aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorChinese Language Team <chinese>1999-06-09 04:23:31 +0000
committerChinese Language Team <chinese>1999-06-09 04:23:31 +0000
commitbb03fbbdeeb053bd3a22091c07fd9b9c06430b3d (patch)
tree029f61db5be5b2c237ccddc85afb34dbe6c283c1 /chinese/social_contract.wml
parent2bfc61e812563e578b8d212ba2f913ac9757e246 (diff)
Typo fixes. -ypwong
CVS version numbers chinese/social_contract.wml: 1.9 -> 1.10
Diffstat (limited to 'chinese/social_contract.wml')
-rw-r--r--chinese/social_contract.wml28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/chinese/social_contract.wml b/chinese/social_contract.wml
index 3d7882a0397..425b27965bd 100644
--- a/chinese/social_contract.wml
+++ b/chinese/social_contract.wml
@@ -30,7 +30,7 @@
我們決不會讓這個系統依賴於任何非自由軟件。</P>
<LI><strong>我們將回報自由軟件社會</strong>
<P>當我們編寫 Debian 系統的新的部件之時,我們將其置於自由軟件之許可證之下。\
- 我們將力盡所能,編寫最好的系統,以利自由軟件得到最廣泛的使用及散布。\
+ 我們將力盡所能,編寫最好的系統,以利自由軟件得到最廣泛的使用及散佈。\
我們將把對錯誤的修正、對程序的改善以及用戶的需求等等,反饋回\
“<em>上一級的</em>”、我們系統中所使用的軟件之作者。</P>
<LI><P><strong>我們不會隱藏問題</strong>
@@ -48,7 +48,7 @@
<a href="#guidelines">Debian 自由軟件指導標準</a> 的程序。\
我們為這些軟件,在我們的 FTP 庫中留出了“<tt>contrib</tt>”以及“<tt>non-free</tt>”目錄。\
在這些目錄下的軟件,並非 Debian 系統的一部分,儘管它們已被配置成可以在 Debian 下使用。\
- 我們鼓勵光盤製造商閱讀這些目錄下的軟件的許可證,以判斷是否他們可以在光盤中散布這些軟件。\
+ 我們鼓勵光盤製造商閱讀這些目錄下的軟件的許可證,以判斷是否他們可以在光盤中散佈這些軟件。\
所以,儘管非自由軟件並非 Debian 系統的一部分,我們仍支持它們的使用,\
我們並為非自由軟件提供了內部結構(諸如我們的程序錯誤跟蹤系統以及通訊名單)。
</OL>
@@ -59,8 +59,8 @@
<HR>
<H2><a name="guidelines">Debian 自由軟件指導標準</a></H2>
<OL>
-# <LI><P><strong>免費自由重複散布 (Free Redistribution)</strong>
- <LI><P><strong>免費自由重複散布 (Free Redistribution)</strong>
+# <LI><P><strong>免費自由重複散佈 (Free Redistribution)</strong>
+ <LI><P><strong>免費自由重複散佈</strong>
<P>Debian 中的任何元件之許可證不得限制任何一方將此軟件\
以一個匯集不同來源的程式之整合軟件系統的其中一個元件的方式,\
來用作銷售或送贈用途。\
@@ -74,7 +74,7 @@
# require a royalty or other fee for such sale.</P>
<LI><P><strong>原程式碼</strong>
- <P>軟件需要附有原程式碼,並允許以原程式碼及已編譯的形式散布。</P>
+ <P>軟件需要附有原程式碼,並允許以原程式碼及已編譯的形式散佈。</P>
# 該軟件除以編輯後的形式散布外,還應允許以原程式碼的形式散布。
# <P>The program must include source code, and must allow
@@ -82,9 +82,9 @@
# form.</P>
<LI><P><strong>衍生軟件</strong>
- <P>許可證必須允許軟件之修改及衍生,並必須允許修改後的軟件和衍生出的軟件\
# 修改軟件和衍生軟件,並允許修改後的軟件和衍生出的軟件\
- 以原來軟件的許可證之同一條款散布。</P>
+ <P>許可證必須允許軟件之修改及衍生,並必須允許修改後的軟件和衍生出的軟件\
+ 以原來軟件的許可證之同一條款散佈。</P>
# <P>The license must allow modifications and derived works, and
# must allow them to be distributed under the same terms as
@@ -93,12 +93,12 @@
<LI><P><strong>原作者程式碼之完整</strong>
<P>許可證<strong>只可以</strong>在允許「<tt>修補檔案</tt>」\
(<tt>patch files</tt>)能夠與原程式碼一同分發,並用作在編譯時\
- 修改程式的情況之下,限制原程式碼不能以修改後的形式散布。
+ 修改程式的情況之下,限制原程式碼不能以修改後的形式散佈。
-# 許可證可限制原程式碼以修改後的形式散布,除非為修改軟件的目的在最後編輯\
-# 時原始碼連同修改程式一起散布。
+# 許可證可限制原程式碼以修改後的形式散佈,除非為修改軟件的目的在最後編輯\
+# 時原始碼連同修改程式一起散佈。
- 許可證必須清楚表明用已修改的原程式碼編譯而成的軟件,是可以散布的。\
+ 許可證必須清楚表明用已修改的原程式碼編譯而成的軟件,是可以散佈的。\
許可證可要求衍生軟件使用有別於原來軟件的名稱或版本號碼。\
(<em>這是一個妥協,Debian 組織鼓勵所有作者不要限制任何\
原程式碼檔案或機械碼檔案之修改。)</em></P>
@@ -132,7 +132,7 @@
# not restrict the program from being used in a business, or
# from being used for genetic research.</P>
- <LI><P><strong>許可證之散布</strong>
+ <LI><P><strong>許可證之散佈</strong>
<P>程式附帶的權利必須適用於所有被分發程式的人,並不需要他們履行\
額外的許可證。</P>
@@ -144,7 +144,7 @@
<LI><P><strong>許可證不得有特別針對 Debian 的地方</strong>
<P>程式附帶的權利不得由該程式是否為 Debian 的一部分來決定。\
- 如果從 Debian 中取用一個程式,並根據該程式的條款使用或散布它,\
+ 如果從 Debian 中取用一個程式,並根據該程式的條款使用或散佈它,\
# 這個程式,\
則被分發程式的所有人之權利與得到 Debian 系統的使用者的權利相同。</P>
# 得到這個程式的所有各方的權利與得到 Debian 系統的使用者的權利相同。</P>
@@ -160,7 +160,7 @@
<LI><P><strong>許可證的規定不得污染其他軟件</strong>
<P>許可證不得對其他與此軟件一同分發的軟件作出任何限制的規定。\
例如,許可證不得要求所有與它在同一媒體中一同分發的軟件都是自由軟件。</P>
-# 根它在同一介質散布的其他軟件都必須\
+# 根它在同一介質散佈的其他軟件都必須\
# 為自由軟件。</P>
# <P>The license must not place restrictions on other software

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy