aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/MailingLists/index.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Bertolissio <bertol>2003-11-15 23:02:13 +0000
committerNicolas Bertolissio <bertol>2003-11-15 23:02:13 +0000
commit2aa9c67565f5acb2526d8292c6bfe65fbfea0ce3 (patch)
treeb98c9e412eb0cd6e8e1b6d23420491ff660567bc /french/MailingLists/index.wml
parente117b5a099d4123cc7d0a13962cd0eff16c1ef63 (diff)
[NMU] Sync with English version [ Nicolas Bertolissio ]
CVS version numbers french/MailingLists/index.wml: 1.11 -> 1.12 french/distrib/floppyinst.wml: 1.7 -> 1.8 french/distrib/index.wml: 1.20 -> 1.21 french/international/German/index.wml: 1.16 -> 1.17 french/international/Polish/index.wml: 1.6 -> 1.7 french/intro/cn.wml: 1.25 -> 1.26
Diffstat (limited to 'french/MailingLists/index.wml')
-rw-r--r--french/MailingLists/index.wml79
1 files changed, 51 insertions, 28 deletions
diff --git a/french/MailingLists/index.wml b/french/MailingLists/index.wml
index 4c5dd95ab3e..842f6792795 100644
--- a/french/MailingLists/index.wml
+++ b/french/MailingLists/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Listes de diffusion"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="Christian Couder"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Christian Couder"
#use wml::debian::toc
@@ -11,35 +11,35 @@
<toc-add-entry name="intro">Introduction</toc-add-entry>
-<P>Debian GNU/Linux est développé grâce à un processus de
-développement distribué tout autour du monde. C'est pourquoi, le
+<P>Le développement de Debian GNU/Linux est un processus mondial. C'est
+pourquoi, le
courrier électronique est le principal moyen de discuter des divers
sujets. La plupart des conversations entre les développeurs Debian et
les utilisateurs est gérée par plusieurs <a
href="http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=mailing+list">listes
de diffusion</a>.
-<P>Il y a beaucoup de listes de diffusion ouvertes sur le monde, ce
-qui signifie que n'importe qui peut lire tout ce qui est posté, et
+<P>Il y a beaucoup de listes de diffusion d'accès libre, ce
+qui signifie que tout le monde peut lire tout ce qui est posté, et
participer aux discussions. Tout le monde est encouragé à aider au
développement de Debian et à faire de la publicité pour le logiciel
-libre. Il y a aussi quelques listes qui sont uniquement ouvertes aux
-développeurs Debian officiels&nbsp;; merci de ne pas interpréter cela comme
-du développement fermé, cela n'a parfois pas de sens de discuter de
-sujets internes avec des non-développeurs.
+libre. Il y a aussi quelques listes qui sont ouvertes uniquement aux
+développeurs Debian officiels&nbsp;; discuter de sujets internes avec
+des non-développeurs n'a parfois pas de sens, merci donc de ne pas
+l'interpréter comme du développement fermé.
<P>Toutes les listes de diffusion Debian originales fonctionnent sur
un serveur dédié, utilisant un logiciel de gestion de courrier
électronique automatique appelé SmartList. Ce serveur est appelé
<code><a href="http://lists.debian.org/">lists.debian.org</a></code>.
-Tous les messages de requêtes, d'abonnements et de désabonnement doivent
+Tous les messages de requête, d'abonnement et de désabonnement doivent
être envoyés à une adresse particulière de cet hôte.
<toc-add-entry name="basics">Utilisation de base</toc-add-entry>
-<p>Chaque liste de diffusion Debian a une adresse de soumission de la forme
+<p>Chaque liste de diffusion Debian a une adresse de la forme
<kbd><var>NomDeLaListe</var>@lists.debian.org</kbd>,
une adresse pour les requêtes de contrôle de la forme
<kbd><var>NomDeLaListe</var>-request@lists.debian.org</kbd>,
@@ -47,37 +47,60 @@ et une page web à
<kbd>http://lists.debian.org/<var>NomDeLaListe</var>/</kbd>.</p>
<p>Pour envoyer un message à une liste, envoyez simplement le message
-à l'adresse de soumission.
+à son adresse.
Pour vous abonner à une liste afin de pouvoir lire les messages arrivant
-sur la liste, ou pour vous désabonnerd'une liste, utilisez l'adresse des
+sur la liste, ou pour vous désabonner d'une liste, utilisez l'adresse des
requêtes de contrôle (<a href="#subunsub">voir ci-dessous</a>).
<p>La liste actuelle des listes de diffusion disponibles est à
<url "http://lists.debian.org/">, présentée sous une forme triée par sujet
et sous une forme non triée.</p>
+
+<toc-add-entry name="disclaimer">Avertissement / Charte de respect de la vie privée / Informations légales</toc-add-entry>
+
+<p>Les listes de diffusions sont des <strong>forums publics</strong>.</p>
+
<p>Tous les messages envoyés aux listes sont distribués à la fois aux abonnés
et copiés dans l'<a href="http://lists.debian.org/">archive publique</a>,
afin que les gens puissent y naviguer ou y
<a href="http://lists.debian.org/search.html">faire des recherches</a>
-sans avoir besoin de s'y abonner&nbsp;; de plus, vous pouvez naviguer sur
+sans avoir besoin de s'y abonner.</p>
+
+<P>De plus, vous pouvez naviguer sur
nos listes de discussion en tant que groupes de nouvelles en utilisant une
interface web, comme <a href="http://groups.google.com/">Google</a> ou
-<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>. Les listes de diffusion sont des
-forums publics -- Debian affiche un
-<a href="disclaimer">avertissement concernant les responsibilités</a>.</p>
+<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p>
+
+<p>Les listes peuvent être distribuées à d'autres endroits &mdash; veuillez
+vous assurer de ne pas envoyer de données confidentielles ou des données sans
+licence. Cela comprend des données comme les adresses
+électroniques. Veuillez noter en particulier qu'il est connu que des envois de
+courriels non sollicités, de virus, de vers, etc. utilisent de façon abusive
+les adresses postées sur nos listes de diffusion.</p>
+
+<p>Debian maintient en bonne foi les listes de diffusion et
+prendra les mesures nécessaires pour minimiser tout abus notable et pour
+maintenir un service normal sans interruption. Cela dit, Debian n'est pas
+responsable des messages postés sur les listes de diffusion ou de ce qui
+pourrait survenir suite à leur utilisation.</p>
+
+<p>Veuillez vous reporter à notre <a href="disclaimer">décharge de
+responsabilité</a> pour de plus amples informations.</p>
+
+
<p>Nous maintenons aussi des
<a href="http://lists.debian.org/stats/">statistiques d'utilisation</a>
pour les listes de diffusion&nbsp;: vérifiez le nombre moyen de messages
-avant de vous inscrire à une liste afin de ne pas être noyés sous les
+avant de vous inscrire à une liste afin de ne pas être noyé sous les
messages.</p>
<toc-add-entry name="subunsub">Abonnement / Désabonnement</toc-add-entry>
-<p>N'importe qui à le droit de s'abonner/se désabonner lui-même à
+<p>N'importe qui a le droit de s'abonner/se désabonner lui-même à
n'importe quelle liste de diffusion, si la politique d'abonnement à la
liste est «&nbsp;ouverte&nbsp;» (<i>open</i>).
@@ -88,7 +111,7 @@ sur leurs pages web respectives à <url "http://lists.debian.org/">.</p>
<p>Pour vous abonner ou vous désabonner à plusieurs listes de diffusion
à la fois, utilisez les formulaires web
d'<a href="subscribe">abonnement</a> ou
-de <a href="unsubscribe">desabonnement</a>, respectivement.
+de <a href="unsubscribe">désabonnement</a>, respectivement.
