@ Une équipe de <a href="../devel/website/translating">traducteurs</a>
travaille sur le site web de Debian pour le traduire dans un nombre croissant
de langues différentes. Mais comment fonctionne le changement de langue dans un
navigateur web ? Une norme appelée
-<a href="$(HOME)/devel/website/content_negotiation">négociation du contenu</a>
+<a href="$(HOME)/devel/website/content_negotiation">négociation de contenu</a>
permet aux utilisateurs de définir leur(s) langue(s) préférée(s). La version
affichée est négociée entre le navigateur web et le serveur web : le
navigateur envoie ses préférences au serveur et celui-ci décide quelle version
@@ -43,11 +43,11 @@ il envoie en se basant sur les préférences et les versions disponibles.
<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities">En apprendre plus sur W3C</a></button></p>
<p>
-Tout le monde n’a pas connaissance de la négociation du contenu, aussi des
+Tout le monde n’a pas connaissance de la négociation de contenu, aussi des
liens en bas de chaque page pointent vers les autres versions disponibles.
Veuillez remarquer que la sélection d’une autre langue dans cette liste
n’affecte que la page en cours. Elle ne modifie pas la langue par défaut de
-votre navigateur web. Si vous suivez un autre lien pour une page différente,
+votre navigateur web. Si vous suivez un autre lien vers une page différente,
elle sera visible dans la langue par défaut.
</p>
@@ -93,7 +93,7 @@ serveur web peut décider d’ignorer l’ordre pour choisir une des langues.
Pour indiquer une réelle préférence, il faut utiliser des valeurs dites de
qualité, c’est-à-dire des nombres décimaux entre 0 et 1. Une valeur plus
haute indique une priorité plus grande. Pour reprendre l’exemple avec les
-langues française et anglaise, il peut être modifié de la façon suivante :
+langues française et anglaise, celui-ci peut être modifié de la façon suivante :
</p>
<pre>
@@ -112,13 +112,13 @@ si juste <code>en</code> est inclus dans la liste des langues préférées.
</p>
<p>
-Par conséquent nous recommandons de ne pas ajouter de code de pays sur deux lettres
-comme <code>en-GB</code> ou <code>en-US</code>, à moins d’avoir une très bonne
-raison de le faire. Si vous le faites, assurez-vous d’ajouter aussi le code de langue
-sans l’extension : <code>en-GB, en, fr</code>
+Par conséquent nous recommandons de ne pas ajouter au code de langue le code à
+deux lettres de pays comme <code>en-GB</code> ou <code>en-US</code>, à moins
+d’avoir une très bonne raison de le faire. Si vous le faites, assurez-vous
+d’ajouter aussi le code de langue sans l’extension : <code>en-GB, en, fr</code>
</p>
-<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="https://httpd.apache.org/docs/current/content-negotiation.html">Plus d'informations sur la négociation du contenu</a></button></p>
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="https://httpd.apache.org/docs/current/content-negotiation.html">Plus d'informations sur la négociation de contenu</a></button></p>
<h3>Instructions pour plusieurs navigateurs web</h3>
@@ -269,6 +269,11 @@ des serveurs mandataires même si vous ne pensez pas en utiliser un.
</p>
<p>
+<a href="https://manytools.org/http-html-text/browser-language/">Affichez la
+liste de langues</a> indiquées comme préférences par votre navigateur.
+</p>
+
+<p>
De toutes façons, il est toujours possible qu’un problème existe avec
<a href="https://www.debian.org/">www.debian.org</a>. Bien que seulement une
poignée de problèmes signalés durant ces dernières années aient été provoqués
@@ -296,7 +301,7 @@ même page.
<p>
Bien que ce soit une bonne idée la plupart du temps, cela cause des ratés quand
le cache est bogué. En particulier, certains serveurs mandataires n’intègrent
-pas la négociation du contenu. Cela aboutit à mettre en cache une page et la
+pas la négociation de contenu. Cela aboutit à mettre en cache une page et la
servir même si une langue différente est demandée plus tard. La seule solution
est de mettre à niveau ou de remplacer le logiciel de mise en cache.
</p>
@@ -304,9 +309,9 @@ est de mettre à niveau ou de remplacer le logiciel de mise en cache.
<p>
Historiquement, les serveurs mandataires étaient utilisés quand les utilisateurs
configuraient en conséquence leur navigateur web. Ce n’est plus le cas
-maintenant. Votre FAI redirige peut être toutes les requêtes HTTP à travers
+maintenant. Votre FAI redirige peut-être toutes les requêtes HTTP à travers
un serveur mandataire transparent. Si celui-ci ne gère pas correctement la
-négociation du contenu, alors les utilisateurs peuvent recevoir des pages mises
+négociation de contenu, alors les utilisateurs peuvent recevoir des pages mises
en cache dans la langue non désirée. La seule façon de corriger cela est de le
-signaler à votre FAI pour qu’il mette à niveau ou remplace son logiciel.
+signaler à votre FAI pour qu’il mette à niveau ou remplace son logiciel.
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy