diff options
author | jptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr> | 2018-07-17 13:43:14 +0200 |
---|---|---|
committer | jptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr> | 2018-07-17 13:43:14 +0200 |
commit | 3124c37e47c86bbdaaba98b239463d4af21b08cb (patch) | |
tree | a3aeb23e0b400c82b6e38fff4aad6e783719f7b5 /french/doc | |
parent | c1152d1c2e2e7f0b4bb04ef8cd9cef47c1fbbd74 (diff) |
s/CVS/VCS
Diffstat (limited to 'french/doc')
-rw-r--r-- | french/doc/todo.wml | 13 |
1 files changed, 6 insertions, 7 deletions
diff --git a/french/doc/todo.wml b/french/doc/todo.wml index 2908e953f44..a69b3b2bbea 100644 --- a/french/doc/todo.wml +++ b/french/doc/todo.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::ddp title="Liste des choses à faire pour le Projet de documentation Debian (DDP)" -#use wml::debian::translation-check translation="869f35f09c79776d72b313089b08cfd0496fb217" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="6fb6b036dd209b63e98e309c29803afec40f7048" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008. @@ -26,7 +26,7 @@ et le SVN dispose de certains <a href="https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/utils/scripts/">scripts</a> à améliorer avant d'être intégrés dans une tâche cron. - + </ul> <H3>Idées :</H3> @@ -37,7 +37,7 @@ liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées. <br> -<ul> +<ul> <li> <p>Fournir une interface cohérente pour toutes les pages de manuel de Debian, comme beaucoup d'autres le font déjà, @@ -63,7 +63,6 @@ liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées. # Hat ne le fait pas. Et le TLDP pointe vers différentes sources non # officielles y compris http://linux.ctyme.com/ # jfs - <li>Mettre en œuvre les URN. Cela permettrait aux utilisateurs de vérifier la documentation localement, sur les sites web ou sur les miroirs. Une @@ -109,10 +108,10 @@ liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées. <li>Générer les informations sur les manuels disponibles présentés sur le site web par l'extraction des informations (fournies par - <tt>manual.defs</tt> et <tt>version.defs</tt>) automatiquement du CVS. + <tt>manual.defs</tt> et <tt>version.defs</tt>) automatiquement du VCS. <li>Rendre possible le suivi de l'état des traductions basé sur des - informations du site CVS. Considérer la réutilisation du cadre de + informations du site VCS. Considérer la réutilisation du cadre de travail développé pour le manuel d'installation de l'installateur Debian. @@ -121,7 +120,7 @@ liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées. puissent déterminer si le document est pertinent (ou non) pour eux. <li>Réfléchir à une façon de fournir de la documentation aux utilisateurs dans - d'autres langues que l'anglais (le CVS contient des répertoires pour + d'autres langues que l'anglais (le VCS contient des répertoires pour quelques langues et quelques documentations ont été écrites à l'origine dans une langue autre que l'anglais). |