La première de ces pages contient aussi pour chaque liste une description
et la politique d'abonnement.</p>
@@ -97,7 +120,7 @@ envoyées par courrier électronique, à une adresse spéciale de
contrôle, qui est légèrement différente de l'adresse des
listes.
-<strong>Les messages d'abonnement et de désabonnement de doivent PAS
+<strong>Les messages d'abonnement et de désabonnement ne doivent PAS
être envoyés à l'adresse de la liste elle-même.</strong>
<p>Pour vous abonner ou vous désabonner à une liste de diffusion,
@@ -113,8 +136,8 @@ l'adresse.</strong>
<p>Lors du processus d'abonnement, le logiciel gérant les listes vous
enverra un message auquel vous devrez répondre de façon à confirmer
-l'abonnement. Ceci est une mesure de sécurité pour empêcher les gens
-d'inscrire d'autres personnes à leur insu aux listes.
+l'abonnement. C'est une mesure de sécurité pour empêcher des gens
+d'abonner d'autres personnes à leur insu.
<h3><a name="subglitches">Problèmes fréquents au cours du processus d'abonnement
(désabonnement)</a></h3>
@@ -126,7 +149,7 @@ message de désabonnement doit être&nbsp;:
<code>unsubscribe <var>adresseabonnee@domaine.abonnement</var></code>.</p>
<p>Si vous recevez des messages d'une liste de diffusion, mais n'arrivez pas
-à trouver l'adresse avec laquelle vous êtes abonnés, vous pouvez utiliser les
+à trouver l'adresse avec laquelle vous êtes abonné, vous pouvez utiliser les
en-têtes complets des messages que vous recevez et qui comportent quelque
chose comme&nbsp;:</p>
@@ -149,12 +172,12 @@ chaînes de caractères comme «&nbsp;mail&nbsp;», «&nbsp;admin&nbsp;»,
«&nbsp;FROM_DAEMON&nbsp;» dans <kbd>procmailrc(5)</kbd>).</p>
<p>Une autre limitation de notre logiciel de gestion de listes de diffusion
-est que la plupart des messages rejettés sont perdus silencieusement,
+est que la plupart des messages rejetés sont perdus silencieusement,
l'utilisateur n'a donc pas d'indication sur ce qui s'est mal passé.
Par exemple, il est fréquent pour les gens de tenter d'abonner une adresse
qui est déjà abonnée&nbsp;: SmartList ignorera simplement leur message.</p>
-<p>Si vous n'êtes pas sûr d'être inscrit à une de nos listes de diffusion,
+<p>Si vous n'êtes pas sûr d'être inscrit à l'une de nos listes de diffusion,
envoyez un message à <email majordomo@lists.debian.org> avec
<kbd>which <var>votre.adresse@electronique</var></kbd> dans le corps.
Des informations supplémentaires sur ce service (le dénommé
@@ -229,7 +252,7 @@ de lire le <A HREF="HOWTO_start_list">HOWTO</A>.
de vérifier que vous avez <a href="#subunsub">suivi la procédure qui
convient</a> <strong>avant</strong> d'essayer de nous contacter. Vérifiez
aussi que vous avez lu les <a href="#subglitches">problèmes concernant
-l'abonnement/le désabonnement</a>.</p>
+l'abonnement ou le désabonnement</a>.</p>
<p>Pour contacter le responsable des listes, envoyez un message
<strong>en anglais</strong> à <email "listmaster@lists.debian.org">.
@@ -275,7 +298,7 @@ ou vérifiés en aucune façon avant d'être diffusés.
Notre responsabilité envers vous est limitée à faire de bonne foi un
effort pour délivrer votre message.
-<p>Des tarifs réduit et/ou une gratuité peuvent être obtenues pour des
+<p>Des tarifs réduits et/ou une gratuité peuvent être obtenues pour des
publicités relatives à Debian. Vous devez consulter l'opérateur de la
liste préalablement à l'envoi du message pour toute réduction ou
gratuité.

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy