diff options
author | Peter Karlsson <peterk> | 2005-12-11 09:00:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Karlsson <peterk> | 2005-12-11 09:00:08 +0000 |
commit | d5b7da1b93c1bc9cb40e907b2328f06385e3fbe4 (patch) | |
tree | e32b1b1c3f481b83bac97cca387c577772460ba2 /dutch/social_contract.wml | |
parent | 4a1b225d2be789b45336cba8b699b38a7df98252 (diff) |
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers
catalan/consultants/index.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
catalan/doc/cvs.wml: 1.7 -> 1.8(DEAD)
chinese/Bugs/Reporting.wml: 1.13 -> 1.14(DEAD)
croatian/MailingLists/disclaimer.wml: 1.3 -> 1.4(DEAD)
croatian/consultants/index.wml: 1.12 -> 1.13(DEAD)
croatian/consultants/nikolai_l.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD)
dutch/social_contract.wml: 1.14 -> 1.15(DEAD)
esperanto/index.wml: 1.73 -> 1.74(DEAD)
japanese/MailingLists/index.wml: 1.13 -> 1.14(DEAD)
japanese/international/French.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD)
lithuanian/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
norwegian/index.wml: 1.39 -> 1.40(DEAD)
norwegian/consultants/index.wml: 1.15 -> 1.16(DEAD)
norwegian/doc/index.wml: 1.30 -> 1.31(DEAD)
polish/Bugs/server-refcard.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
polish/CD/faq/index.wml: 1.32 -> 1.33(DEAD)
polish/CD/http-ftp/index.wml: 1.12 -> 1.13(DEAD)
polish/CD/netinst/index.wml: 1.13 -> 1.14(DEAD)
polish/CD/releases/index.wml: 1.7 -> 1.8(DEAD)
polish/CD/torrent-cd/index.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD)
polish/MailingLists/index.wml: 1.19 -> 1.20(DEAD)
polish/consultants/index.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
polish/devel/index.wml: 1.28 -> 1.29(DEAD)
polish/devel/debian-installer/errata.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
polish/devel/debian-med/index.wml: 1.8 -> 1.9(DEAD)
polish/doc/cvs.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD)
polish/doc/devel-manuals.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD)
polish/international/index.wml: 1.19 -> 1.20(DEAD)
polish/ports/amd64/index.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
polish/ports/hurd/hurd-cd.wml: 1.25 -> 1.26(DEAD)
polish/releases/sarge/reportingbugs.wml: 1.1 -> 1.2(DEAD)
portuguese/events/material.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
russian/events/2004/1030-plgiessen.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
russian/events/2005/0226-fosdem.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
russian/misc/children-distros.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD)
russian/vote/2003/vote_0001.wml: 1.16 -> 1.17(DEAD)
russian/vote/2003/vote_0003.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
russian/vote/2004/vote_004.wml: 1.21 -> 1.22(DEAD)
turkish/index.wml: 1.26 -> 1.27(DEAD)
turkish/social_contract.1.0.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
turkish/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3(DEAD)
turkish/social_contract.wml: 1.11 -> 1.12(DEAD)
turkish/CD/http-ftp/index.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD)
turkish/doc/books.wml: 1.8 -> 1.9(DEAD)
Diffstat (limited to 'dutch/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | dutch/social_contract.wml | 163 |
1 files changed, 0 insertions, 163 deletions
diff --git a/dutch/social_contract.wml b/dutch/social_contract.wml deleted file mode 100644 index ca2b48583e7..00000000000 --- a/dutch/social_contract.wml +++ /dev/null @@ -1,163 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="bas@debian.org" - -# Original document: contract.html -# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) -# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 -# Translator : Bas Zoetekouw <bas@debian.org> -# Translation date : Sat May 25 14:38:43 MET DST 2002 -# Last Translation Update by $Author$ -# Last Translation Update at $Date$ - -<p> - Version 1.1, geratificeerd op 26 april 2004. Vervangt - <a href="social_contract.1.0">Versie 1.0</a>, geratificeerd op 5 juli 1997. -</p> - -<p>Debian, de makers van het Debian GNU/Linux systeem, hebben het -<strong>Debian Sociale Contract</strong> opgesteld. Het "<a -href="#guidelines">Debian Vrije Software Richtlijnen</a>"-gedeelte -van het contract, dat oorspronkelijk is ontwikkeld als een verzameling -verplichtingen waarover we hebben afgesproken ons eraan te houden, is -door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de -<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Open Source Definitie</a>. - -<hr> -<h2>Het "Sociale Contract" met de Vrije Software Gemeenschap</h2> -<ol> - <li><strong>Debian zal 100% vrije software blijven</strong> - <p>We geven de richtlijnen die we gebruiken om te bepalen of een werk - <em>"vrij"</em> is in het document getiteld "<cite>De - Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</cite>". - We beloven dat het Debian systeem en al zijn componenten vrij zal - zijn volgens deze richtlijnen. We zullen zowel ondersteuning bieden aan - mensen die vrije als zij die niet-vrije werken creëren of gebruiken - op Debian. We zullen ervoor zorgen dat het systeem nooit het - gebruikt van een niet-vrije component vereist. - </p> - </li> - <li><strong>We geven terug aan de vrije-software gemeenschap</strong> - <p>Wanneer we nieuwe delen van het Debian systeem schrijven, zullen - we deze publiceren met een licentie die consistent is met de Debian - Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG). We zullen het beste systeem - maken dat we kunnen, opdat vrije werken wijd en zijd zullen worden - gedistribueerd en gebruikt. Zaken als oplossingen voor bugs, - verbeteringen, verzoeken van gebruikers, zullen we terugkoppelen naar de - "<em>upstream</em>"-auteurs van de werken die in ons - systeem zijn opgenomen.</p> - </li> - <li><p><strong>We zullen problemen niet verbergen</strong> - <p>We zullen ten allen tijde onze gehele database van bugrapporten - openstellen voor publieke toegang. Rapporten die gebruikers insturen - zullen direct zichtbaar worden voor anderen.</p> - </li> - <li><p><strong>Onze prioriteiten liggen bij onze gebruikers en bij - vrije software</strong> - <p>We zullen ons laten leiden door de behoeften van onze gebruikers - en de vrije-software gemeenschap. We zullen hun belangen het - zwaarst laten wegen in onze prioriteiten. We zullen de behoefte van - onze gebruikers aan computersystemen in allerlei verschillende - omgevingen ondersteunen. We zullen geen bezwaar maken tegen - niet-vrije werken die bedoeld zijn om op Debian-systemen te - draaien. We geven toestemmingen aan derden om distributies te - ontwikkelen die zowel het Debian-systeem als andere werken bevatten, - zonder enige betaling aan ons. Om deze doelen te ondersteunen, - zullen we een geïntegreerd systeem van kwalitatief hoogwaardige - materialen leveren, zonder enige wettelijke restricties die een - dergelijk gebruik van de software zou verhinderen.</p> - </li> - <li><p><strong>Programma's die niet aan onze standaarden van vrije - software voldoen</strong> - <p>We erkennen dat sommige van onze gebruikers werken nodig hebben - die niet voldoen aan de <a href="#guidelines">Debian Richtlijnen - voor Vrije Software</a>. We hebben de "<tt>contrib</tt>" - en "<tt>non-free</tt>" gebieden in ons FTP archief voor - zulke werken aangemaakt. Hoewel de pakketten in deze gebieden zijn - geconfigureerd voor gebruik met Debian, zijn ze geen deel van het - Debian systeem. We raden CD-fabrikanten aan de licenties van de - softwarepakketten in deze directories te lezen om te zien of zij - deze software op hun CD's mogen verspreiden. Dus, hoewel niet-vrije - software geen deel uitmaakt van Debian, ondersteunen we wel het - gebruik ervan en verzorgen we de infrastructuur (zoals het - bug-traceersysteem en de mailinglijsten) voor niet-vrije - softwarepakketten.</p> - </li> -</ol> -<hr> -<h2 id="guidelines">De Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</h2> -<ol> - <li><p><strong>Vrije herdistributie</strong> - <p>De licentie van een deel van Debian mag niemand verbieden de - software als een deel van een softwaredistributie met programma's van - verschillende bronnen te verkopen of weg te geven. De licentie mag - geen vergoedingen of andere vorm van betaling vereisen voor een - dergelijke verkoop.</p> - <li><p><strong>Broncode</strong> - <p>Het programma moet de broncode omvatten en verspreiding - van zowel de broncode als het programma in gecompileerde vorm moet - toegestaan zijn.</p> - <li><p><strong>Afgeleide werken</strong> - <p>De licentie moet modificatie en afgeleide werken toestaan en - moet toestaan dat deze worden verspreid onder dezelfde - voorwaarden als de licentie van de originele software.</p> - <li><p><strong>Integriteit van de broncode van de auteur</strong> - <p>De licentie mag alleen restricties opleggen aan verspreiding - van gewijzigde broncode als de licentie toestaat dat zogenaamde - "<tt>patch bestanden</tt>", die het doel hebben het programma - voor compilatie te wijzigen, samen met de broncode verspreid mogen - worden. De licentie mag eisen dat afgeleide werken een andere - naam of een ander versienummer dragen dan de originele software. - (<em>Dit is een compromis. De Debian groep moedigt alle auteurs aan - om het wijzigen van bestanden, broncode, of gecompileerd, niet te - verbieden.</em>)</P> - <li><p><strong>Geen discriminatie van personen of groepen</strong> - <p>De licentie mag geen enkele persoon of groep van personen - discrimineren.</p> - <li><p><strong>Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen</strong> - <p>De licentie mag het gebruik van het programma in bepaalde - gebruiksomgevingen niet inperken. Bijvoorbeeld, hij mag niet - verbieden dat het programma in een zakelijke omgeving wordt - gebruikt, of dat het voor genetisch onderzoek wordt ingezet.</p> - <li><p><strong>Verspreiding van de licentie</strong> - <p>De rechten die bij het programma horen moeten gelden voor - iedereen aan wie het wordt verspreid, zonder dat die personen nog - aan extra voorwaarden moet voldoen.</p> - <li><p><strong>De licentie mag niet specifiek voor Debian zijn</strong> - <p>De rechten die bij het programma horen mogen niet afhangen van - het feit of het programma al dan niet deel uitmaakt van een - Debian-systeem. Als het programma uit Debian wordt gehaald en wordt - gebruikt of verspreid zonder Debian maar verder wel binnen de - voorwaarden van de licentie, moet iedereen aan wie het programma - wordt verspreid dezelfde rechten hebben als wanneer het programma - deel is van een Debian-systeem.</p> - <li><p><strong>De licentie mag andere software niet besmetten</strong> - <p>De licentie mag geen voorwaarden opleggen aan andere software - die samen met de gelicentieerde software wordt verspreid. - Bijvoorbeeld, de licentie mag niet eisen dat alle andere - programma's die op hetzelfde medium worden verspreid, vrije - software moet zijn.</p> - <li><p><strong>Voorbeelden van licenties</strong> - <p>De "<strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">GPL</a></strong>", - de "<strong>BSD</strong>" en de - "<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>" - licenties zijn voorbeelden van licenties die wij als - "<em>vrij</em>" beschouwen. -</ol> - -<p><em>Het idee om ons "sociaal contract met de vrij-software gemeenschap" -expliciet op te schrijven, is gesuggereerd door Ean Schuessler. Dit document -is geschreven door Bruce Perens, is bijgeschaafd door de andere -Debian-ontwikkelaars gedurende een maand-lange e-mailconferentie in -juni 1997 bij met hulp van de op- en aanmerkingen van de -Debian-ontwikkelaars en is uiteindelijk -<a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ -aangenomen</a> als het officiële beleid van het Debian Project.</em></p> - -<p><em>Bruce Perens heeft later de Debian-specifieke delen van de -Debian Richtlijnen voor Vrije Software verwijderd om de -<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">“Open -Source Definitie”</a> te maken.</em></p> - -<p><em>Andere organisaties mogen documenten ontlenen aan dit document -en/of erop voorbouwen. Vermeldt alstublieft het Debian-project als u dit -doet.</em> |