diff options
author | Chinese Language Team <chinese> | 2000-12-15 06:54:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Chinese Language Team <chinese> | 2000-12-15 06:54:10 +0000 |
commit | e5e0d6d3e37ca391f0b3437ce1f709d2d629b297 (patch) | |
tree | 97a64ed7b1402c7af4ff03450ab2bab7d89efad1 /chinese/social_contract.wml | |
parent | d474e6d494942b852660394c3824de3a28dc44d3 (diff) |
Translation updated to keep in sync with the English version.
-- Chuan-kai Lin
CVS version numbers
chinese/social_contract.wml: 1.16 -> 1.17
Diffstat (limited to 'chinese/social_contract.wml')
-rw-r--r-- | chinese/social_contract.wml | 19 |
1 files changed, 11 insertions, 8 deletions
diff --git a/chinese/social_contract.wml b/chinese/social_contract.wml index 4f859e1656e..8eec78ee841 100644 --- a/chinese/social_contract.wml +++ b/chinese/social_contract.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="社會契約 (A Social Contract)" -#use wml::debian::translation-check translation="1.6" +#use wml::debian::translation-check translation="1.9" <!-- -*- Mode: Sgml -*- contract.html @@ -16,9 +16,12 @@ $Id$ --> -<P>Debian 組織,Debian GNU/Linux 系統的出品人,寫下了 \ -<strong>Debian 社會契約</strong>。這個契約起初被設計成為我們同意遵守的條款之集合,現在已經被自由軟件社會接納為\ -<A href="http://www.opensource.org/osd.html">開放源代碼定義</A>之基礎。 +<P>Debian 組織,也就是 Debian GNU/Linux 系統的製作人,已經寫下了 \ +<strong>Debian 社會契約</strong>。其中的 <a href="#guidelines">Debian \ +自由軟件指導方針</a>起初只是一些我們同意共同做出的承諾,但它現在已經被\ +自由軟件社會接納為\ +<A href="http://www.opensource.org/osd.html">開放\ +[CN:源代碼:][TW:原始碼:]定義</A>之基礎。 <HR> <H2>向自由軟件社會簽下的“社會契約”</H2> @@ -32,7 +35,7 @@ <LI><strong>我們將回報自由軟件社會</strong> <P>當我們編寫 Debian 系統的新的部件之時,我們將其置於自由軟件之許可證之下。\ 我們將力盡所能,編寫最好的系統,以利自由軟件得到最廣泛的使用及散布。\ - 我們將把對錯誤的修正、對程序的改善以及用戶的需求等等,反饋回\ + 我們將把對錯誤的修正、對[CN:程序:][TW:程式:]的改善以及用戶的需求等等,反饋回\ “<em>上一級的</em>”、我們系統中所使用的軟件之作者。</P> <LI><P><strong>我們不會隱藏問題</strong> <P>我們將始終把我們整個的錯誤報告數據庫開放給公眾閱讀。\ @@ -44,14 +47,14 @@ 我們允許他人,在沒有我們的資金的參與下,製造包括 Debian 以及商業軟件的增值套件。\ 為了達成這些目標,我們將提供一集成的、高質量的、100% 自由的軟件,\ 而不附加任何可能阻止在這些方向的使用的法律限制。</P> - <LI><P><strong>不符合我們的自由軟件之方針的程序</strong> + <LI><P><strong>不符合我們的自由軟件之方針的[CN:程序:][TW:程式:]</strong> <P>我們明瞭,某些我們的用戶需要使用不符合 - <a href="#guidelines">Debian 自由軟件指導方針</a>的程序。\ + <a href="#guidelines">Debian 自由軟件指導方針</a>的[CN:程序:][TW:程式:]。\ 我們為這些軟件,在我們的 FTP 庫中留出了“<tt>contrib</tt>”以及“<tt>non-free</tt>”目錄。\ 在這些目錄下的軟件,並非 Debian 系統的一部分,儘管它們已被配置成可以在 Debian 下使用。\ 我們鼓勵光盤製造商閱讀這些目錄下的軟件的許可證,以判斷是否他們可以在光盤中散布這些軟件。\ 所以,儘管非自由軟件並非 Debian 系統的一部分,我們仍支持它們的使用,\ - 我們並為非自由軟件提供了內部結構(諸如我們的程序錯誤跟蹤系統以及通訊名單)。 + 我們並為非自由軟件提供了內部結構(諸如我們的[CN:程序:][TW:程式:]錯誤追蹤系統以及通訊名單)。 </OL> ## <P>以上 zhaoway 翻譯;以下譯文取自趙平望 <A href="mailto:tchao@worldnet.att.net">tchao@worldnet.att.net</A> |