diff options
author | David Prévot <taffit> | 2013-12-25 19:37:43 +0000 |
---|---|---|
committer | David Prévot <taffit> | 2013-12-25 19:37:43 +0000 |
commit | 7d67c8e73141c07df85df57d01290040f5d03f38 (patch) | |
tree | f58ec193e7b4b81659929cce889d0edd4e3e9b1f /chinese/po | |
parent | 34a7487c8c17f60b3dd71ed5459dafced04e6d13 (diff) |
(zh) Update PO files
CVS version numbers
chinese/po/bugs.zh.po: 1.6 -> 1.7
chinese/po/cdimage.zh.po: 1.4 -> 1.5
chinese/po/consultants.zh.po: 1.3 -> 1.4
chinese/po/countries.zh.po: 1.10 -> 1.11
chinese/po/date.zh.po: 1.5 -> 1.6
chinese/po/doc.zh.po: 1.5 -> 1.6
chinese/po/langs.zh.po: 1.6 -> 1.7
chinese/po/legal.zh.po: 1.3 -> 1.4
chinese/po/mailinglists.zh.po: 1.4 -> 1.5
chinese/po/newsevents.zh.po: 1.7 -> 1.8
chinese/po/organization.zh.po: 1.7 -> 1.8
chinese/po/others.zh.po: 1.17 -> 1.18
chinese/po/ports.zh.po: 1.5 -> 1.6
chinese/po/security.zh.po: 1.6 -> 1.7
chinese/po/stats.zh.po: 1.2 -> 1.3
chinese/po/templates.zh.po: 1.27 -> 1.28
chinese/po/vendors.zh.po: 1.8 -> 1.9
chinese/po/vote.zh.po: 1.3 -> 1.4
chinese/po/wnpp.zh.po: 1.3 -> 1.4
Diffstat (limited to 'chinese/po')
-rw-r--r-- | chinese/po/bugs.zh.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/cdimage.zh.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/consultants.zh.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/countries.zh.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/date.zh.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/doc.zh.po | 363 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/langs.zh.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/legal.zh.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/mailinglists.zh.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/newsevents.zh.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/organization.zh.po | 355 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/others.zh.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/ports.zh.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/security.zh.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/stats.zh.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/templates.zh.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/vendors.zh.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/vote.zh.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | chinese/po/wnpp.zh.po | 92 |
19 files changed, 1633 insertions, 864 deletions
diff --git a/chinese/po/bugs.zh.po b/chinese/po/bugs.zh.po index be1ec364a00..222dc747400 100644 --- a/chinese/po/bugs.zh.po +++ b/chinese/po/bugs.zh.po @@ -5,283 +5,297 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:16 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17 msgid "in package" msgstr "在套件中" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:19 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:59 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:93 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:60 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94 msgid "tagged" msgstr "標籤為" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:22 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:62 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:96 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:23 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:97 msgid "with severity" msgstr "嚴重性" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:25 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26 msgid "in source package" msgstr "在源套件中" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:28 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29 msgid "in packages maintained by" msgstr "在由誰維護的套件中" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:31 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32 msgid "submitted by" msgstr "由誰提交" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:34 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35 msgid "owned by" msgstr "屬於" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:37 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38 msgid "with status" msgstr "狀態" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:40 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41 msgid "with mail from" msgstr "來自郵件" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:43 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44 msgid "newest bugs" msgstr "最新的" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:56 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:90 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:57 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:91 msgid "with subject containing" msgstr "主題包含" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:65 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:99 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:66 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:100 msgid "with pending state" msgstr "待解決的" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:68 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:102 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:69 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103 msgid "with submitter containing" msgstr "提交者包含" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:71 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:105 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:72 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106 msgid "with forwarded containing" msgstr "轉寄包含" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:74 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:108 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:75 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109 msgid "with owner containing" msgstr "擁有者包含" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:77 -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:111 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:78 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112 msgid "with package" msgstr "套件" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:121 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:122 msgid "normal" msgstr "普通" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:124 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:125 msgid "oldview" msgstr "舊格式" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:127 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:128 msgid "raw" msgstr "原始" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:130 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:131 msgid "age" msgstr "時間" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:135 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137 msgid "Repeat Merged" msgstr "重複合併的項目" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:136 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138 msgid "Reverse Bugs" msgstr "反向缺陷" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:139 msgid "Reverse Pending" msgstr "反向等待" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138 +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:140 msgid "Reverse Severity" msgstr "反向嚴重程度" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141 -msgid "Unarchived" -msgstr "未歸檔" +msgid "No Bugs which affect packages" +msgstr "" + +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:143 +msgid "None" +msgstr "" #: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144 -msgid "Archived" -msgstr "已歸檔" +msgid "testing" +msgstr "測試版" -#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147 -msgid "Archived and Unarchived" -msgstr "已歸檔與未歸檔" +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:145 +msgid "oldstable" +msgstr "舊穩定版" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "不包括標簽:" +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:146 +msgid "stable" +msgstr "穩定版" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "包括標簽:" +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147 +msgid "experimental" +msgstr "experimental" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148 +msgid "unstable" +msgstr "不穩定版" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:152 +msgid "Unarchived" +msgstr "未歸檔" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:155 +msgid "Archived" +msgstr "已歸檔" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "上遊 (upstream)" +#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:158 +msgid "Archived and Unarchived" +msgstr "已歸檔與未歸檔" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "標記:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "安全性 (security)" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "未解決" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "補丁 (patch)" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "本地化 (l10n)" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "幫助文檔 (help)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "軟件包版本號:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "發行版:" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "數量" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "未解決" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "已移交" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "待完工" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "已修正" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "已完工" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "不包括優先級:" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "包括狀態:" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "包括優先級:" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "不包括狀態:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "致命" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "輕微" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "危險" + +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "嚴重" #~ msgid "important" #~ msgstr "重要" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "嚴重" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "輕微" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "危險" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "致命" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "包括優先級:" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "不包括狀態:" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "不包括優先級:" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "包括狀態:" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "已完工" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "已修正" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "待完工" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "已移交" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "數量" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "發行版:" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "軟件包版本號:" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" -#~ msgid "experimental" -#~ msgstr "experimental" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" -#~ msgid "unstable" -#~ msgstr "不穩定版" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "幫助文檔 (help)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "本地化 (l10n)" -#~ msgid "testing" -#~ msgstr "測試版" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "補丁 (patch)" -#~ msgid "stable" -#~ msgstr "穩定版" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "安全性 (security)" -#~ msgid "oldstable" -#~ msgstr "舊穩定版" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "上遊 (upstream)" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "包括標簽:" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "標記:" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "不包括標簽:" diff --git a/chinese/po/cdimage.zh.po b/chinese/po/cdimage.zh.po index 38afc240564..96faedbb553 100644 --- a/chinese/po/cdimage.zh.po +++ b/chinese/po/cdimage.zh.po @@ -14,10 +14,18 @@ msgstr "" #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:9 #: ../../english/CD/CD-keys.data:14 ../../english/CD/CD-keys.data:19 #: ../../english/CD/CD-keys.data:24 ../../english/CD/CD-keys.data:28 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:33 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:33 ../../english/CD/CD-keys.data:38 msgid " Key fingerprint" msgstr "[CN:密钥指纹:][HKTW: 金鑰指紋:]" +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +msgid "ISO images" +msgstr "" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +msgid "Jigdo files" +msgstr "" + #. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10 msgid "·" diff --git a/chinese/po/consultants.zh.po b/chinese/po/consultants.zh.po index 6d4ee2407df..f59c8056ebe 100644 --- a/chinese/po/consultants.zh.po +++ b/chinese/po/consultants.zh.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,38 +23,42 @@ msgid "Address:" msgstr "地址:" #: ../../english/consultants/consultant.defs:15 +msgid "Contact:" +msgstr "" + +#: ../../english/consultants/consultant.defs:19 msgid "Phone:" msgstr "電話:" -#: ../../english/consultants/consultant.defs:18 +#: ../../english/consultants/consultant.defs:22 msgid "Fax:" msgstr "傳真:" -#: ../../english/consultants/consultant.defs:21 +#: ../../english/consultants/consultant.defs:25 msgid "URL:" msgstr "網址:" -#: ../../english/consultants/consultant.defs:25 +#: ../../english/consultants/consultant.defs:29 msgid "or" msgstr "或" -#: ../../english/consultants/consultant.defs:30 +#: ../../english/consultants/consultant.defs:34 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../../english/consultants/consultant.defs:48 +#: ../../english/consultants/consultant.defs:52 msgid "Rates:" msgstr "收費:" -#: ../../english/consultants/consultant.defs:51 +#: ../../english/consultants/consultant.defs:55 msgid "Additional Information" msgstr "其他資訊" -#: ../../english/consultants/consultant.defs:54 +#: ../../english/consultants/consultant.defs:58 msgid "Willing to Relocate" msgstr "移動的意願" -#: ../../english/consultants/consultant.defs:57 +#: ../../english/consultants/consultant.defs:61 msgid "" "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " "worldwide." diff --git a/chinese/po/countries.zh.po b/chinese/po/countries.zh.po index 899d355c807..450053cf3dd 100644 --- a/chinese/po/countries.zh.po +++ b/chinese/po/countries.zh.po @@ -418,8 +418,12 @@ msgstr "瓦努阿图" msgid "South Africa" msgstr "南非" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "南斯拉夫" +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "津巴布韦" #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "英國" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "南斯拉夫" diff --git a/chinese/po/date.zh.po b/chinese/po/date.zh.po index 0ff6b8263b8..afcd5df7843 100644 --- a/chinese/po/date.zh.po +++ b/chinese/po/date.zh.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -185,6 +186,18 @@ msgstr "q{[%]04d年[%]02d月[%]02d日}, $year, $mon, $mday" msgid "q{[%]d [%]s}, $mday, $mon_str" msgstr "q{[%]02d月[%]02d日}, $mon, $mday" +#. $spokendateform_noday: Date format (sprintf) for "spoken" dates +#. (such a conference event), without the day. +#. Available variables are: $mon = month number, +#. $mon_str = month string (from @longmoy), $year = year number. +#. Percent signs are escaped because they are special during pass 2, +#. replace all % by [%] +#: ../../english/template/debian/ctime.wml:99 +#, fuzzy +#| msgid "q{[%]02d [%]s [%]d}, $mday, $mon_str, $year" +msgid "q{[%]s [%]s}, $mon_str, $year" +msgstr "q{[%]04d年[%]02d月[%]02d日}, $year, $mon, $mday" + #. $rangeform_samemonth: Date format (sprintf) for date ranges #. (used mainly for events pages), for ranges within the same month. #. Any special cases (such as the st/nd/rd/th suffixes in English) are @@ -193,7 +206,7 @@ msgstr "q{[%]02d月[%]02d日}, $mon, $mday" #. day-of-month, $smon = month number, $smon_str = month string (from @longmoy) #. Percent signs are escaped because they are special during pass 2, #. replace all % by [%] -#: ../../english/template/debian/ctime.wml:101 +#: ../../english/template/debian/ctime.wml:110 msgid "q{[%]d-[%]d [%]s}, $sday, $eday, $smon_str" msgstr "q{[%]d-[%]d [%]s}, $sday, $eday, $smon_str" @@ -206,6 +219,6 @@ msgstr "q{[%]d-[%]d [%]s}, $sday, $eday, $smon_str" #. $smon_str = start month string (from @longmoy), $emon_str = end month string #. Percent signs are escaped because they are special during pass 2, #. replace all % by [%] -#: ../../english/template/debian/ctime.wml:113 +#: ../../english/template/debian/ctime.wml:122 msgid "q{[%]d [%]s-[%]d [%]s}, $sday, $smon_str, $eday, $emon_str" msgstr "q{[%]d [%]s-[%]d [%]s}, $sday, $smon_str, $eday, $emon_str" diff --git a/chinese/po/doc.zh.po b/chinese/po/doc.zh.po index 2a1d1ab7cb9..326139e15d0 100644 --- a/chinese/po/doc.zh.po +++ b/chinese/po/doc.zh.po @@ -5,76 +5,362 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/doc/books.def:15 +#: ../../english/doc/books.data:30 +msgid "" +"Written by two Debian developers, this free book\n" +" started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" +" l'admin Debian (published by Eyrolles). Accessible to all, this book\n" +" teaches the essentials to anyone who wants to become an effective and\n" +" independent Debian GNU/Linux administrator. \n" +" It covers all the topics that a competent Linux administrator should\n" +" master, from the installation and the update of the system, up to the\n" +" creation of packages and the compilation of the kernel, but also\n" +" monitoring, backup and migration, without forgetting advanced topics\n" +" like SELinux setup to secure services, automated installations, or\n" +" virtualization with Xen, KVM or LXC." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:50 +msgid "" +"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" +" speed with Debian (including both the current stable release and the\n" +" current unstable distribution). It is comprehensive with basic support\n" +" for the user who installs and maintains the system themselves (whether\n" +" in the home, office, club, or school)." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:61 +msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:62 +msgid "Live CD with Knoppix" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:65 +msgid "" +"Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +" comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +" intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +" background information on the project and extensive coverage of\n" +" Debian's unique package management system." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:77 ../../english/doc/books.data:180 +#: ../../english/doc/books.data:229 ../../english/doc/books.data:274 +msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:80 ../../english/doc/books.data:183 +#: ../../english/doc/books.data:232 ../../english/doc/books.data:277 +msgid "" +"This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +" operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +" illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +" not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +" into the workings of the project and operating system to learn and\n" +" embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +" non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +" system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +" UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +" resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +" Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:100 +msgid "" +"A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +" in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +"from\n" +" working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +" issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +" and its source data is available." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:113 +msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:116 +msgid "" +"This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +" It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +"Psion5).\n" +" It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +" toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +"bootloaders,\n" +" kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +"also\n" +" includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +"developers\n" +" coming from other platforms.\n" +" It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +" ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +"you\n" +" will be working from this distribution and preferably have a Debian based\n" +" host machine too." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:136 +msgid "" +"Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +" installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +" Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +" computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:145 +msgid "Debian 2.1" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:148 +msgid "" +"Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +" include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +" publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-mail\n" +" support included." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:163 +msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:166 +msgid "" +"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" +" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" +" to the configuration of network services.\n" +" Written by two Debian developers, this book can be of interest to many\n" +" people: the beginner wishing to discover Debian, the advanced user " +"looking\n" +" for tips to enhance his mastership of the Debian tools and the\n" +" administrator who wants to build a reliable network with Debian." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:205 +msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:208 +msgid "" +"An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +"mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +" publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +"29.95\n" +" euro (as of 2008)." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:218 +msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:221 +msgid "" +"This book teaches you how to install and configure the system and also how " +"to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " +"the distribution (in its current version 6.0) and provides a practical " +"manual for all users who want to learn more about Debian and its range of " +"services." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:249 +msgid "" +"2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +"sources)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:252 +msgid "" +"The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +" PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +" System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +" selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +" concepts together with system usage and important components (bash,\n" +" system services and important commands) are introduced.\n" +" There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +" packages in this format. It also includes an overview of standard Linux\n" +" applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +" suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +" administration issues, like planing and building of a dial-in router or\n" +" a server for Windows based clients (Samba)." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:295 +msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:298 +msgid "" +"This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +" and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +" desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:311 +msgid "" +"Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +" CD)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:315 +msgid "" +"This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +" supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +" This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +" as installation, desktop environments, system administration, and\n" +" server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +" font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +" for all Debian users from beginners to advanced users." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:330 +msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:333 +msgid "" +"This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +" installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +" administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +" and so on.\n" +" You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +" environment very easily with the customized CDs." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:349 +msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:352 +msgid "" +"This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +" GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +"and\n" +" maintenance of system and networking,\n" +" X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +" This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +" people in Korea to become official Debian maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:366 +msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:369 +msgid "" +"This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +" hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +" comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +" package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +" maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting up\n" +" Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, too." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:391 +msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:394 +msgid "" +"The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +" to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +" database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +" using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:410 +msgid "" +"This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +" GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +"chapter\n" +" explains in depth the features of the operating system. The first\n" +" chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +" the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +" the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such as\n" +" Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +" for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +" the performance of the system. This book caters for college students\n" +" and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +" Debian Sarge." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.data:433 +msgid "" +"This is the right book for you to learn how to create basic and complex IT " +"platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide range of " +"procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices of " +"technological infrastructure implementation. This easy to read and " +"comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific objectives " +"with the Debian GNU/Linux operating system." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/books.def:38 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../../english/doc/books.def:18 +#: ../../english/doc/books.def:41 msgid "email:" msgstr "電子郵箱:" -#: ../../english/doc/books.def:22 +#: ../../english/doc/books.def:45 msgid "Available at:" msgstr "售於:" -#: ../../english/doc/books.def:25 -msgid "Language:" -msgstr "語言:" - -#: ../../english/doc/books.def:29 +#: ../../english/doc/books.def:48 msgid "CD Included:" msgstr "包括光碟:" -#: ../../english/doc/books.def:32 +#: ../../english/doc/books.def:51 msgid "Publisher:" msgstr "發行商:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:29 +#: ../../english/doc/manuals.defs:26 msgid "Authors:" msgstr "作者:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:36 +#: ../../english/doc/manuals.defs:33 msgid "Editors:" msgstr "編輯:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:43 +#: ../../english/doc/manuals.defs:40 msgid "Maintainer:" msgstr "維護者:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:50 +#: ../../english/doc/manuals.defs:47 msgid "Status:" msgstr "狀態:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:57 +#: ../../english/doc/manuals.defs:54 msgid "Availability:" msgstr "取得難易度:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:83 +#: ../../english/doc/manuals.defs:86 msgid "Latest version:" msgstr "最新版本:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:97 +#: ../../english/doc/manuals.defs:102 msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:127 +#: ../../english/doc/manuals.defs:133 ../../english/releases/arches.data:34 msgid "plain text" msgstr "純文字" #. The ddp_pkg_loc variable contains -#. <a href="http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/manuals.sgml/[package]/">[package]</a> -#: ../../english/doc/manuals.defs:146 +#. <a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/manuals.sgml/[package]/">[package]</a> +#: ../../english/doc/manuals.defs:152 msgid "" "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " "ddp_pkg_loc />." msgstr "" "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始檔。" -#: ../../english/doc/manuals.defs:152 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 msgid "" "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" @@ -84,14 +370,37 @@ msgstr "" " <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" " 然後 check out <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module。" -#: ../../english/doc/manuals.defs:157 +#: ../../english/doc/manuals.defs:163 msgid "CVS via web" msgstr "網頁檢視 CVS" -#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:167 ../../english/doc/manuals.defs:171 msgid "Debian package" msgstr "Debian 套件" +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:181 +#, fuzzy +#| msgid "Debian package" +msgid "Debian package (archived)" +msgstr "Debian 套件" + +#: ../../english/releases/arches.data:32 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:33 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." +#~ msgstr "" +#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." + #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:" #~ "<br>\n" @@ -108,11 +417,5 @@ msgstr "Debian 套件" #~ "check out the sources, use the command:<br><pre>cvs -d:pserver:" #~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-var doc /></pre>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." -#~ msgstr "" -#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "語言:" diff --git a/chinese/po/langs.zh.po b/chinese/po/langs.zh.po index 7917f164e90..387a6148603 100644 --- a/chinese/po/langs.zh.po +++ b/chinese/po/langs.zh.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,311 +43,315 @@ msgid "French" msgstr "法語" #: ../../english/template/debian/language_names.wml:16 +msgid "Galician" +msgstr "加利西亞語" + +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:17 msgid "German" msgstr "德語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:17 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:18 msgid "Italian" msgstr "意大利語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:18 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:19 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:19 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:20 msgid "Korean" msgstr "[CN:朝鮮:][HKTW:韓:]語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:20 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:21 msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:21 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:22 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:22 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:23 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙語 (巴西)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:23 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:24 msgid "Chinese" msgstr "中文" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:24 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:25 msgid "Chinese (China)" msgstr "中文(中國)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:25 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:26 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "中文(香港)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:26 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:27 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中文(台灣)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:27 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:28 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中文(繁體)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:28 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:29 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中文(簡體)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:29 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:30 msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:30 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:31 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:31 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:32 msgid "Norwegian" msgstr "挪威語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:32 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:33 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:33 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:34 msgid "Russian" msgstr "俄語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:34 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:35 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:35 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:36 msgid "Esperanto" msgstr "世界語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:36 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:37 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:37 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:38 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:38 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:39 msgid "Slovak" msgstr "斯洛法克語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:39 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:40 msgid "Greek" msgstr "希臘語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:40 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:41 msgid "Catalan" msgstr "[CNHK:加泰隆:][TW:卡達隆尼亞:]語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:41 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:42 msgid "Indonesian" msgstr "印尼語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:42 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:43 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:43 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:44 msgid "Slovene" msgstr "[CNHK:斯洛文尼亞:][TW:斯洛伐克:]語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:44 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:45 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:45 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:46 msgid "Tamil" msgstr "坦米爾語" #. for now, the following are only needed if you intend to translate intl/l10n -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:47 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:48 msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷蘭語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:48 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:49 msgid "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:49 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:50 +msgid "Asturian" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:51 msgid "Amharic" msgstr "衣索比亞語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:50 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:52 msgid "Azerbaijani" msgstr "[CNHK:阿塞拜疆:][TW:亞塞拜然:]語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:51 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:53 msgid "Basque" msgstr "巴斯克語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:52 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:54 msgid "Belarusian" msgstr "白俄羅斯語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:53 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:55 msgid "Bengali" msgstr "孟加拉語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:54 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:56 msgid "Bosnian" msgstr "波士尼亞語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:55 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:57 msgid "Breton" msgstr "布里多尼語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:56 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:58 msgid "Cornish" msgstr "康瓦爾語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:57 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:59 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:58 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:60 msgid "Faeroese" msgstr "法羅語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:59 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:61 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "遣蜓y (蘇格蘭)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:60 -msgid "Galician" -msgstr "加利西亞語" - -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:61 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:62 msgid "Georgian" msgstr "喬治亞語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:62 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:63 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:63 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:64 msgid "Hindi" msgstr "印地語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:64 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:65 msgid "Icelandic" msgstr "冰島語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:65 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:66 msgid "Interlingua" msgstr "國際語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:66 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:67 msgid "Irish" msgstr "愛爾蘭語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:67 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:68 msgid "Kalaallisut" msgstr "格陵蘭語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:68 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:69 msgid "Kannada" msgstr "卡納達語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:69 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:70 msgid "Kurdish" msgstr "庫爾德語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:70 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:71 msgid "Latvian" msgstr "拉脫維亞" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:71 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:72 msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:72 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:73 msgid "Malay" msgstr "馬來語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:73 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:74 msgid "Malayalam" msgstr "馬拉雅拉姆語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:74 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:75 msgid "Maltese" msgstr "馬爾他語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:75 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:76 msgid "Manx" msgstr "曼島語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:76 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:77 msgid "Maori" msgstr "毛利語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:77 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:78 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:79 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:80 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "挪威語 (Bokmål)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:81 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:82 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "挪威語 (Nynorsk)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:82 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:83 msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "奧克西唐語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:83 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:84 msgid "Persian" msgstr "波斯語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:84 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:85 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:85 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:86 msgid "Slovenian" msgstr "[CNHK:斯洛文尼亞:][TW:斯洛伐克:]語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:86 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:87 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:87 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:88 msgid "Thai" msgstr "泰語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:88 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:89 msgid "Tonga" msgstr "湯加語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:89 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:90 msgid "Twi" msgstr "契維語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:90 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:91 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:91 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:92 msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:92 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:93 msgid "Welsh" msgstr "威爾斯語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:93 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:94 msgid "Xhosa" msgstr "科薩語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:94 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:95 msgid "Yiddish" msgstr "依地語" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:95 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:96 msgid "Zulu" msgstr "祖魯語" diff --git a/chinese/po/legal.zh.po b/chinese/po/legal.zh.po index f7554cfbaa7..c4cf81ce57e 100644 --- a/chinese/po/legal.zh.po +++ b/chinese/po/legal.zh.po @@ -5,69 +5,70 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:16 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:15 msgid "License Information" msgstr "授權[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:20 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:19 msgid "DLS Index" msgstr "DLS 目錄" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:24 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:23 msgid "DFSG" msgstr "DFSG" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:28 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:27 msgid "DFSG FAQ" msgstr "DFSG 常見問題" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:32 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:31 msgid "Debian-Legal Archive" msgstr "Debian-Legal 檔案庫" #. title string without version, on the form "dls-xxx - license name: status" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:50 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:49 msgid "%s – %s: %s" msgstr "%s – %s: %s" #. title string with version, on the form "dls-xxx - license name, version: status" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:53 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:52 msgid "%s – %s, Version %s: %s" msgstr "%s – %s, Version %s: %s" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:60 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:59 msgid "Date published" msgstr "公佈日期" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:62 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:61 msgid "License" msgstr "授權" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:65 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:64 msgid "Version" msgstr "版本" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:67 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:66 msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:71 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:70 msgid "Justification" msgstr "判決" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:73 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:72 msgid "Discussion" msgstr "討論" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:75 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:74 msgid "Original Summary" msgstr "原始摘要" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:77 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" "\"<summary-url/>\">list archives</a>." @@ -75,15 +76,15 @@ msgstr "" "由 <summary-author/> 撰寫的原始摘要可以在 <a href=\"<summary-url/>\">list " "archives</a> 找到。" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:78 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." msgstr "這個摘要是由 <summary-author/> 準備的。" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:81 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:80 msgid "License text (translated)" msgstr "授權文字 (翻譯)" -#: ../../english/template/debian/legal.wml:84 +#: ../../english/template/debian/legal.wml:83 msgid "License text" msgstr "授權文字" diff --git a/chinese/po/mailinglists.zh.po b/chinese/po/mailinglists.zh.po index 0dd1391227f..67d43c709c6 100644 --- a/chinese/po/mailinglists.zh.po +++ b/chinese/po/mailinglists.zh.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,8 +35,11 @@ msgstr "" "Debian 郵件列表。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 -msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:" +msgid "" +"Please select which lists you want to subscribe to (the number of " +"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a " +"href=\"./#subunsub\">another method</a>):" +msgstr "" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" @@ -94,8 +98,11 @@ msgstr "" "訂閱。<a href=\"unsubscribe\">訂閱網頁</a>可以用來線上訂閱郵件列表。" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 -msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" +msgid "" +"Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of " +"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a " +"href=\"./#subunsub\">another method</a>):" +msgstr "" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 msgid "Unsubscribe" @@ -108,3 +115,9 @@ msgstr "公開" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63 msgid "closed" msgstr "關閉" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:" diff --git a/chinese/po/newsevents.zh.po b/chinese/po/newsevents.zh.po index 64860aa6bd0..5aa9eea9059 100644 --- a/chinese/po/newsevents.zh.po +++ b/chinese/po/newsevents.zh.po @@ -156,7 +156,9 @@ msgstr "<get-var url /> (連結失效)" msgid "" "Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for " "the Debian community. Topics covered in this issue include:" -msgstr "欢迎阅读本年度第<get-var issue />期 DPN,Debian 社区的时事通讯。本期主题包括:" +msgstr "" +"欢迎阅读本年度第<get-var issue />期 DPN,Debian 社区的时事通讯。本期主题包" +"括:" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:56 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:77 @@ -168,16 +170,20 @@ msgid "" "to being solved, roughly speaking, about <get-var tobefixed /> Release-" "Critical bugs remain to be solved for the release to happen." msgstr "" -"根据<a href=\"http://udd.debian.org/bugs.cgi\">终极 Debian 数据库(UDD)的 Bug\n" +"根据<a href=\"http://udd.debian.org/bugs.cgi\">终极 Debian 数据库(UDD)的 " +"Bug\n" "搜索页</a>,即将到来的新版本 Debian <q><get-var release /></q> 目前还有\n" -"<get-var testing />个 RC bug。忽略掉很容易修复的或正在被修复的 bug,大约还有\n" +"<get-var testing />个 RC bug。忽略掉很容易修复的或正在被修复的 bug,大约还" +"有\n" " <get-var tobefixed />个 RC bug 需要修复,才能发行下一个版本。" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:57 msgid "" "There are also some <a href=\"http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" "\">hints on how to interpret</a> these numbers." -msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">一些提示,如何理解</a>这些数字。" +msgstr "" +"<a href=\"http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">一些提示,如何理解</" +"a>这些数字。" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:78 msgid "" @@ -186,7 +192,8 @@ msgid "" "on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "这里有<a href=\"<get-var url />\">更详细的统计数据</a>,及\n" -"<a href=\"http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">如何理解</a>这些数字。" +"<a href=\"http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">如何理解</a>这些数" +"字。" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:102 msgid "" @@ -210,10 +217,143 @@ msgid "" "receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" "\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" -"请帮助我们创建这份通讯。我们仍然需要更多的志愿写作者关注 Debian 社区并报告发生了什么事。请" -"查看<a href=\"http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\">贡献页</a>" -"以便知道如何帮助我们。我们期待在 <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" -"\">debian-publicity@lists.debian.org</a> 列表收到你的邮件。" +"请帮助我们创建这份通讯。我们仍然需要更多的志愿写作者关注 Debian 社区并报告发" +"生了什么事。请查看<a href=\"http://wiki.debian.org/ProjectNews/" +"HowToContribute\">贡献页</a>以便知道如何帮助我们。我们期待在 <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian." +"org</a> 列表收到你的邮件。" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 +msgid "" +"Please note that these are a selection of the more important security " +"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " +"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " +"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"announcements." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:176 +msgid "" +"Please note that these are a selection of the more important security " +"advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " +"security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " +"to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" +"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" +"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:185 +msgid "" +"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " +"package: " +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +msgid ". " +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:202 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:215 +msgid "Please read them carefully and take the proper measures." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 +msgid "Debian's Backports Team released advisories for these packages: " +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:211 +msgid "" +"Debian's Security Team recently released advisories for these packages " +"(among others): " +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:240 +msgid "" +"<get-var num-newpkg /> packages were added to the unstable Debian archive " +"recently." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:242 +msgid " <a href=\"<get-var url-newpkg />\">Among many others</a> are:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:269 +msgid "There are several upcoming Debian-related events:" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:275 +msgid "" +"You can find more information about Debian-related events and talks on the " +"<a href=\"<get-var events-section />\">events section</a> of the Debian web " +"site, or subscribe to one of our events mailing lists for different regions: " +"<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Europe</a>, <a href=\"<get-var events-" +"ml-nl />\">Netherlands</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Hispanic " +"America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 +msgid "" +"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " +"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " +"talk that you want to link on our <a href=\"<get-var events-talks />\">talks " +"page</a>? Send an email to the <a href=\"<get-var events-team />\">Debian " +"Events Team</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 +msgid "" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">accepted</a> as Debian Developers" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 +msgid "" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">accepted</a> as Debian Maintainers" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 +msgid "" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">started to maintain packages</a>" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 +msgid "" +"<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the " +"Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /" +"> into our project!" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 +msgid "" +"The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-" +"news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers " +"the following topics:" +msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 msgid "" diff --git a/chinese/po/organization.zh.po b/chinese/po/organization.zh.po index 2f57ddf933f..8f8d3ae63b8 100644 --- a/chinese/po/organization.zh.po +++ b/chinese/po/organization.zh.po @@ -5,253 +5,305 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/intro/organization.data:15 -#: ../../english/intro/organization.data:17 +#: ../../english/intro/organization.data:13 +msgid "delegation mail" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:14 +msgid "appointment mail" +msgstr "" + +#. One male delegate +#: ../../english/intro/organization.data:16 +msgid "<void id=\"male\"/>delegate" +msgstr "" + +#. One female delegate +#: ../../english/intro/organization.data:18 +msgid "<void id=\"female\"/>delegate" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:21 +#: ../../english/intro/organization.data:23 msgid "current" msgstr "目前" -#: ../../english/intro/organization.data:19 -#: ../../english/intro/organization.data:21 +#: ../../english/intro/organization.data:25 +#: ../../english/intro/organization.data:27 msgid "member" msgstr "會員" -#: ../../english/intro/organization.data:24 +#: ../../english/intro/organization.data:30 msgid "manager" msgstr "管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:26 +#: ../../english/intro/organization.data:32 +msgid "SRM" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:32 +#, fuzzy +#| msgid "Release Management" +msgid "Stable Release Manager" +msgstr "釋出管理" + +#: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "wizard" msgstr "巫師" -#: ../../english/intro/organization.data:29 +#: ../../english/intro/organization.data:37 msgid "chairman" msgstr "主席" -#: ../../english/intro/organization.data:32 +#: ../../english/intro/organization.data:40 msgid "assistant" msgstr "助理" -#: ../../english/intro/organization.data:34 +#: ../../english/intro/organization.data:42 msgid "secretary" msgstr "秘書" -#: ../../english/intro/organization.data:43 #: ../../english/intro/organization.data:51 +#: ../../english/intro/organization.data:60 msgid "Officers" msgstr "總管" -#: ../../english/intro/organization.data:44 -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:52 +#: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "Distribution" msgstr "發行版" -#: ../../english/intro/organization.data:45 -#: ../../english/intro/organization.data:197 +#: ../../english/intro/organization.data:53 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Publicity" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:46 -#: ../../english/intro/organization.data:218 +#: ../../english/intro/organization.data:54 +#: ../../english/intro/organization.data:246 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "支援以及下級組織" -#: ../../english/intro/organization.data:47 -msgid "Custom Debian Distributions" -msgstr "客製化 Debian 發行版" +#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends +#: ../../english/intro/organization.data:56 +msgid "Debian Pure Blends" +msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:54 +#: ../../english/intro/organization.data:63 msgid "Leader" msgstr "領袖" -#: ../../english/intro/organization.data:56 +#: ../../english/intro/organization.data:65 msgid "Technical Committee" msgstr "技術委員會" -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:74 msgid "Secretary" msgstr "秘書" -#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:83 msgid "Development Projects" msgstr "各項開發計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:72 +#: ../../english/intro/organization.data:84 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP 庫存" -#: ../../english/intro/organization.data:74 -msgid "FTP Master" +#: ../../english/intro/organization.data:86 +#, fuzzy +#| msgid "FTP Master" +msgid "FTP Masters" msgstr "FTP 總管" -#: ../../english/intro/organization.data:77 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP 助理" -#: ../../english/intro/organization.data:83 +#: ../../english/intro/organization.data:97 +msgid "FTP Wizards" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:101 +msgid "Backports" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:103 +msgid "Backports Team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Individual Packages" msgstr "個別軟件包" -#: ../../english/intro/organization.data:84 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "Release Management" msgstr "釋出管理" -#: ../../english/intro/organization.data:86 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "Release Team" msgstr "釋出團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:97 -msgid "Release Team for ``stable''" -msgstr "穩定版的釋出團隊" - -#: ../../english/intro/organization.data:105 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "Quality Assurance" msgstr "品質管理" -#: ../../english/intro/organization.data:106 +#: ../../english/intro/organization.data:123 msgid "Installation System Team" msgstr "安裝系統小組" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Release Notes" msgstr "釋出公告" -#: ../../english/intro/organization.data:109 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "CD Images" msgstr "光碟映像" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Production" msgstr "產品" -#: ../../english/intro/organization.data:118 -msgid "Vendors" -msgstr "廠商" - -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:136 msgid "Testing" msgstr "測試" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:138 +#, fuzzy +#| msgid "Support and Infrastructure" +msgid "Autobuilding infrastructure" +msgstr "支援以及下級組織" + +#: ../../english/intro/organization.data:140 +msgid "Wanna-build team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:146 +#, fuzzy +#| msgid "Buildd Administration" +msgid "Buildd administration" +msgstr "Buildd 管理" + +#: ../../english/intro/organization.data:165 msgid "Documentation" msgstr "文件" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:170 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "需要幫助的套件清單" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Live System Team" msgstr "Live 系統小組" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:174 msgid "Ports" msgstr "移植" -#: ../../english/intro/organization.data:186 +#: ../../english/intro/organization.data:210 msgid "Special Configurations" msgstr "特別[CN:配置:][HKTW:組態設定:]" -#: ../../english/intro/organization.data:189 +#: ../../english/intro/organization.data:213 msgid "Laptops" msgstr "筆記型電腦" -#: ../../english/intro/organization.data:190 +#: ../../english/intro/organization.data:214 msgid "Firewalls" msgstr "防火牆" -#: ../../english/intro/organization.data:191 -msgid "Handhelds" -msgstr "手持式設備" - -#: ../../english/intro/organization.data:192 +#: ../../english/intro/organization.data:215 msgid "Embedded systems" msgstr "嵌入式系統" -#: ../../english/intro/organization.data:200 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:229 msgid "Partner Program" msgstr "合作計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Events" msgstr "活動" -#: ../../english/intro/organization.data:212 -msgid "Marketing Team" -msgstr "行銷團隊" +#: ../../english/intro/organization.data:240 +msgid "Bits from Debian" +msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:249 msgid "User support" msgstr "[CNHK:用戶:][TW:使用者:][HKTW:支援:][CN:支持:]" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:316 msgid "Bug Tracking System" msgstr "錯誤追縱系統" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "郵件列表管理與郵件列表庫存" -#: ../../english/intro/organization.data:303 -msgid "New Maintainers Front Desk" +#: ../../english/intro/organization.data:329 +#, fuzzy +#| msgid "New Maintainers Front Desk" +msgid "New Members Front Desk" msgstr "新進開發人員櫃台" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:334 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian 帳號管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:311 +#: ../../english/intro/organization.data:338 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Keyring (PGP 與 GPG) 管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:314 -msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#: ../../english/intro/organization.data:341 +#, fuzzy +#| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:323 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "Security Team" msgstr "安全團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "Testing Security Team" msgstr "測試版安全團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Security Audit Project" msgstr "安全稽查計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:345 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Web Pages" msgstr "網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:351 +#: ../../english/intro/organization.data:382 msgid "Consultants Page" msgstr "顧問網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:356 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD 廠商網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:390 msgid "Planet Debian" msgstr "Debian 星球" -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:394 msgid "Policy" msgstr "政策" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:401 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -259,7 +311,7 @@ msgstr "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need apackage installed." -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:408 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -269,102 +321,129 @@ msgstr "" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page,it should " "contain per-machine administrator information." -#: ../../english/intro/organization.data:379 -msgid "Buildd Administration" -msgstr "Buildd 管理" - -#: ../../english/intro/organization.data:380 -msgid "" -"The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached at " -"<genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail i386@buildd." -"debian.org>." -msgstr "" -"負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd." -"debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。" - -#: ../../english/intro/organization.data:381 -msgid "" -"Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -"www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -"distribution to see the available buildd's and their admins." -msgstr "" -"個別 buildd 系統管理員的名字也可以在 <a href=\"http://www.buildd.net" -"\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 buildd 與" -"管理員。" - -#: ../../english/intro/organization.data:382 +#: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP 開發人員目錄管理" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:410 msgid "Mirrors" msgstr "鏡像站台" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:415 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:416 msgid "Package Tracking System" msgstr "套件追蹤系統" -#: ../../english/intro/organization.data:395 -msgid "Key Signing Coordination" -msgstr "Key Signing 協調" - -#: ../../english/intro/organization.data:398 +#: ../../english/intro/organization.data:418 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "協調硬體捐贈" -#: ../../english/intro/organization.data:404 -msgid "Accountant" -msgstr "帳號管理" - -#: ../../english/intro/organization.data:406 +#: ../../english/intro/organization.data:424 msgid "Auditor" msgstr "監察" -#: ../../english/intro/organization.data:408 +#: ../../english/intro/organization.data:427 +msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:428 +msgid "current Debian Project Leader" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:430 msgid "Alioth administrators" msgstr "Alioth 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:413 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women 計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:427 +#: ../../english/intro/organization.data:443 +msgid "DebConf chairs" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:447 +msgid "Anti-harassment" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:458 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "給 1 到 99 歲小孩使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:430 +#: ../../english/intro/organization.data:461 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "給醫藥界使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:464 msgid "Debian for education" msgstr "給教育界使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:441 -msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" - -#: ../../english/intro/organization.data:445 +#: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Debian in legal offices" msgstr "給法律界使用的 Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:448 -msgid "Debian for non-profit organisations" -msgstr "給非營利組織用的 Debian" - -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:475 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "給殘障人士使用的 Debian" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "郵件列表" +#: ../../english/intro/organization.data:479 +#, fuzzy +#| msgid "Debian for medical practice and research" +msgid "Debian for science and related research" +msgstr "給醫藥界使用的 Debian" + +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT 小組" #~ msgid "Mailing List Archives" #~ msgstr "郵件列表歸檔" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT 小組" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "郵件列表" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian" + +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "帳號管理" + +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Key Signing 協調" + +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "個別 buildd 系統管理員的名字也可以在 <a href=\"http://www.buildd.net" +#~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 " +#~ "buildd 與管理員。" + +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd." +#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。" + +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "行銷團隊" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "手持式設備" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "廠商" + +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "穩定版的釋出團隊" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "客製化 Debian 發行版" diff --git a/chinese/po/others.zh.po b/chinese/po/others.zh.po index 51e94cdf154..62845fed744 100644 --- a/chinese/po/others.zh.po +++ b/chinese/po/others.zh.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,7 +59,9 @@ msgid "Unavailable" msgstr "未提供" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 -msgid "New Maintainers' Corner" +#, fuzzy +#| msgid "New Maintainers' Corner" +msgid "New Members Corner" msgstr "新進人員專區" #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 @@ -93,15 +96,24 @@ msgstr "第七步" msgid "Applicants' checklist" msgstr "申請者自我檢查單" -#: ../../english/devel/website/tc.data:13 +#: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" -"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">http://www.debian.org/intl/" -"french/</a> (only available in French) for more information." +"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">http://www.debian.org/intl/french/</a> " +"(only available in French) for more information." msgstr "" -"詳細資訊請參考 <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">http://www." -"debian.org/intl/french/</a> (只有法語)。" +"詳細資訊請參考 <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">http://www.debian.org/intl/" +"french/</a> (只有法語)。" +#: ../../english/devel/website/tc.data:12 +#: ../../english/devel/website/tc.data:14 #: ../../english/devel/website/tc.data:15 +#: ../../english/devel/website/tc.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Information" +msgid "More information" +msgstr "其他資訊" + +#: ../../english/devel/website/tc.data:13 msgid "" "See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/spanish/</" "a> (only available in Spanish) for more information." @@ -109,16 +121,22 @@ msgstr "" "詳細資訊請參考 <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">http://www.debian.org/intl/" "spanish/</a> (只有西班牙語)。" -#: ../../english/distrib/pre-installed.data:40 -msgid "Phone:" +#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18 +#, fuzzy +#| msgid "Phone:" +msgid "Phone" msgstr "電話:" -#: ../../english/distrib/pre-installed.data:43 -msgid "Fax:" +#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19 +#, fuzzy +#| msgid "Fax:" +msgid "Fax" msgstr "傳真:" -#: ../../english/distrib/pre-installed.data:49 -msgid "Address:" +#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21 +#, fuzzy +#| msgid "Address:" +msgid "Address" msgstr "地址:" #: ../../english/logos/index.data:6 @@ -225,6 +243,45 @@ msgstr "耳環" msgid "suitcases" msgstr "" +#: ../../english/misc/merchandise.def:51 +msgid "umbrellas" +msgstr "" + +#: ../../english/misc/merchandise.def:55 +msgid "pillowcases" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 +msgid "How long have you been using Debian?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 +msgid "Are you a Debian Developer?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 +msgid "What areas of Debian are you involved in?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 +msgid "What got you interested in working with Debian?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 +msgid "" +"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " +"Debian?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 +msgid "" +"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" +msgstr "" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 +msgid "A bit more about you..." +msgstr "" + #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" msgstr "合格" @@ -269,62 +326,59 @@ msgstr "版本" msgid "URL" msgstr "網址" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "姓名:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "公司:" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "網址:" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "限於 deity 開發者" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "或" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "限於開發者" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "關閉" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "收費:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "公開" -#~ msgid "Additional Information" -#~ msgstr "其他資訊" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 " -#~ "Debian 顧問。" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." +#~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "訂閱郵件列表" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" #~ msgid "Your E-Mail address:" #~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "訂閱郵件列表" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 " +#~ "Debian 顧問。" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "收費:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "公開" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "關閉" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "或" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "限於開發者" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "網址:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "限於 deity 開發者" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "公司:" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "姓名:" diff --git a/chinese/po/ports.zh.po b/chinese/po/ports.zh.po index aef5c041c53..1e76ef509af 100644 --- a/chinese/po/ports.zh.po +++ b/chinese/po/ports.zh.po @@ -5,35 +5,15 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/misc/laptops/menu.inc:8 -msgid "Debian for Laptops" -msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" - #: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6 msgid "Debian for Alpha" msgstr "給 Alpha 用的 Debian" -#: ../../english/ports/amd64/menu.inc:6 -msgid "Debian for AMD64" -msgstr "給 AMD64 用的 Debian" - -#: ../../english/ports/arm/menu.inc:6 -msgid "Debian for ARM" -msgstr "給 ARM 用的 Debian" - -#: ../../english/ports/beowulf/menu.inc:6 -msgid "Debian for Beowulf" -msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" - -#: ../../english/ports/freebsd/menu.inc:6 -#: ../../english/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc:6 -msgid "Main" -msgstr "主要" - #: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6 msgid "Debian for PA-RISC" msgstr "給 PA-RISC 用的 Debian" @@ -46,14 +26,6 @@ msgstr "Hurd 光碟" msgid "Debian for IA-64" msgstr "給 IA-64 用的 Debian" -#: ../../english/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc:9 -msgid "Debian GNU/FreeBSD" -msgstr "Debian GNU/FreeBSD" - -#: ../../english/ports/m68k/menu.inc:6 -msgid "Debian for Motorola 680x0" -msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" - #: ../../english/ports/menu.defs:11 msgid "Contact" msgstr "聯絡方式" @@ -79,45 +51,45 @@ msgid "Installation" msgstr "安裝" #: ../../english/ports/menu.defs:35 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../english/ports/menu.defs:39 msgid "Links" msgstr "連結" -#: ../../english/ports/menu.defs:39 +#: ../../english/ports/menu.defs:43 msgid "News" msgstr "新聞" -#: ../../english/ports/menu.defs:43 +#: ../../english/ports/menu.defs:47 msgid "Porting" msgstr "移植" -#: ../../english/ports/menu.defs:47 +#: ../../english/ports/menu.defs:51 msgid "Ports" msgstr "Ports" -#: ../../english/ports/menu.defs:51 +#: ../../english/ports/menu.defs:55 msgid "Problems" msgstr "問題" -#: ../../english/ports/menu.defs:55 +#: ../../english/ports/menu.defs:59 msgid "Software Map" msgstr "軟體地圖" -#: ../../english/ports/menu.defs:59 +#: ../../english/ports/menu.defs:63 msgid "Status" msgstr "狀況" -#: ../../english/ports/menu.defs:63 +#: ../../english/ports/menu.defs:67 msgid "Supply" msgstr "支援" -#: ../../english/ports/menu.defs:67 +#: ../../english/ports/menu.defs:71 msgid "Systems" msgstr "系統" -#: ../../english/ports/mips/menu.inc:6 -msgid "Debian for MIPS" -msgstr "給 MIPS 用的 Debian" - #: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" msgstr "給 i386 用的 Debian GNU/NetBSD" @@ -138,14 +110,36 @@ msgstr "People" msgid "Debian for PowerPC" msgstr "給 PowerPC 用的 Debian" -#: ../../english/ports/s390/menu.inc:6 -msgid "Debian for S/390" -msgstr "給 S/390 用的 Debian" - #: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6 msgid "Debian for Sparc" msgstr "給 Sparc 用的 Debian" -#: ../../english/ports/sparc64/menu.inc:6 -msgid "Debian for Sparc64" -msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "主要" + +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" diff --git a/chinese/po/security.zh.po b/chinese/po/security.zh.po index 28d2d8b56d9..6c0adb262ff 100644 --- a/chinese/po/security.zh.po +++ b/chinese/po/security.zh.po @@ -28,19 +28,19 @@ msgid "" "posterity" msgstr "非常舊的、<a href=\\\"undated/\\\">沒有日期寄載的</a>安全警報。" -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:61 +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 msgid "Mitre CVE dictionary" msgstr "Mitre CVE dictionary" -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:64 +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 msgid "Securityfocus Bugtraq database" msgstr "Securityfocus Bugtraq database" -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:68 +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 msgid "CERT Advisories" msgstr "CERT Advisories" -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:72 +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" msgstr "US-CERT vulnerabilities Notes" diff --git a/chinese/po/stats.zh.po b/chinese/po/stats.zh.po index c7b82120326..4a4f3bfbaed 100644 --- a/chinese/po/stats.zh.po +++ b/chinese/po/stats.zh.po @@ -3,229 +3,234 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../stattrans.pl:239 ../../stattrans.pl:243 +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 +msgid "Debian web site translation statistics" +msgstr "Debian 網站翻譯統計" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 +msgid "There are %d pages to translate." +msgstr "一共有 %d 個頁面需要翻譯。" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 +msgid "There are %d bytes to translate." +msgstr "一共有 %d [CN:字節:][HKTW:位元组:]需要翻譯。" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 +msgid "There are %d strings to translate." +msgstr "一共有 %d 個[CN:字符串:][HKTW:字串:]需要翻譯。" + +#. TRANSLATORS: The first string is hostname of the debian website mirror, second string is date and time. +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:23 +msgid "Hit data from %s, gathered %s." +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:240 ../../stattrans.pl:244 msgid "This translation is too out of date" msgstr "此譯文太過時了" -#: ../../stattrans.pl:241 ../../stattrans.pl:430 +#: ../../stattrans.pl:242 ../../stattrans.pl:461 msgid "Wrong translation version" msgstr "譯文版本錯誤" -#: ../../stattrans.pl:245 +#: ../../stattrans.pl:246 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "原文比此譯文新" -#: ../../stattrans.pl:248 ../../stattrans.pl:430 +#: ../../stattrans.pl:249 ../../stattrans.pl:461 msgid "The original no longer exists" msgstr "原文不再存在" -#: ../../stattrans.pl:406 -msgid "hits" +#: ../../stattrans.pl:437 +msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:406 -msgid "hit count N/A" +#: ../../stattrans.pl:437 +msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:424 ../../stattrans.pl:425 +#: ../../stattrans.pl:455 ../../stattrans.pl:456 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:439 ../../stattrans.pl:573 ../../stattrans.pl:574 +#: ../../stattrans.pl:470 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 msgid "Unified diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:441 ../../stattrans.pl:573 ../../stattrans.pl:574 +#: ../../stattrans.pl:473 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 msgid "Colored diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:540 +#: ../../stattrans.pl:575 msgid "Translation summary for" msgstr "翻譯概要 for" -#: ../../stattrans.pl:543 +#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:737 ../../stattrans.pl:783 +#: ../../stattrans.pl:826 +msgid "Not translated" +msgstr "未翻譯" + +#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:736 ../../stattrans.pl:782 +msgid "Outdated" +msgstr "過時" + +#: ../../stattrans.pl:578 msgid "Translated" msgstr "已翻譯" -#: ../../stattrans.pl:543 ../../stattrans.pl:624 ../../stattrans.pl:693 -#: ../../stattrans.pl:739 ../../stattrans.pl:782 +#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:663 ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:781 ../../stattrans.pl:824 msgid "Up to date" msgstr "最新" -#: ../../stattrans.pl:543 ../../stattrans.pl:694 ../../stattrans.pl:740 -msgid "Outdated" -msgstr "過時" - -#: ../../stattrans.pl:543 ../../stattrans.pl:695 ../../stattrans.pl:741 -#: ../../stattrans.pl:784 -msgid "Not translated" -msgstr "未翻譯" - -#: ../../stattrans.pl:544 ../../stattrans.pl:545 ../../stattrans.pl:546 -#: ../../stattrans.pl:547 +#: ../../stattrans.pl:579 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581 +#: ../../stattrans.pl:582 msgid "files" msgstr "個[CN:文件:][HKTW:檔案:]" -#: ../../stattrans.pl:550 ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:552 -#: ../../stattrans.pl:553 +#: ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586 ../../stattrans.pl:587 +#: ../../stattrans.pl:588 msgid "bytes" msgstr "[CN:字節:][HKTW:位元組:]" -#: ../../stattrans.pl:560 +#: ../../stattrans.pl:595 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:565 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Outdated translations" msgstr "過時的翻譯" -#: ../../stattrans.pl:567 ../../stattrans.pl:623 +#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:662 msgid "File" msgstr "[CN:文件:][HKTW:檔案:]" -#: ../../stattrans.pl:569 ../../stattrans.pl:575 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:614 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:571 +#: ../../stattrans.pl:610 msgid "Comment" msgstr "備註" -#: ../../stattrans.pl:572 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:577 +#: ../../stattrans.pl:616 msgid "Log" msgstr "日誌" -#: ../../stattrans.pl:578 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "Translation" msgstr "譯文" -#: ../../stattrans.pl:579 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" -#: ../../stattrans.pl:581 +#: ../../stattrans.pl:620 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../../stattrans.pl:582 +#: ../../stattrans.pl:621 msgid "Translator" msgstr "翻譯者" -#: ../../stattrans.pl:583 +#: ../../stattrans.pl:622 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../../stattrans.pl:590 +#: ../../stattrans.pl:629 msgid "General pages not translated" msgstr "未翻譯的一般頁面" -#: ../../stattrans.pl:591 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Untranslated general pages" msgstr "未翻譯的一般頁面" -#: ../../stattrans.pl:596 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "News items not translated" msgstr "未翻譯的新聞" -#: ../../stattrans.pl:597 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Untranslated news items" msgstr "未翻譯的新聞" -#: ../../stattrans.pl:602 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "未翻譯的顧問/[CN:用戶:][HKTW:使用者:]頁面" -#: ../../stattrans.pl:603 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "未翻譯的顧問/[CN:用戶:][HKTW:使用者:]頁面" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:647 msgid "International pages not translated" msgstr "未翻譯的國際頁面" -#: ../../stattrans.pl:609 +#: ../../stattrans.pl:648 msgid "Untranslated international pages" msgstr "未翻譯的國際頁面" -#: ../../stattrans.pl:614 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "已翻譯頁面 (最新)" -#: ../../stattrans.pl:621 ../../stattrans.pl:766 +#: ../../stattrans.pl:660 ../../stattrans.pl:808 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "已翻譯模板 (PO [CN:文件:][HKTW:檔案:])" -#: ../../stattrans.pl:622 ../../stattrans.pl:769 +#: ../../stattrans.pl:661 ../../stattrans.pl:811 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO 翻譯統計" -#: ../../stattrans.pl:625 ../../stattrans.pl:783 +#: ../../stattrans.pl:664 ../../stattrans.pl:825 msgid "Fuzzy" msgstr "模糊" -#: ../../stattrans.pl:626 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Untranslated" msgstr "未翻譯" -#: ../../stattrans.pl:627 +#: ../../stattrans.pl:666 #, fuzzy #| msgid "Total:" msgid "Total" msgstr "總數:" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:683 msgid "Total:" msgstr "總數:" -#: ../../stattrans.pl:656 ../../stattrans.pl:807 +#: ../../stattrans.pl:696 ../../stattrans.pl:850 msgid "Created with" msgstr "此網頁創建工具:" -#: ../../stattrans.pl:673 +#: ../../stattrans.pl:715 msgid "Translated web pages" msgstr "已翻譯網頁" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:718 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "翻譯統計,按頁面數量" -#: ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:737 ../../stattrans.pl:781 +#: ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:779 ../../stattrans.pl:823 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:738 +#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:780 msgid "Translations" msgstr "翻譯" -#: ../../stattrans.pl:719 +#: ../../stattrans.pl:761 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "已翻譯網頁(按[CN:文件:][HKTW:檔案:]大小)" -#: ../../stattrans.pl:722 +#: ../../stattrans.pl:764 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "翻譯統計,按頁面大小" -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 -msgid "Debian web site translation statistics" -msgstr "Debian 網站翻譯統計" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 -msgid "There are %d pages to translate." -msgstr "一共有 %d 個頁面需要翻譯。" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 -msgid "There are %d bytes to translate." -msgstr "一共有 %d [CN:字節:][HKTW:位元组:]需要翻譯。" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 -msgid "There are %d strings to translate." -msgstr "一共有 %d 個[CN:字符串:][HKTW:字串:]需要翻譯。" - #~ msgid "Origin" #~ msgstr "原文" diff --git a/chinese/po/templates.zh.po b/chinese/po/templates.zh.po index 319a860388c..8af414b64ee 100644 --- a/chinese/po/templates.zh.po +++ b/chinese/po/templates.zh.po @@ -9,6 +9,27 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../english/search.xml.in:7 +#, fuzzy +#| msgid "Debian Project" +msgid "Debian website" +msgstr "Debian 計劃" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/basic.wml:19 +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 +#, fuzzy +#| msgid "Help Debian" +msgid "Debian" +msgstr "協助 Debian" + +#: ../../english/template/debian/basic.wml:46 +msgid "Debian website search" +msgstr "" + #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4 msgid "Yes" msgstr "是" @@ -22,13 +43,18 @@ msgid "Debian Project" msgstr "Debian 計劃" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian GNU/Linux is a free distribution of the GNU/Linux operating " +#| "system. It is maintained and updated through the work of many users who " +#| "volunteer their time and effort." msgid "" -"Debian GNU/Linux is a free distribution of the GNU/Linux operating system. " -"It is maintained and updated through the work of many users who volunteer " -"their time and effort." +"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " +"maintained and updated through the work of many users who volunteer their " +"time and effort." msgstr "" -"Debian GNU/Linux 是一個自由的 GNU/Linux 作業系統,它是由一群自願付出時間和精力" -"的[CNTW:使用者:][HK:用家:]來維護並更新的。" +"Debian GNU/Linux 是一個自由的 GNU/Linux 作業系統,它是由一群自願付出時間和精" +"力的[CNTW:使用者:][HK:用家:]來維護並更新的。" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" @@ -41,7 +67,7 @@ msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>." msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22 -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146 msgid "Home" msgstr "主頁" @@ -119,10 +145,16 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 msgid "Getting Debian" msgstr "取得 Debian" +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#, fuzzy +#| msgid "Debian Books" +msgid "The Debian Blog" +msgstr "Debian 書籍" + #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " @@ -169,10 +201,18 @@ msgstr "release 2.2 中" #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. #: ../../english/template/debian/footer.wml:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-" +#| "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. For other " +#| "contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact " +#| "page</a>." msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-" "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. For other contact " -"information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>." +"information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +"Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs" +"\">available</a>." msgstr "" "回報本網頁的問題,請以英文撰寫,寄信到 <a href=\"mailto:debian-www@lists." "debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>。其他聯絡訊息請看 Debian <a " @@ -189,10 +229,14 @@ msgid "Copyright" msgstr "版權所有" #: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +msgid "<a href=\"http://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "查閱<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">許可證條款</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -200,12 +244,12 @@ msgstr "" "Debian 是 Software in the Public Interest, Inc. 的<a href=\"m4_HOME/trademark" "\">註冊商標</a>。" -#: ../../english/template/debian/languages.wml:193 -#: ../../english/template/debian/languages.wml:229 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:196 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:232 msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "本頁其他語言版本如下" -#: ../../english/template/debian/languages.wml:231 +#: ../../english/template/debian/languages.wml:265 msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>" msgstr "<a href=m4_HOME/intro/cn>如何設置[CN:缺省:][HKTW:預設:]語言</a>" @@ -282,112 +326,120 @@ msgid "Developer Database" msgstr "開發人員[CN:數據:][HKTW:資料:]庫" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61 +#, fuzzy +#| msgid "Debian Books" +msgid "Debian FAQ" +msgstr "Debian 書籍" + +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 msgid "Debian Policy Manual" msgstr "Debian 政策[CN:文檔:][HKTW:文件:]" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 msgid "Developers' Reference" msgstr "開發人員指引" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 msgid "New Maintainers' Guide" msgstr "新手上路" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 msgid "Release Critical Bugs" msgstr "阻礙發行的嚴重問題" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76 msgid "Lintian Reports" msgstr "Lintian 報告" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:77 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80 msgid "Archives for users' mailing lists" msgstr "[CNHK:用戶:][TW:使用者:][CN:郵件列表歸檔:][HKTW:論壇文件集:]" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 msgid "Archives for developers' mailing lists" msgstr "開發人員[CN:郵件列表歸檔:][HKTW:論壇文件集:]" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists" msgstr "國際化/本土化 (i18n/l10n) [CN:郵件列表歸檔:][HKTW:論壇文件集:]" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 msgid "Archives for ports' mailing lists" msgstr "移植平台[CN:郵件列表歸檔:][HKTW:論壇文件集:]" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system" msgstr "臭蟲追蹤系統[CN:郵件列表歸檔:][HKTW:論壇文件集:]" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists" msgstr "其他[CN:郵件列表歸檔:][HKTW:論壇文件集:]" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98 msgid "Free Software" msgstr "自由軟件" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Development" msgstr "開發" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 msgid "Help Debian" msgstr "協助 Debian" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 msgid "Bug reports" msgstr "錯誤報告" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 msgid "Ports/Architectures" msgstr "移植平台/體系架構" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 msgid "Installation manual" msgstr "安裝說明" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 msgid "CD vendors" msgstr "CD 製造商" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 msgid "CD ISO images" msgstr "CD ISO 映像檔" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 msgid "Network install" msgstr "網絡安裝" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 msgid "Pre-installed" msgstr "預先安裝" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu 計劃" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 msgid "Alioth – Debian GForge" msgstr "Alioth – Debian GForge" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:134 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 msgid "Quality Assurance" msgstr "Quality Assurance" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 msgid "Package Tracking System" msgstr "套件追蹤系統" -#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 +#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143 msgid "Debian Developer's Packages Overview" msgstr "Debian Developers's 套件綜覽" -#: ../../english/template/debian/mirrors.wml:8 -msgid "Select a server near you" -msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10 +#, fuzzy +#| msgid "Debian Project" +msgid "Debian Home" +msgstr "Debian 計劃" #: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7 msgid "No items for this year." @@ -425,7 +477,7 @@ msgstr "過去活動" msgid "(new revision)" msgstr "(新版本)" -#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:294 +#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:301 msgid "Report" msgstr "報告" @@ -435,22 +487,6 @@ msgstr "報告" msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s" msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%2$s 的%1$s" -#: ../../english/template/debian/todoitem.wml:4 -msgid "More information:" -msgstr "更多訊息:" - -#: ../../english/template/debian/todoitem.wml:8 -msgid "Taken by:" -msgstr "認領:" - -#: ../../english/template/debian/todoitem.wml:12 -msgid "Nobody" -msgstr "沒有人" - -#: ../../english/template/debian/todoitem.wml:16 -msgid "Rating:" -msgstr "評分:" - #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" "<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than " @@ -478,79 +514,169 @@ msgstr "網址" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "返回 <a href=\"./\">Who's using Debian? page</a>." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Where(何處*)" +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "用 jigdo 下載" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "網絡安裝" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "相關網址" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "最新消息" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" + +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "捐款" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" #, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "有待贊助" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "接受投票中" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "已決定" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其他" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "投票主頁" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "提出議案" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "修正議案" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "跟隨議案的進展" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "查看結果" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "投票" + #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/" -#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" + +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " +#~ "負責編輯。" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "修改於" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "可被襲擊" + +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" +#~ "絡:]。" + +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "用 pik 下載" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "購買預製映像" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "無" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "受影響的軟件" + +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." #~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." @@ -559,163 +685,88 @@ msgstr "返回 <a href=\"./\">Who's using Debian? page</a>." #~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" #, fuzzy +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "受影響的軟件" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。" #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "購買預製映像" - -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "用 pik 下載" - #~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" -#~ "絡:]。" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "可被襲擊" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "修改於" - -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " -#~ "負責編輯。" - -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" +#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/" +#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "投票" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "查看結果" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "跟隨議案的進展" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "修正議案" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "提出議案" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "投票主頁" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其他" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "已決定" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "接受投票中" - -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "有待贊助" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "最新消息" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "相關網址" -#, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "捐款" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Where(何處*)" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "評分:" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "網絡安裝" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "沒有人" -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "認領:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "用 jigdo 下載" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "更多訊息:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" diff --git a/chinese/po/vendors.zh.po b/chinese/po/vendors.zh.po index 2971014f053..cd434d8bd1a 100644 --- a/chinese/po/vendors.zh.po +++ b/chinese/po/vendors.zh.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -99,47 +100,47 @@ msgstr "源碼" msgid "and" msgstr "和" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "每月更新" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "正式 CD 光碟" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "每兩週更新" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "正式 DVD 光碟" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "每週更新" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "開發版快照" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "分銷商" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "銷售商發行版本" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var 的分銷商" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "多重發佈" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "特別訂造" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "包括 non-US" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "銷售商增添軟件" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "包括 non-free" #~ msgid "contrib included" #~ msgstr "包括 contrib" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "包括 non-free" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "銷售商增添軟件" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "包括 non-US" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "特別訂造" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "多重發佈" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var 的分銷商" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "銷售商發行版本" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "分銷商" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "開發版快照" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "每週更新" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "正式 DVD 光碟" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "每兩週更新" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "正式 CD 光碟" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "每月更新" diff --git a/chinese/po/vote.zh.po b/chinese/po/vote.zh.po index 619247dd470..09c180c22b2 100644 --- a/chinese/po/vote.zh.po +++ b/chinese/po/vote.zh.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/chinese/po/wnpp.zh.po b/chinese/po/wnpp.zh.po index 6bde2329920..f17ec25608e 100644 --- a/chinese/po/wnpp.zh.po +++ b/chinese/po/wnpp.zh.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -47,32 +48,109 @@ msgstr "昨天到今天被認養的。" msgid "%s days in adoption." msgstr "過去 %s 天內被認養的。" +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:46 +#, fuzzy +#| msgid "%s days in adoption." +msgid "%s days in adoption, last activity today." +msgstr "過去 %s 天內被認養的。" + +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:50 +#, fuzzy +#| msgid "in adoption since yesterday." +msgid "%s days in adoption, last activity yesterday." +msgstr "昨天到今天被認養的。" + +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:54 +msgid "%s days in adoption, last activity %s days ago." +msgstr "" + #. timespans for being_packaged (ITPs) -#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:47 +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:60 msgid "in preparation since today." msgstr "今天開始準備中的。" -#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:51 +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:64 msgid "in preparation since yesterday." msgstr "昨天開始準備中的。" -#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:55 +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:68 msgid "%s days in preparation." msgstr "過去 %s 天內開始準備中的。" +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:72 +#, fuzzy +#| msgid "%s days in preparation." +msgid "%s days in preparation, last activity today." +msgstr "過去 %s 天內開始準備中的。" + +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:76 +#, fuzzy +#| msgid "in preparation since yesterday." +msgid "%s days in preparation, last activity yesterday." +msgstr "昨天開始準備中的。" + +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:80 +#, fuzzy +#| msgid "%s days in preparation." +msgid "%s days in preparation, last activity %s days ago." +msgstr "過去 %s 天內開始準備中的。" + +#. timespans for request for adoption (RFAs) +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:85 +#, fuzzy +#| msgid "in adoption since today." +msgid "adoption requested since today." +msgstr "今天被認養的。" + +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:89 +#, fuzzy +#| msgid "in adoption since yesterday." +msgid "adoption requested since yesterday." +msgstr "昨天到今天被認養的。" + +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:93 +#, fuzzy +#| msgid "in adoption since today." +msgid "adoption requested since %s days." +msgstr "今天被認養的。" + +#. timespans for orphaned packages (Os) +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:98 +#, fuzzy +#| msgid "in adoption since today." +msgid "orphaned since today." +msgstr "今天被認養的。" + +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:102 +#, fuzzy +#| msgid "in adoption since yesterday." +msgid "orphaned since yesterday." +msgstr "昨天到今天被認養的。" + +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:106 +#, fuzzy +#| msgid "in preparation since today." +msgid "orphaned since %s days." +msgstr "今天開始準備中的。" + #. time spans for requested (RFPs) and help requested (RFHs) -#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:60 +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:111 msgid "requested today." msgstr "今天提出要求的。" -#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:64 +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:115 msgid "requested yesterday." msgstr "昨天開始提出要求的。" -#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:68 +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:119 msgid "requested %s days ago." msgstr "%s 天前提出要求的。" -#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:82 +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:133 msgid "package info" msgstr "套件資訊" + +#. popcon rank for RFH bugs +#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:139 +msgid "rank:" +msgstr "" |