aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorChinese Language Team <chinese>2000-12-15 06:54:10 +0000
committerChinese Language Team <chinese>2000-12-15 06:54:10 +0000
commite5e0d6d3e37ca391f0b3437ce1f709d2d629b297 (patch)
tree97a64ed7b1402c7af4ff03450ab2bab7d89efad1 /chinese/social_contract.wml
parentd474e6d494942b852660394c3824de3a28dc44d3 (diff)
Translation updated to keep in sync with the English version.
-- Chuan-kai Lin CVS version numbers chinese/social_contract.wml: 1.16 -> 1.17
Diffstat (limited to 'chinese/social_contract.wml')
-rw-r--r--chinese/social_contract.wml19
1 files changed, 11 insertions, 8 deletions
diff --git a/chinese/social_contract.wml b/chinese/social_contract.wml
index 4f859e1656e..8eec78ee841 100644
--- a/chinese/social_contract.wml
+++ b/chinese/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="社會契約 (A Social Contract)"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<!-- -*- Mode: Sgml -*-
contract.html
@@ -16,9 +16,12 @@
$Id$
-->
-<P>Debian 組織,Debian GNU/Linux 系統的出品人,寫下了 \
-<strong>Debian 社會契約</strong>。這個契約起初被設計成為我們同意遵守的條款之集合,現在已經被自由軟件社會接納為\
-<A href="http://www.opensource.org/osd.html">開放源代碼定義</A>之基礎。
+<P>Debian 組織,也就是 Debian GNU/Linux 系統的製作人,已經寫下了 \
+<strong>Debian 社會契約</strong>。其中的 <a href="#guidelines">Debian \
+自由軟件指導方針</a>起初只是一些我們同意共同做出的承諾,但它現在已經被\
+自由軟件社會接納為\
+<A href="http://www.opensource.org/osd.html">開放\
+[CN:源代碼:][TW:原始碼:]定義</A>之基礎。
<HR>
<H2>向自由軟件社會簽下的“社會契約”</H2>
@@ -32,7 +35,7 @@
<LI><strong>我們將回報自由軟件社會</strong>
<P>當我們編寫 Debian 系統的新的部件之時,我們將其置於自由軟件之許可證之下。\
我們將力盡所能,編寫最好的系統,以利自由軟件得到最廣泛的使用及散布。\
- 我們將把對錯誤的修正、對程序的改善以及用戶的需求等等,反饋回\
+ 我們將把對錯誤的修正、對[CN:程序:][TW:程式:]的改善以及用戶的需求等等,反饋回\
“<em>上一級的</em>”、我們系統中所使用的軟件之作者。</P>
<LI><P><strong>我們不會隱藏問題</strong>
<P>我們將始終把我們整個的錯誤報告數據庫開放給公眾閱讀。\
@@ -44,14 +47,14 @@
我們允許他人,在沒有我們的資金的參與下,製造包括 Debian 以及商業軟件的增值套件。\
為了達成這些目標,我們將提供一集成的、高質量的、100% 自由的軟件,\
而不附加任何可能阻止在這些方向的使用的法律限制。</P>
- <LI><P><strong>不符合我們的自由軟件之方針的程序</strong>
+ <LI><P><strong>不符合我們的自由軟件之方針的[CN:程序:][TW:程式:]</strong>
<P>我們明瞭,某些我們的用戶需要使用不符合
- <a href="#guidelines">Debian 自由軟件指導方針</a>的程序。\
+ <a href="#guidelines">Debian 自由軟件指導方針</a>的[CN:程序:][TW:程式:]。\
我們為這些軟件,在我們的 FTP 庫中留出了“<tt>contrib</tt>”以及“<tt>non-free</tt>”目錄。\
在這些目錄下的軟件,並非 Debian 系統的一部分,儘管它們已被配置成可以在 Debian 下使用。\
我們鼓勵光盤製造商閱讀這些目錄下的軟件的許可證,以判斷是否他們可以在光盤中散布這些軟件。\
所以,儘管非自由軟件並非 Debian 系統的一部分,我們仍支持它們的使用,\
- 我們並為非自由軟件提供了內部結構(諸如我們的程序錯誤跟蹤系統以及通訊名單)。
+ 我們並為非自由軟件提供了內部結構(諸如我們的[CN:程序:][TW:程式:]錯誤追蹤系統以及通訊名單)。
</OL>
## <P>以上 zhaoway 翻譯;以下譯文取自趙平望 <A href="mailto:tchao@worldnet.att.net">tchao@worldnet.att.net</A>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy