diff options
author | Paul Gevers <elbrus> | 2017-06-02 09:56:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Gevers <elbrus> | 2017-06-02 09:56:03 +0000 |
commit | ad693fdec9c5dd53bfcdb9c04ed71a202aaaf460 (patch) | |
tree | 2458f04c0fb2abfddd4160d19f8c0c4952ba0d4e /dutch/partners | |
parent | e1a4a2842a792fe71e3a11af26aac3485887ac06 (diff) |
[Dutch] Add partners translation (2017)
CVS version numbers
dutch/partners/index.wml: 1.16 -> 1.17
dutch/partners/2017/Makefile: INITIAL -> 1.1
dutch/partners/2017/index.wml: INITIAL -> 1.1
dutch/partners/2017/partners.data: INITIAL -> 1.1
dutch/partners/2017/partners.wml: INITIAL -> 1.1
dutch/po/partners.nl.po: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'dutch/partners')
-rw-r--r-- | dutch/partners/2017/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | dutch/partners/2017/index.wml | 26 | ||||
-rw-r--r-- | dutch/partners/2017/partners.data | 381 | ||||
-rw-r--r-- | dutch/partners/2017/partners.wml | 124 | ||||
-rw-r--r-- | dutch/partners/index.wml | 29 |
5 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/dutch/partners/2017/Makefile b/dutch/partners/2017/Makefile new file mode 100644 index 00000000000..70672d5f5f8 --- /dev/null +++ b/dutch/partners/2017/Makefile @@ -0,0 +1 @@ +include $(subst webwml/dutch,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/dutch/partners/2017/index.wml b/dutch/partners/2017/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..1c60bd692d7 --- /dev/null +++ b/dutch/partners/2017/index.wml @@ -0,0 +1,26 @@ +#use wml::debian::template title="Partners van Debian in 2017" +#use wml::debian::recent_list +#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" +#use wml::debian::translation-check translation="1.5" + + +<p>Informatie over het huidige partnerprogramma en de lijst +van de huidige partners is te vinden op de +<a href="..">hoofdpagina van het partnerprogramma</a>. + +<h3>Voorwaarden van het partnerprogramma van 2017</h3> + +<p>Raadpleeg voor bijkomende informatie over het partnerprogramma van + Debian van 2017 + het <a href="./partners">Partnerprogramma 2017</a>.</p> + +<h3>Partners voor 2017</h3> + +#include "partners.data" + +<hrline> + +<h3>Sponsors van DebConf17</h3> + +<p>De sponsors van DebConf17 worden vermeld op de +<a href="https://debconf17.debconf.org">website van DebConf17</a>.</p> diff --git a/dutch/partners/2017/partners.data b/dutch/partners/2017/partners.data new file mode 100644 index 00000000000..9bb75ab1495 --- /dev/null +++ b/dutch/partners/2017/partners.data @@ -0,0 +1,381 @@ +#use wml::debian::translation-check translation="1.6" + +<partnertable> + <typeofpartner "Onwikkelingspartners"> + + <div> + <partnerlogo "HPE" hpe.png "http://www.hpe.com/engage/opensource"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.hpe.com/engage/opensource">Hewlett Packard Enterprise (HPE)</a> + levert hardware waarop Debian voor bepaalde architecturen (ports) ontwikkeld kan worden, + hardware die als Debian spiegelserver en voor andere diensten van Debian + gebruikt wordt (de huidige hardwareschenkingen van HPE worden vermeld op de + pagina met <a href="https://db.debian.org/machines.cgi">Debian machines</a>). + + <p>HPE is een van de grootste computerbedrijven ter wereld dat een + ruime waaier producten en diensten levert, zoals servers, opslag, + netwerkdiensten, consult en ondersteuning, software en financiële diensten.</p> + + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Thomas-Krenn.AG" thomas-krenn.png "http://www.thomas-krenn.com/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.thomas-krenn.com">Thomas Krenn</a> heeft een nieuwe hoogwaardige + server geleverd voor de cdbuilder-dienst van Debian, de dienst die instaat voor het bouwen + van schijfimages. Daarenboven sponsort Thomas Krenn regelmatig hardware voor + DebConf, de jaarlijkse conferentie van Debian, en voor de stand van Debian op LinuxTag. + Kijk op <a href="http://www.thomas-krenn.com/linux">http://www.thomas-krenn.com/linux</a> + voor informatie over het engagement van Thomas Krenn in de gemeenschap van Linux Open Source.</p> + + <p><a href="http://www.thomas-krenn.com">Thomas Krenn</a> is in Europa de leidinggevende + onlinewinkel voor serversystemen en hoogwaardige hostingdiensten. + Zij hebben een aanbod van stapelbare servers, geluidloze en bijna stille + servers, opslagsystemen en virtualisatieoplossingen. Thomas + Krenn is de enige hardwarewinkel die individuele geconfigureerde + servers levert binnen de 24 uur over heel Europa. En natuurlijk ondersteunen zij Debian + als besturingssysteem voor hun servers!</p> + </partnerdesc> + </div> + + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "trustsec IT solutions GmbH" trustsec.png "http://www.trustsec.de/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.trustsec.de/">trustsec</a> betaalt twee ontwikkelaars van Debian + om te werken aan de ontwikkeling van Debian voor de S/390 en aan hoofdzakelijk met + Java verband houdende pakketten. Zij herbergen voor Debian het + <a href="http://www.trustsec.de/deb390/">webportaal</a> over + S/390 en zSeries. Zij werkten aan en betaalden de gratis Debian CD's voor + LinuxTag 2001 in Stuttgart.</p> + + <p>trustsec biedt klantenondersteuning, consult en training over Debian + op de Intel PC-architectuur (i386), PowerPC en IBM S/390 en is + gespecialiseerd in netwerkbeveiliging en softwareontwikkeling met Java. + Stuur een e-mail <a href="mailto:info@trustsec.de">info@trustsec.de</a> + voor bijkomende informatie.</p> + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "credativ GmbH" credativ.png "http://www.credativ.com/"> + <partnerdesc> + <p> + credativ is een dienstenbedrijf dat focust op open-source software + sinds zijn ontstaan in 1999. Wereldwijd wordt ondersteuning over Debian + geboden door de <q>Open Source Support Centers</q> van + credativ die overal ter wereld te vinden zijn.</p> + <p>Een groot aantal stafleden van credativ zijn ontwikkelaars van Debian + en meerdere onder hen zijn erg bekend in de gemeenschap. Van bij het prille + begin heeft credativ het Debian-project actief ondersteund. + Ga voor meer informatie naar de website: <url "http://www.credativ.com/">.</p> + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Skolelinux" skolelinux.png "http://www.skolelinux.org/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.skolelinux.org/">Skolelinux</a> is + sterk betrokken bij zowel het maken als het testen van het nieuwe installatiesysteem + en de lokalisatie (het vertalen naar en aanpassen aan verschillende talen) + van Debian.</p> + + <p>Skolelinux is een project dat ten behoeve van scholen en universiteiten + een Debian Pure Blend (een doelgroepspecifieke collectie van Debian-pakketten) creëert. + Een eenvoudige installatie waarbij niet meer dan 3 vragen beantwoord moeten worden, + resulteert in een vooraf geconfigureerd systeem op maat van scholen, zodat bijna + geen kennis van Linux of netwerkbeheer vereist is. Het resultaat is een systeem met een aan het land en + de lokale taal aangepaste omgeving en 15 vooraf geconfigureerde diensten.</p> + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Genesi" genesi-logo.png "http://www.genesi-usa.com/"> + <partnerdesc> + <p>Sinds 2002 stelt Genesi de hardware die het ontwerpt en ontwikkelt + ter beschikking van de gemeenschap van Debian. Genesi stelt ook ontwikkelaars + van Debian tewerk voor het ondersteunen van hun platformen.</p> + <p>De <a href="http://www.genesi-usa.com/products">Efika MX</a> + computers van Genesi, gebaseerd op ARM, zijn ontworpen om goedkope, + energie-efficiënte computerapparatuur beschikbaar te stellen voor + het brede publiek. Voor informatie over het engagement van Genesi + in de Linux Open Source-gemeenschap, kunt u + <a href="http://www.powerdeveloper.org/">www.PowerDeveloper.org</a> raadplegen.</p> + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Eaton" logo_eaton.png "http://www.eaton.com/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.eaton.com/">Eaton</a> helpt Debian zijn + infrastructuur te beschermen tegen stroompannes en stelt een ontwikkelaar + van Debian tewerk op de ondersteuning voor UPS (niet-onderbreekbare voeding) + en stroomvoedingsapparaten via + <a href="http://www.networkupstools.org/">Network + UPS Tools</a> en verwante pakketten.</p> + + <p>Eaton is een wereldwijde technologieleider in elektrische + producten, systemen en diensten voor ononderbroken stroomkwaliteit, -distributie en -controle; + hydraulische onderdelen, systemen en diensten voor industriële en + mobiele uitrusting; hydraulische, pneumatische en vliegtuigbrandstofsystemen + voor commercieel en militair gebruik; en aandrijf- + en krachtbronsystemen voor auto's en vrachtwagens, die prestaties koppelen + aan brandstofzuinigheid en veiligheid. Eaton heeft ongeveer 75.000 + werknemers en verkoopt producten aan klanten in meer dan 150 + landen met in 2008 een omzet van 15,4 miljard USD.</p> + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Loongson" loongson.png "http://www.loongson.cn"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.loongson.cn">Loongson</a> en + <a href="http://www.lemote.com">Lemote</a> hebben verschillende + op Loongson gebaseerde systemen geleverd aan Debian. Raadpleeg voor informatie + over het engagement van Loongson in de Linux-gemeenschap + <a href="http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community">Linux at Loongson</a>.</p> + + <p>De reeks processors van Loongson zijn MIPS-compatibele processors. Zij + werden ruim gebruikt op verschillende domeinen, zoals als desktop, server, ingebouwde + toepassing, hoogwaardige rekenkracht, enz. Neem voor bijkomende informatie + contact op met <a href="mailto:info@loongson.cn">info@loongson.cn</a>.</p> + </partnerdesc> + </div> + + + <hr> +</partnertable> + +<partnertable> + <typeofpartner "Financiële Partners"> + + <partnerdisplaytable> + + <partnertablerow> + + <partnerlogo2 "Open Source Press" opensourcepress.png "http://www.opensourcepress.de/"> + + <partnerdesc2> + <A HREF="http://www.opensourcepress.de/">Open Source Press</A> is de in München + gesitueerde uitgever van het boek <A + HREF="http://debiansystem.info/">The Debian System</A>. Voor elk verkocht boek + storten de uitgever en de auteur samen 1€ aan het Debian-project. + + <p>Open Source Press is gespecialiseerd in boeken over Linux en Open Source + Software door auteurs die op die gebieden over een aanzienlijke ervaring beschikken. + De boeken worden in nauwe samenwerking met de respectieve gemeenschappen gemaakt. De + publicaties van Open Source Press staan erom bekend dat ze kwaliteitsvol en diepgaand zijn.</p> + </partnerdesc2> + + </partnertablerow> + + <partnertablerow> + <partnerlogo2 "No Starch Press" nostarch.png "http://www.nostarch.com/"> + <partnerdesc2> + Gesitueerd in San Francisco en uitgever van "The Finest in Geek Entertainment," is + <A HREF="http://www.nostarch.com/">No Starch Press</A> + mede-uitgever van het boek <A HREF="http://debiansystem.info/">The Debian + System</A>. Het bedrijf staat erom bekend kwaliteitsvolle titels uit te geven + over een brede waaier onderwerpen, waaronder alternatieve besturingssystemen, + netwerkinrichting, hacken, programmeren en LEGO. No Starch Press schenkt 1 USD + aan het Debian-project bij elk verkocht exemplaar van The Debian System. + </partnerdesc2> + </partnertablerow> + + +</partnerdisplaytable> + +<hr> + +</partnertable> + + +<partnertable> +<typeofpartner "Dienstenpartners"> + + <div> + <partnerlogo "conova" conova.png "https://www.conova.com"> + # date added: 2017/05/02 + # last update: 2017/05/02 + <partnerdesc> + <p><a href="https://www.conova.com">conova communications GmbH</a> + steunt het Debian project reeds gedurende meerdere jaren door hostingdiensten + te leveren. Daarenboven zijn deze IT-specialisten ook gastheer voor de + Debian Bug Squashing Parties (speciale bijeenkomsten gericht op het + wegwerken van bugs) in Salzburg/Oostenrijk. + Ook op vele systemen van conova die dagelijks gebruikt worden, wordt gebruik + gemaakt van Debian. + </p> + <p>conova baat een van de modernste data-centers van Europa uit + in Salzburg, Oostenrijk. Hun diensten: oplossingen op maat voor huisvesting + van computersystemen, hosten, uitbestede diensten & cloud-diensten, outsourcing + evenals netwerk- en beveiligingsdiensten. + Het bedrijf biedt ruimte voor meer dan 10.000 servers van topkwaliteit inzake + bedrijfszekerheid en veiligheid in een technische ruimte van 2.000 m². + </p> + </partnerdesc> + </div> + + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "LeaseWeb" logo_leaseweb.png "https://www.leaseweb.com/"> + <partnerdesc> + <leaseweb1> + <leaseweb2> + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Linux Central" linuxcentral.gif "http://www.linuxcentral.com/"> + <partnerdesc> + <p><A HREF="http://www.linuxcentral.com/">Linux Central</A> voorziet ons + van CD-sets met Debian GNU/Linux voor handelsbeursachtige evenementen. Deze + CD's helpen Debian te promoten door het systeem uit te reiken aan huidige en + potentiële gebruikers.</p> + + <p>Linux Central verkoopt alle recentste uitgaven van Linux-producten, + zoals commerciële software, boeken, hardware, en versies van belangrijke + Linux-distributies. Op de website van Linux + Central vindt u ook nieuws en basisinformatie over Linux, + u kunt er intekenen op een nieuwsbrief om op de hoogte te blijven + van alle nieuw uitgebrachte producten en aanbiedingen van de dag. + Contacteer voor bijkomende informatie + <A HREF="mailto:sales@linuxcentral.com">sales@linuxcentral.com</A>.</p> + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Oregon State University Open Source Lab" osuosl.jpg "http://osuosl.org/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://osuosl.org/">The Oregon State University Open + Source Lab</a> levert hosting- en beheersdiensten aan het + Debian-project.</p> + + <p>The Open Source Lab is een contactpunt voor de ontwikkeling van open source + aan de Oregon State University en daarbuiten. The OSL levert ontwikkelingswerkzaamheden, + hosting en verwante andere diensten aan de Open Source-gemeenschap.</p> + </partnerdesc> + </div> + + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Telegraaf Media ICT BV" tmi_logo.png "http://www.telegraaf.nl/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.telegraaf.nl/">Telegraaf Media ICT BV</a> ondersteunt de + Debian-gemeenschap door de hardware, de stapelruimte en de bandbreedte te schenken voor de server + van Debian waarop zich de diensten alioth, arch en svn bevinden.</p> + + <p>De internetinfrastructuur van Telegraaf Media ICT BV + (ongeveer 200 op Intel gebaseerde servers) bestaat hoofdzakelijk uit + Debian GNU/Linux-servers. De systeembeheerders zijn erg gedreven + gebruikers van Debian en sommigen onder hen zijn ook onderhouders van Debian.</p> + + <p>Telegraaf Media Group heeft een aantal van de populairste Nederlandse websites + in zijn portefeuille + (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl en + http://www.dft.nl), evenals de twee grootste kranten van Nederland.</p> + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Metropolitan Area Network Darmstadt" manda_logo.png "http://www.man-da.de/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.man-da.de/">man-da.de GmbH</a> levert de backbone voor het + Metropolitan Area Network Darmstadt. Het ondersteunt Debian door het hosten van verschillende + debian.org en debian.net servers evenals het buildd-netwerk voor de sectie experimental + van de distributie en debconf.org machines.</p> + + <p>man-da.de GmbH onderhoudt MANDA, een extern netwerk (WAN) in de streek van Zuid-Hessen, + dat onderwijs- en onderzoeksinstellingen verbindt met een redundant snel ringnetwerk en + internettoegang biedt. Het bedrijf is eigendom van TU Darmstadt en de Universiteit voor + Toegepaste Wetenschappen van Darmstadt. Naast het operationeel houden van MANDA, levert het + bedrijf ook IT-consulting en IT-diensten aan beide universiteiten.</p> + + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "Bytemark Hosting" bytemark_logo.png "http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners">Bytemark Hosting</a> ondersteunt + ons door hostingdiensten te leveren en de conferenties van Debian te sponsoren.</p> + + <p>Zij zijn een toonaangevende Internet Service Provider (ISP) in het Verenigd Koninkrijk + en leveren schaalbare, krachtige en betaalbare hosting met standaard veel + <q>computerfreakvriendelijke</q> extras. + Debian GNU/Linux wordt binnen hun netwerk op grote schaal gebruikt, en wordt aanbevolen als + <q>de beste keuze</q> voor iedere nieuwkomer die niet 100% zeker weet wat te kiezen.</p> + + </partnerdesc> + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "1und1" 1und1.png "http://www.1und1.info/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.1and1.info/">1&1</a> ondersteunt ons door + verschillende servers ter beschikking te stellen in hun krachtig datacenter in Karlsruhe.</p> + + <p>1&1 is een van de grootste domeinregistreerders en webhostingbedrijven + ter wereld met kantoren in Duitsland, Frankrijk, Groot-Brittannië, Spanje + en de VS. De meeste van de meer dan 5 miljoen websites en andere diensten die door + 1&1 beheerd worden, functioneren in een op Debian gebaseerde omgeving op een van de + verschillende duizenden servers.</p> + + </partnerdesc> + + + </div> + + <hr> + + <div> + <partnerlogo "DG-i" dgi_logo.png "http://www.dg-i.net/"> + <partnerdesc> + <p><a href="http://www.dg-i.net/">DG-i</a> levert hardware aan het Debian-project + en vanuit hun collocatiesites hostingdiensten met internetverbindingen aan een hoge snelheid. + <a href="https://wiki.debian.org">wiki.debian.org</a> + ontving een IBM x360 server. </p> + + <p> Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) biedt consultingdiensten + betreffende IT-infrastructurr, softwareontwikkeling en hostingdiensten. DG-i + ondersteunt cliënten bij het analyseren van hun IT-omgeving, het ontwikkelen van + softwareoplossingen op maat en bij het aanpassen van hun toepassingen in functie van + een naadloze overgang naar gehoste diensten. Het bedrijf ontwikkelt en ondersteunt + geïndividualiseerde operationele IT-concepten die aan hoge kwaliteitseisen beantwoorden, + in het bijzonder op het vlak van E-Commerce en financiële diensten. DG-i huisvest de + vereiste hostinginfrastructuur in zijn data-centers in München en Düsseldorf .</p> + + </partnerdesc> + + </div> + +</partnertable> diff --git a/dutch/partners/2017/partners.wml b/dutch/partners/2017/partners.wml new file mode 100644 index 00000000000..314f878bbbb --- /dev/null +++ b/dutch/partners/2017/partners.wml @@ -0,0 +1,124 @@ +#use wml::debian::template title="Partnerprogramma van Debian 2017 - beschrijving" +#use wml::debian::translation-check translation="1.2" + +<h3>Wat is het partnerprogramma van Debian?</h3> +<div class="centerblock"> + <p> Het partnerprogramma werd in het leven geroepen om erkenning te geven + aan bedrijven en organisaties voor hun blijvende ondersteuning van het + Debian-project. Gezien de substantiële steun die deze partners bieden, + hebben we Debian kunnen uitbouwen en verbeteren. We willen graag officieel + onze erkentelijkheid tonen voor hun inspanningen en een goede werkrelatie + blijven onderhouden.</p> +</div> + +<h3>Wat zijn de criteria voor Partners?</h3> + Er zijn verschillende types partners. + +<ul> +<li><b>Ontwikkelingpartners</b><br> + <ul> + <li> bieden Debian materiaal (aan sterk gereduceerde prijzen of met + uitgebreide leningsfaciliteiten) + <li> bieden Debian materiaal voor gebruik bij conferenties, beurzen, enz. + <li> bieden een op hardware gebaseerde dienst aan Debian (nettoegang, accounts, enz.) + <li> commerciële leveranciers die sleutelpakketten voor Debian beheren + <li> helpen of leiden inspanningen om Debian-pakketten geschik te maken voor hun + hardware + <li> bieden gratis of tegen een gereduceerde prijs technische dienstverlening + of consult aan Debian + </ul> +<li><b>Dienstenpartners</b><br> + <ul> + <li> helpen Debian met de verspreiding van distributies + <li> bieden een forum voor de communicatie van Debian met de pers + <li> bieden gratis of tegen een gereduceerde prijs niet-technische dienstverlening aan Debian + </ul> +<li><b>Financiële Partners</b><br> + <ul> + <li>Leveren een doorlopende financiële ondersteuning, + bijvoorbeeld een programma van opbrengstendeling. + </ul> +</ul> + +<p> +Om een partner te worden, moet aan ten minste één van bovenstaande criteria +voldaan zijn. Partners die onder meer dan één categorie vallen, kunnen onder +elke categorie waaronder ze zich plaatsen, worden vermeld. + +<h3>Wat doet Debian voor de partners?</h3> +Debian zal nauw samenwerken met alle partners om te verzekeren dat Debian +de noden en aandachtspunten van de partners kent en dat dit ook omgekeerd het geval is. +Dit zal Debian in staat stellen om op de juiste manier gefocust te blijven in de markt +via de feedback van de partners. + +<p> + Elke partner zal een plaats krijgen op de partnerswebpagina van Debian voor dat jaar + met de beschrijving van de aard van het partnerschap. +De partner kan links laten toevoegen aan deze informatie. + +<!-- +<p> + For companies supplying hardware for porting projects, this page will be + linked from the relevant porting pages directly as well. + --> + +<h3>Wat doen de partners voor Debian?</h3> +Naast het voldoen aan de bovenstaande criteria, zouden de partners Debian +uitdrukkelijk moeten vermelden in de door de samenwerking beïnvloede gebieden. +Ze zouden moeten samenwerken met Debian om de belangen van het project te +promoten. +Mogelijkheden zijn: +<ul> +<li> Links naar relevante Debian webpagina's +<li> Advertenties: Banners/Knoppen/Splash-schermen +<li> Links naar actuele Debian Nieuwsberichten/Evenementen/Projecten +<li> ...en veel meer! +</ul> + + +<h3>Hoe wordt een leverancier een partner?</h3> + +Er moet een e-mail gestuurd worden naar +<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a> +met een <a href="../partners-form">voorstel</a> tot samenwerking. +Dit voorstel zal worden nagekeken door Debian en worden bediscussieerd met de +kandidaat-partner. Debian zal dan beslissen of een partnerschap wel of niet +mogelijk is. + + +<h3>Hoe en wanneer eindigt een partnerschap?</h3> + +Debian of de partner kunnen de samenwerking op elk moment beëindigen. +Wanneer de samenwerking wordt beëindigt, worden de gerelateerde vermeldingen +op de webpagina van het lopende jaar verwijderd. (vermeldingen in vroegere jaren +blijven behouden). Een samenwerking kan voor verschillende redenen +worden beëindigd: +<ul> +<li>het uitgeleende materiaal wordt teruggenomen +<li>de dienst wordt niet langer aangeboden +<li>de doelstellingen van de partners liggen niet meer in dezelfde lijn als de +doelstellingen van Debian +</ul> + +<h3>Zijn er andere manieren waarop mijn organisatie een bijdrage kan leveren aan Debian?</h3> +<div class="centerblock"> +<p> +Voor giften van geld, uitrusting of diensten moet u naar onze +<a href="../../donations">giften</a>-pagina gaan.</p> + +<p> +Sponsoring voor DebConf (de jaarlijkse conferentie van Debian) wordt afgehandeld +door het DebConf Organizatieteam voor dat jaar. +Voor sponsoring van DebConf moet u naar de +<a href="https://www.debconf.org">DebConf</a>-pagina gaan.</p> + +<p> +Financiering voor Debian LTS wordt afgehandeld door het LTS-Team. +Voor fondsen voor LTS moet u naar de +<a href="https://wiki.debian.org/LTS">LTS</a> wikipagina gaan.</p> + +<p> +Indien u nog een ander idee heeft dat niet onder de bovenstaande suggesties +valt, <a href="../../contact">neem dan contact op met ons</a>. +</p> +</div> diff --git a/dutch/partners/index.wml b/dutch/partners/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..98e1e8f934a --- /dev/null +++ b/dutch/partners/index.wml @@ -0,0 +1,29 @@ +#use wml::debian::template title="Partnerprogramma van Debian" BARETITLE=true +#use wml::debian::recent_list +#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" +#use wml::debian::translation-check translation="1.132" + +<H3>Wat is het partnerprogramma?</H3> +<div class="centerblock"> + <p>Het partnerprogramma werd in het leven geroepen om erkenning te geven + aan bedrijven en organisaties die Debian blijvend ondersteunen. + Dankzij de substantiële steun van deze partners, werden we in staat + gesteld om Debian te ontwikkelen en te verbeteren. We willen onze + erkentelijkheid voor hun inspanningen graag officieel maken en hopen in de + toekomst een goede werkrelatie te blijven behouden.</p> + +<p>Ga voor meer informatie over het partnerprogramma van Debian naar + <A HREF="$(CUR_YEAR)/partners">Partnerprogramma</A>.</p> + +<h3><a href="$(CUR_YEAR)/">Huidige partners</a></h3> + +#include "$(CUR_YEAR)/partners.data" + +<hrline> + +#include "$(ENGLISHDIR)/partners/years.include" +<p>Informatie over het partnerprogramma en de lijst van partners van vorige +jaren vindt u op de volgende pagina's: +<:= get_past_partners_list(); :> + +</div> |