diff options
author | Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2021-05-12 22:35:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr> | 2021-05-12 22:35:53 +0000 |
commit | a7576f85f456c0383cd55352cddc1b2d8b82cda3 (patch) | |
tree | 44f52a7c0876623338f92df50e901f6ed9f3de12 /french/international | |
parent | 5c327d47e786c472b7d2d366943039b6f74bd1e0 (diff) |
(fr) international/po.wml, fix 'à + \n' issue
Diffstat (limited to 'french/international')
-rw-r--r-- | french/international/french/po.wml | 20 |
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/french/international/french/po.wml b/french/international/french/po.wml index 9fb9e2b6bff..4644a3d9633 100644 --- a/french/international/french/po.wml +++ b/french/international/french/po.wml @@ -36,8 +36,8 @@ peut être trouvé par niveau (\ mais encore une fois, seuls les messages <tt>[TAF] po://...</tt> envoyés ici par Christian Perrier signalent réellement ce qu'il faut traduire.</p> -<toc-add-entry name="fichiers">Où récupérer les fichiers à -traduire ?</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="fichiers">Où récupérer les fichiers +à traduire ?</toc-add-entry> <p> Cela est normalement spécifié à l'intérieur du message [TAF] envoyé à la liste, à savoir sur <a href="$(HOME)/intl/l10n/po/pot">\ @@ -46,8 +46,8 @@ https://www.debian.org/intl/l10n/po/pot</a> ou sur quand il s'agit d'une mise à jour. </p> -<toc-add-entry name="format">Quel est le format des fichiers à -traduire ?</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="format">Quel est le format des fichiers +à traduire ?</toc-add-entry> <p>Il s'agit du format PO. Nous vous conseillons de lire la <a href="https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_toc.html">\ @@ -73,8 +73,8 @@ traduction</li> <toc-add-entry name="coordination">Procédure de coordination</toc-add-entry> -<p>Le sous-projet concerné est la traduction des logiciels spécifiques à -Debian, désignés par <tt>po</tt>. +<p>Le sous-projet concerné est la traduction des logiciels spécifiques +à Debian, désignés par <tt>po</tt>. Le protocole à suivre est le suivant (référez vous à la page sur le <a href="format#etat">format des messages</a> pour des explications plus précises).</p> @@ -153,8 +153,8 @@ traduction ?</toc-add-entry> <p>La publication de votre traduction se fait en l'envoyant avec le rapport de bogue. Le responsable du paquet se chargera du reste.</p> -<toc-add-entry name="notification">Comment savoir si un document n'est plus à -jour ?</toc-add-entry> +<toc-add-entry name="notification">Comment savoir si un document n'est plus +à jour ?</toc-add-entry> <p>Il suffit de suivre les <a href="format"><tt>MAJ</tt></a> envoyés par les coordinateurs sur la liste. Un paquet dont la traduction n'est plus à jour sera signalé par un message dont le titre sera : @@ -170,8 +170,8 @@ répondant au <a href="format#etat"><tt>MAJ</tt></a> par un <a href="format#etat"><tt>ITT</tt></a> et reprenez le protocole ci-dessus. Si vous ne réagissez pas au bout d'une semaine, un nouveau <a href="format#etat"><tt>MAJ</tt></a> sera -envoyé à la liste et n'importe qui pourra se charger de cette mise à -jour.</p> +envoyé à la liste et n'importe qui pourra se charger de cette mise +à jour.</p> <p>Au moment d'envoyer le rapport de bogue, Christian Perrier suggère d'utiliser le script <tt>bug-update-po</tt> au lieu de <tt>bug-trad-po</tt>. Adaptez-le également (modifiez le chemin du fichier patch-update.txt.</p> |