aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorjptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr>2018-07-17 13:43:14 +0200
committerjptha-guest <guillonneau.jeanpaul@free.fr>2018-07-17 13:43:14 +0200
commit3124c37e47c86bbdaaba98b239463d4af21b08cb (patch)
treea3aeb23e0b400c82b6e38fff4aad6e783719f7b5 /french/doc
parentc1152d1c2e2e7f0b4bb04ef8cd9cef47c1fbbd74 (diff)
s/CVS/VCS
Diffstat (limited to 'french/doc')
-rw-r--r--french/doc/todo.wml13
1 files changed, 6 insertions, 7 deletions
diff --git a/french/doc/todo.wml b/french/doc/todo.wml
index 2908e953f44..a69b3b2bbea 100644
--- a/french/doc/todo.wml
+++ b/french/doc/todo.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::ddp title="Liste des choses à faire pour le Projet de documentation Debian (DDP)"
-#use wml::debian::translation-check translation="869f35f09c79776d72b313089b08cfd0496fb217" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="6fb6b036dd209b63e98e309c29803afec40f7048" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
# Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008.
@@ -26,7 +26,7 @@
et le SVN dispose de certains
<a href="https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/utils/scripts/">scripts</a>
à améliorer avant d'être intégrés dans une tâche cron.
-
+
</ul>
<H3>Idées&nbsp;:</H3>
@@ -37,7 +37,7 @@ liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées.
<br>&nbsp;
-<ul>
+<ul>
<li>
<p>Fournir une interface cohérente pour toutes les pages de manuel de
Debian, comme beaucoup d'autres le font déjà,
@@ -63,7 +63,6 @@ liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées.
# Hat ne le fait pas. Et le TLDP pointe vers différentes sources non
# officielles y compris http://linux.ctyme.com/
# jfs
-
<li>Mettre en &oelig;uvre les URN. Cela permettrait aux utilisateurs de vérifier
la documentation localement, sur les sites web ou sur les miroirs. Une
@@ -109,10 +108,10 @@ liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées.
<li>Générer les informations sur les manuels disponibles présentés sur
le site web par l'extraction des informations (fournies par
- <tt>manual.defs</tt> et <tt>version.defs</tt>) automatiquement du CVS.
+ <tt>manual.defs</tt> et <tt>version.defs</tt>) automatiquement du VCS.
<li>Rendre possible le suivi de l'état des traductions basé sur des
- informations du site CVS. Considérer la réutilisation du cadre de
+ informations du site VCS. Considérer la réutilisation du cadre de
travail développé pour le manuel d'installation de l'installateur
Debian.
@@ -121,7 +120,7 @@ liste de diffusion. Aussi, ce sont peut-être de bonnes ou de mauvaises idées.
puissent déterminer si le document est pertinent (ou non) pour eux.
<li>Réfléchir à une façon de fournir de la documentation aux utilisateurs dans
- d'autres langues que l'anglais (le CVS contient des répertoires pour
+ d'autres langues que l'anglais (le VCS contient des répertoires pour
quelques langues et quelques documentations ont été écrites à
l'origine dans une langue autre que l'anglais).

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy