diff options
author | Sebul <sebuls@gmail.com> | 2018-06-06 14:56:59 +0900 |
---|---|---|
committer | Sebul <sebuls@gmail.com> | 2018-06-06 14:56:59 +0900 |
commit | c0da34681cba0e286ba5e552cabf3a6df1918e5f (patch) | |
tree | 94c0aa166dca143c09f47352d13f47581eb44119 /croatian | |
parent | 6e518f648cb2ee7f947c9d097401c0631910e8c6 (diff) |
a commit
Diffstat (limited to 'croatian')
-rw-r--r-- | croatian/devel/website/uptodate.wml | 97 |
1 files changed, 0 insertions, 97 deletions
diff --git a/croatian/devel/website/uptodate.wml b/croatian/devel/website/uptodate.wml deleted file mode 100644 index ce5b2c863e9..00000000000 --- a/croatian/devel/website/uptodate.wml +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Održavanje prijevoda web stranica aktualnima" -#use wml::debian::translation-check translation="5906c5c1a380b2b57c9650ad00be21b432a3be04" - -<P>Budući da web stranice nisu statične, dobra je ideja pratiti na koju se -verziju originala neki prijevod odnosi, i koristiti tu informaciju za -provjeravanje koje stranice su se promijenile od zadnjeg prevođenja. -Ova informacija treba biti upisana na vrh dokumenta (no ispod ostalih "use" -zaglavlja) u ovom obliku: - -<pre> -\#use wml::debian::translation-check translation="X.x" -</pre> - -<p>gdje je <var>X.x</var> broj CVS verzije originala (engleskog). Ovaj broj -možete dobiti gledajući u CVS/Entries koji ima oblik: -<code>/ime_datoteke/X.x/datum//</code>. Također ga možete dobiti tako da -pokrenete <kbd>cvs status file_name</kbd> u direktoriju engleskog izvornika. -Ako koristite <kbd>copypage.pl</kbd> skriptu iz webwml direktorija, ova -linija će biti dodana automatski. - -<P>Ovo je korisno i zato što neki prijevodi možda ne budu nadopunjavani -prilično vremena, iako se dokument na originalnom jeziku (engleskom) -mijenja. Zbog pregovaranja sadržaja, čitatelj prevedene stranice neće biti -svjestan ovoga i možda neće pročitati bitne informacije, uvedene u novim -verzijama originala. <code>translation-check</code> template koristi kod -koji će provjeriti je li vaš prijevod zastario, i prikazati prikladnu poruku -koja će korisnika upozoriti na to. - -<p>Postoje i dodatni parametri koje možete koristiti u <code>#use</code> -retku: - -<dl> - <dt><code>original="<var>jezik</var>"</code> - <dd>gdje je <var>jezik</var> ime jezika s kojeg prevodite, ako nije - engleski ("english"). - Ime mora odgovarati imenu vršnog poddirektorija u CVS-u, i imenu u - predlošku <code>languages.wml</code>. - - <dt><code>mindelta="<var>broj</var>"</code> - <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se - prijevod proglasi starim. - Pretpostavljena vrijednost je <var>1</var>. - Za manje važne stranice, postavite je na <var>2</var>, što znači da će se - morati promijeniti dva puta kako bi se to shvatilo kao zastarjelost prijevoda. - - <dt><code>maxdelta="<var>broj</var>"</code> - <dd>koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod - proglasi prestarim. - Pretpostavljena vrijednost je <var>5</var>. - Za vrlo važne stranice, smanjite je. - Vrijednost <var>1</var> znači da će se svaka promjena shvatiti kao - proglašavanje prijevoda prestarim. -</dl> - -<p>Ovo također omogućuje <a href="stats/">statistike prijevoda</a>, -izvještaj o svim zastarjelim prijevodima skupa sa korisnim vezama na -razlike među datotekama, kao i stranice koje uopće nisu prevedene. -Ovo je namijenjeno tome da pomogne prevoditeljima i da privuče nove -ljude da pomognu.</p> - -<p> -Kako bi izbjegli prikazivanje informacija koje su previše zastarjele -korisnicima, prijevodi koji nisu ažurirani unutar šest mjeseci od promjene -originalne stranice će biti automatski izbačeni. -Molimo pogledajte -<a href="https://www.debian.org/devel/website/stats/">popis zastarjelih -prijevoda</a> kako bi našli stranice koje su opasnosti od izbacivanja. -</p> - -<p>Dodatno, dostupna je skripta <code>check_trans.pl</code> u webwml -direktoriju, kako bi vam pokazala izvještaj o stranicama koje trebaju -nadopune: - -<pre> -check_trans.pl <var>jezik</var> -</pre> - -<p>zamijenite <var>jezik</var> imenom direktorija koji sadrži vaš prijevod, -npr. "croatian". - -<p>Stranice koje nemaju prijevod će biti prikazane kao -"<code>Missing <var>datoteka</var></code>", a stranice koje nisu ažurne s -originalom će biti prikazane kao -"<code>NeedToUpdate <var>datoteka</var> to version <var>x.y</var></code>". - -<P>Ako želite vidjeti koje su to točne promjene, možete vidjeti promjene -tako da dodate <code>-d</code> opciju gornjoj naredbi. Molimo primijetiti da -ovo može potrajati, zato što može uključiti nekoliko pristupa CVS serveru. - -<P>Ako želite ignorirati upozorenja o stranicama koje nedostaju (naprimjer -stare vijesti), možete napraviti datoteku s imenom <code>.transignore</code> -u direktoriju gdje želite potisnuti upozorenja, u koju ćete upisati sve -datoteke koje nećete prevesti, jedno ime po liniji. - -<p>Slična skripta za praćenje prijevoda opisa mailing lista je također -dostupna. Molimo pročitajte komentare u <code>check_desc_trans.pl</code> -skripti kao dokumentaciju.</p> |