diff options
author | Tobias Quathamer <toddy> | 2017-06-06 13:04:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Tobias Quathamer <toddy> | 2017-06-06 13:04:05 +0000 |
commit | ee0aadac9a4b270abb61cee2f16b21973b407fce (patch) | |
tree | dbdc3c1a8c87ec81904add8c2f4e39fa911ae702 /finnish/po | |
parent | ba75491805cf0dcd2d854e8a2a326d0d118c643d (diff) |
Update po files from english pot files
CVS version numbers
arabic/po/blends.ar.po: 1.1 -> 1.2
arabic/po/organization.ar.po: 1.20 -> 1.21
arabic/po/templates.ar.po: 1.36 -> 1.37
armenian/po/blends.hy.po: 1.1 -> 1.2
armenian/po/organization.hy.po: 1.7 -> 1.8
armenian/po/others.hy.po: 1.11 -> 1.12
bulgarian/po/blends.bg.po: 1.1 -> 1.2
bulgarian/po/organization.bg.po: 1.60 -> 1.61
catalan/po/blends.ca.po: 1.1 -> 1.2
catalan/po/organization.ca.po: 1.40 -> 1.41
chinese/po/blends.zh.po: 1.2 -> 1.3
chinese/po/organization.zh.po: 1.12 -> 1.13
croatian/po/blends.hr.po: 1.1 -> 1.2
croatian/po/organization.hr.po: 1.32 -> 1.33
czech/po/blends.cs.po: 1.1 -> 1.2
czech/po/organization.cs.po: 1.6 -> 1.7
czech/po/partners.cs.po: 1.1 -> 1.2
danish/po/blends.da.po: 1.3 -> 1.4
danish/po/organization.da.po: 1.60 -> 1.61
danish/po/partners.da.po: 1.3 -> 1.4
dutch/po/blends.nl.po: 1.2 -> 1.3
dutch/po/organization.nl.po: 1.49 -> 1.50
dutch/po/partners.nl.po: 1.2 -> 1.3
esperanto/po/blends.eo.po: 1.1 -> 1.2
esperanto/po/organization.eo.po: 1.11 -> 1.12
finnish/po/blends.fi.po: 1.2 -> 1.3
finnish/po/organization.fi.po: 1.36 -> 1.37
finnish/po/partners.fi.po: 1.1 -> 1.2
french/po/blends.fr.po: 1.3 -> 1.4
french/po/distrib.fr.po: 1.28 -> 1.29
french/po/organization.fr.po: 1.67 -> 1.68
french/po/others.fr.po: 1.63 -> 1.64
galician/po/blends.gl.po: 1.1 -> 1.2
galician/po/organization.gl.po: 1.7 -> 1.8
german/po/blends.de.po: 1.1 -> 1.2
german/po/distrib.de.po: 1.39 -> 1.40
german/po/organization.de.po: 1.88 -> 1.89
german/po/partners.de.po: 1.4 -> 1.5
greek/po/blends.el.po: 1.1 -> 1.2
greek/po/organization.el.po: 1.12 -> 1.13
hebrew/po/blends.he.po: 1.1 -> 1.2
hebrew/po/organization.he.po: 1.8 -> 1.9
hungarian/po/blends.hu.po: 1.1 -> 1.2
hungarian/po/organization.hu.po: 1.18 -> 1.19
indonesian/po/blends.id.po: 1.2 -> 1.3
indonesian/po/organization.id.po: 1.11 -> 1.12
italian/po/blends.it.po: 1.1 -> 1.2
italian/po/organization.it.po: 1.48 -> 1.49
italian/po/partners.it.po: 1.1 -> 1.2
japanese/po/blends.ja.po: 1.1 -> 1.2
japanese/po/organization.ja.po: 1.49 -> 1.50
japanese/po/partners.ja.po: 1.1 -> 1.2
korean/po/blends.ko.po: 1.1 -> 1.2
korean/po/organization.ko.po: 1.15 -> 1.16
korean/po/partners.ko.po: 1.1 -> 1.2
lithuanian/po/blends.lt.po: 1.1 -> 1.2
lithuanian/po/organization.lt.po: 1.16 -> 1.17
norwegian/po/blends.nb.po: 1.1 -> 1.2
norwegian/po/organization.nb.po: 1.10 -> 1.11
persian/po/blends.fa.po: 1.1 -> 1.2
persian/po/organization.fa.po: 1.7 -> 1.8
polish/po/blends.pl.po: 1.1 -> 1.2
polish/po/organization.pl.po: 1.43 -> 1.44
polish/po/partners.pl.po: 1.1 -> 1.2
portuguese/po/blends.pt.po: 1.1 -> 1.2
portuguese/po/organization.pt.po: 1.54 -> 1.55
portuguese/po/partners.pt.po: 1.1 -> 1.2
romanian/po/blends.ro.po: 1.3 -> 1.4
romanian/po/organization.ro.po: 1.16 -> 1.17
romanian/po/partners.ro.po: 1.1 -> 1.2
russian/po/blends.ru.po: 1.4 -> 1.5
russian/po/organization.ru.po: 1.40 -> 1.41
slovak/po/blends.sk.po: 1.1 -> 1.2
slovak/po/organization.sk.po: 1.14 -> 1.15
slovene/po/blends.sl.po: 1.1 -> 1.2
slovene/po/organization.sl.po: 1.7 -> 1.8
spanish/po/blends.es.po: 1.2 -> 1.3
spanish/po/organization.es.po: 1.44 -> 1.45
spanish/po/partners.es.po: 1.7 -> 1.8
swedish/po/blends.sv.po: 1.4 -> 1.5
swedish/po/organization.sv.po: 1.44 -> 1.45
swedish/po/partners.sv.po: 1.1 -> 1.2
tamil/po/blends.ta.po: 1.1 -> 1.2
tamil/po/organization.ta.po: 1.6 -> 1.7
turkish/po/blends.tr.po: 1.1 -> 1.2
turkish/po/organization.tr.po: 1.10 -> 1.11
ukrainian/po/blends.uk.po: 1.1 -> 1.2
ukrainian/po/organization.uk.po: 1.9 -> 1.10
vietnamese/po/blends.vi.po: 1.1 -> 1.2
vietnamese/po/organization.vi.po: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'finnish/po')
-rw-r--r-- | finnish/po/blends.fi.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | finnish/po/organization.fi.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | finnish/po/partners.fi.po | 421 |
3 files changed, 520 insertions, 135 deletions
diff --git a/finnish/po/blends.fi.po b/finnish/po/blends.fi.po index 8c58c62163f..58576d66642 100644 --- a/finnish/po/blends.fi.po +++ b/finnish/po/blends.fi.po @@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "" "DebiChecmin tavoite on tehdä Debianista hyvä alusta kemisteille heidän " "päivittäisessä työssään." -#: ../../english/blends/released.data:22 -msgid "Debian Games" -msgstr "Debian-pelit" - #: ../../english/blends/released.data:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " +#| "aventure to simulation and strategy." msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " -"aventure to simulation and strategy." +"adventure to simulation and strategy." msgstr "" "Debian-pelien tavoite on tarjota pelejä Debianille kaikista peligenreistä." @@ -93,10 +93,6 @@ msgstr "" "Debian-Tieteen tavoite on tarjota parempi käyttökokemus Debianista " "tutkijoille ja tiedemiehille." -#: ../../english/blends/unreleased.data:14 -msgid "Debian Accessibility" -msgstr "Debian-Esteettömyys" - #: ../../english/blends/unreleased.data:15 msgid "" "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating " @@ -171,3 +167,9 @@ msgid "" msgstr "" "DebianParl:n tavoite on tarjota sovelluksia tukemaan parlamentaarikkojen, " "poliitikkojen ja heidän väkensä tarpeisiin ympäri maailman." + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian-pelit" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian-Esteettömyys" diff --git a/finnish/po/organization.fi.po b/finnish/po/organization.fi.po index 6a2f0f55768..a0d406d5816 100644 --- a/finnish/po/organization.fi.po +++ b/finnish/po/organization.fi.po @@ -66,231 +66,254 @@ msgid "secretary" msgstr "sihteeri" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:62 +#: ../../english/intro/organization.data:63 msgid "Officers" msgstr "Virkailijat" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:79 +#: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "Distribution" msgstr "Jakelu" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:223 -msgid "Publicity" -msgstr "Julkisuus" +#: ../../english/intro/organization.data:224 +msgid "Communication and Outreach" +msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:245 +#: ../../english/intro/organization.data:227 +#, fuzzy +#| msgid "Publicity" +msgid "Publicity team" +msgstr "Julkisuus" + +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:295 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Tuki ja infrastruktuuri" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:59 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Debianin puhtaat sekoitukset" -#: ../../english/intro/organization.data:65 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Leader" msgstr "Päällikkö" -#: ../../english/intro/organization.data:67 +#: ../../english/intro/organization.data:68 msgid "Technical Committee" msgstr "Tekninen komitea" -#: ../../english/intro/organization.data:74 +#: ../../english/intro/organization.data:75 msgid "Secretary" msgstr "sihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:83 msgid "Development Projects" msgstr "Kehitysprojektit" -#: ../../english/intro/organization.data:83 +#: ../../english/intro/organization.data:84 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-arkistot" -#: ../../english/intro/organization.data:85 +#: ../../english/intro/organization.data:86 #, fuzzy #| msgid "FTP Master" msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-hallinto" -#: ../../english/intro/organization.data:89 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-avustajat" -#: ../../english/intro/organization.data:98 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:103 msgid "Backports" msgstr "Takaisinsiirrokset" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:105 msgid "Backports Team" msgstr "Takaisinsiirrosryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:109 msgid "Individual Packages" msgstr "Yksittäiset paketit" -#: ../../english/intro/organization.data:109 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "Release Management" msgstr "Versiohallinto" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:112 msgid "Release Team" msgstr "Julkaisuryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:124 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Quality Assurance" msgstr "Laadunvalvonta" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "Installation System Team" msgstr "Käynnistyslevykkeet" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Release Notes" msgstr "Julkistusmuistio" -#: ../../english/intro/organization.data:128 +#: ../../english/intro/organization.data:129 msgid "CD Images" msgstr "CD-raakakopiot" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Production" msgstr "Tuotanto" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Testing" msgstr "Testaus" -#: ../../english/intro/organization.data:140 +#: ../../english/intro/organization.data:141 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Automattikääntäjien infrastruktuuri" -#: ../../english/intro/organization.data:142 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-ryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:150 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:170 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" -#: ../../english/intro/organization.data:174 +#: ../../english/intro/organization.data:175 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "WNPP-luettelo" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Live System Team" msgstr "Live System -ryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:178 +#: ../../english/intro/organization.data:179 msgid "Ports" msgstr "Siirrokset" -#: ../../english/intro/organization.data:213 +#: ../../english/intro/organization.data:214 msgid "Special Configurations" msgstr "Erityisvaatimusprojektit" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Laptops" msgstr "Kannettavat" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:218 msgid "Firewalls" msgstr "Palomuurit" -#: ../../english/intro/organization.data:218 +#: ../../english/intro/organization.data:219 msgid "Embedded systems" msgstr "Sulautetut järjestelmät" -#: ../../english/intro/organization.data:226 -#, fuzzy -#| msgid "Publicity" -msgid "Publicity team" -msgstr "Julkisuus" - -#: ../../english/intro/organization.data:231 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Press Contact" msgstr "Lehdistösihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:233 -msgid "Partner Program" -msgstr "Kumppaniohjelma" +#: ../../english/intro/organization.data:234 +msgid "Web Pages" +msgstr "WWW-sivusto" + +#: ../../english/intro/organization.data:244 +msgid "Planet Debian" +msgstr "Planet-Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:249 +msgid "Outreach" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:253 +msgid "Debian Women Project" +msgstr "Debian Women -projekti" + +#: ../../english/intro/organization.data:261 +msgid "Anti-harassment" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:267 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../../english/intro/organization.data:248 +#: ../../english/intro/organization.data:273 +#, fuzzy +#| msgid "Technical Committee" +msgid "DebConf Committee" +msgstr "Tekninen komitea" + +#: ../../english/intro/organization.data:280 +msgid "Partner Program" +msgstr "Kumppaniohjelma" + +#: ../../english/intro/organization.data:285 +msgid "Hardware Donations Coordination" +msgstr "Laitteistolahjoitusten koordinointi" + +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "User support" msgstr "Käyttäjätuki" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:365 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Vianhallintajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:370 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postituslistojen hallinto ja arkistointi" -#: ../../english/intro/organization.data:328 +#: ../../english/intro/organization.data:378 #, fuzzy #| msgid "New Maintainers Front Desk" msgid "New Members Front Desk" msgstr "Uusien ylläpitäjien vastaanotto" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:384 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian-käyttäjätunnuksien hallinta" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:389 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:390 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Avainrenkaan ylläpitäjät (PGP ja GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Security Team" msgstr "Tietoturvatiimi" -#: ../../english/intro/organization.data:356 -msgid "Web Pages" -msgstr "WWW-sivusto" - -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:406 msgid "Consultants Page" msgstr "Konsulttisivut" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:411 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD-jälleenmyyjien sivut" -#: ../../english/intro/organization.data:373 -msgid "Planet Debian" -msgstr "Planet-Debian" - -#: ../../english/intro/organization.data:377 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Policy" msgstr "Linja" -#: ../../english/intro/organization.data:382 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "System Administration" msgstr "Järjestelmäylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:420 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -299,7 +322,7 @@ msgstr "" "kanssa tulee ongelmia esimerkiksi salasanojen kanssa, tai jos sinun pitää " "saada asennettua ohjelmapaketti." -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:430 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -309,83 +332,64 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debianin koneet</a> -sivu, siellä pitäisi olla " "kunkin koneen ylläpitäjän yhteystiedot." -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:431 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP-kehittäjähakemiston ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:395 +#: ../../english/intro/organization.data:432 msgid "Mirrors" msgstr "Ohjelmistopeilaukset" -#: ../../english/intro/organization.data:400 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Nimipalveluvastaavat" -#: ../../english/intro/organization.data:401 +#: ../../english/intro/organization.data:438 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakettiseurantajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:403 -msgid "Hardware Donations Coordination" -msgstr "Laitteistolahjoitusten koordinointi" - -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:440 msgid "Auditor" msgstr "Tilintarkastaja" -#: ../../english/intro/organization.data:415 +#: ../../english/intro/organization.data:446 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:418 +#: ../../english/intro/organization.data:449 msgid "Alioth administrators" msgstr "Alioth-ylläpitäjät" -#: ../../english/intro/organization.data:424 -msgid "Debian Women Project" -msgstr "Debian Women -projekti" - -#: ../../english/intro/organization.data:431 -#, fuzzy -#| msgid "Technical Committee" -msgid "DebConf Committee" -msgstr "Tekninen komitea" - -#: ../../english/intro/organization.data:437 -msgid "Anti-harassment" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:442 -msgid "Outreach" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:452 +#: ../../english/intro/organization.data:462 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian lapsille (1-99 v)" -#: ../../english/intro/organization.data:455 +#: ../../english/intro/organization.data:465 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian terveydenhuollossa" -#: ../../english/intro/organization.data:458 +#: ../../english/intro/organization.data:468 msgid "Debian for education" msgstr "Debian oppilaitoksille" -#: ../../english/intro/organization.data:463 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian lakitoimistoille" -#: ../../english/intro/organization.data:467 +#: ../../english/intro/organization.data:477 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian toimintarajoitteisille henkilöille" -#: ../../english/intro/organization.data:471 +#: ../../english/intro/organization.data:481 #, fuzzy #| msgid "Debian for medical practice and research" msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian terveydenhuollossa" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Julkisuus" + #, fuzzy #~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" #~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" diff --git a/finnish/po/partners.fi.po b/finnish/po/partners.fi.po index 635f03dbbc5..4bf44c6617a 100644 --- a/finnish/po/partners.fi.po +++ b/finnish/po/partners.fi.po @@ -3,29 +3,408 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/partners/partners.def:4 -msgid "" -"\n" -" <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two \n" -" partners that provide the infrastructure for the \n" -" <a href=\"https://snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> " -"since \n" -" <a href=\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, \n" -" providing 80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their " -"support \n" -" by provisioning two additional dedicated servers \n" -" that expanded the storage at their location by 50%, \n" -" enough to accommodate anticipated growth for years to come.\n" -" " +#: ../../english/partners/partners.def:8 +msgid "Development Partners" +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:12 +msgid "Financial Partners" msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:16 +msgid "Service Partners" +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:20 +msgid "" +"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " +"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." +"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " +"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " +"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:23 +msgid "" +"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " +"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:27 +msgid "" +"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " +"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " +"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in " +"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis " +"at conova." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:30 +msgid "" +"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " +"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " +"hosting, managed & cloud services, outsourcing as well as network and " +"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " +"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:34 +msgid "" +"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " +"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:37 +msgid "" +"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " +"range of products and services, such as servers, storage, networking, " +"consulting and support, software, and financial services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:41 +msgid "" +"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " +"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " +"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " +"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." +"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:44 +msgid "" +"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " +"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " +"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing " +"solutions, etc." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:49 +msgid "" +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " +"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " +"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. " +"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source " +"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www." +"thomas-krenn.com/linux</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:52 +msgid "" +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " +"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" +"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " +"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " +"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " +"course they support Debian as operating system on their servers!" +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:56 +msgid "" +"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " +"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " +"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " +"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " +"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:59 +msgid "" +"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " +"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:63 +msgid "" +"credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +"credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:66 +msgid "" +"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very " +"well know in the community. From the very beginning credativ has actively " +"supported the Debian project. For more information please visit <url " +"\"http://www.credativ.com/\">." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:70 +msgid "" +"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " +"both the creation and testing of the new debian-installer and the " +"localization of Debian." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:73 +msgid "" +"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " +"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " +"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking " +"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized " +"environment." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:77 +msgid "" +"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " +"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " +"platforms." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:80 +msgid "" +"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" +"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " +"resources to the mass market. For information about Genesi's involvement in " +"the Linux Open Source community, please visit <a href=\"http://www." +"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:84 +msgid "" +"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " +"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " +"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www." +"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:87 +msgid "" +"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " +"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " +"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and " +"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive " +"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. " +"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in " +"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:91 +msgid "" +"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " +"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " +"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " +"ARM port." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:94 +msgid "" +"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " +"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " +"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " +"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " +"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " +"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " +"operating systems." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:98 +msgid "" +"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." +"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " +"Debian. For information about Loongson's involvement in the Linux community, " +"see <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at " +"Loongson</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:101 +msgid "" +"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " +"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " +"application, high-performance computing etc. For more information, contact " +"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:106 +msgid "" +"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " +"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " +"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " +"donate 1€ to the Debian Project." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:109 +msgid "" +"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " +"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " +"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " +"Source Press publications are renowned for their quality and depth." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:113 +msgid "" +"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" +"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " +"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " +"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " +"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " +"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " +"copy of The Debian System to the Debian Project." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:117 +msgid "" +"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " +"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " +"administration services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:120 +msgid "" +"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " +"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " +"distance-learning intranet application, or custom developed software. " +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:124 +msgid "" +"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " +"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " +"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and " +"current users." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:128 +msgid "" +"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " +"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " +"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic " +"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all " +"newly released products or daily specials. For more information, " +"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:132 +msgid "" +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " +"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " +"virtual servers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:135 +msgid "" +"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:139 +msgid "" +"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" +"a> provides hosting and administration services to the Debian project." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:143 +msgid "" +"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " +"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " +"assorted other services to the Open Source community." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:147 +msgid "" +"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:150 +msgid "" +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:153 +msgid "" +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:158 +msgid "" +"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " +"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " +"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " +"network for experimental and debconf.org machines." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:162 +msgid "" +"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " +"region connecting educational and research organisations to a high speed " +"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " +"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " +"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " +"both universities." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:167 +msgid "" +"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> " +"support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian " +"Conference." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:171 +msgid "" +"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " +"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " +"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " +"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " +"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:176 +msgid "" +"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " +"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:179 +msgid "" +"1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " +"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " +"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " +"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " +"servers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:183 +msgid "" +"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " +"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " +"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " +"an IBM x360 server. " +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:187 +msgid "" +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " +"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " +"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " +"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " +"transition into hosted services. The company designs and supports individual " +"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" +"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " +"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:192 msgid "" -"\n" -" LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – \n" -" offering customers on-demand, world-class hosting solutions, \n" -" from dedicated servers to cloud solutions. \n" -" You can learn more about LeaseWeb visiting their \n" -" <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>. \n" -" " +"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " +"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " +"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" |