diff options
author | Guillem Jover <guillem> | 2005-11-05 05:08:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem> | 2005-11-05 05:08:26 +0000 |
commit | 4328d16c438357f45a7a6733f986e3565cbc3d83 (patch) | |
tree | a9a5b32791ba95e814bd384111884a870b9fdf9b /catalan | |
parent | be8a2375e21dc5e7b2fe1d64504c64299735b374 (diff) |
Sync with original english version 1.54.
CVS version numbers
catalan/intro/why_debian.wml: 1.17 -> 1.18
Diffstat (limited to 'catalan')
-rw-r--r-- | catalan/intro/why_debian.wml | 47 |
1 files changed, 25 insertions, 22 deletions
diff --git a/catalan/intro/why_debian.wml b/catalan/intro/why_debian.wml index 9378ea50747..66ceff63a91 100644 --- a/catalan/intro/why_debian.wml +++ b/catalan/intro/why_debian.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Motius per a escollir Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Jordi Mallach" +#use wml::debian::translation-check translation="1.54" maintainer="Jordi Mallach" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" <P>Gràcies per tindre en consideració el fet d'usar Debian GNU/Linux per @@ -13,7 +13,7 @@ per què escollir Debian, considereu el següent: <DT><B>Un suport incomparable</B></DT> - <DD>El correu enviat a les <A HREF="../MailingLists/">llistes de correu</A> + <DD>El correu enviat a les <A HREF="$(HOME)/MailingLists/">llistes de correu</A> sovint aconsegueix una resposta en 15 minuts (o menys), de franc i per la gent que la desenvolupa. Compareu això amb el típic nombre de telèfon de suport: hores esperant, gastant diners, sols per a aconseguir a algú que @@ -22,9 +22,9 @@ per què escollir Debian, considereu el següent: <dt><b>No estarieu sols en la vostra elecció</b></dt> <dd>Un ample número de organitzacions i individus utilitzen Debian. Veieu - la nostra pàgina <a href="../users/">Quí usa Debian?"</a>, una descripció - d'alguns llocs de perfil alt que usen Debian i han enviat una curta - descripció de com usen Debian i per què.</dd> + la nostra pàgina <a href="$(HOME)/users/">Quí usa Debian?"</a>, una + descripció d'alguns llocs de perfil alt que usen Debian i han enviat una + curta descripció de com usen Debian i per què.</dd> <DT><B>El millor sistema d'empaquetament del món.</B></DT> @@ -44,7 +44,7 @@ per què escollir Debian, considereu el següent: <DT><B>Una increïble quantitat del programari</B></DT> - <DD>Debian us proveeix de més de <A HREF="../distrib/packages">\ + <DD>Debian us proveeix de més de <A HREF="$(HOME)/distrib/packages">\ <packages_in_stable> peces diferents de programari</A>. Cada bit de les quals és <A HREF="free">lliure</A>. Si teniu programari propietari que esteu executant sota GNU/Linux, encara @@ -67,9 +67,9 @@ per què escollir Debian, considereu el següent: disponibles un centenar d'utilitats i d'idiomes de desenvolupament, a més de milions de línies de codi del sistema base. Tot el programari de la distribució principal segueix els criteris dels - <A HREF="../social_contract#guidelines">Principis del programari lliure - de Debian (DFSG)</A>. Això significa que podeu usar aquest codi per a - estudiar-lo o incorporar-lo a nous projectes de programari lliure. També + <A HREF="$(HOME)/social_contract#guidelines">Principis del programari + lliure de Debian (DFSG)</A>. Això significa que podeu usar aquest codi per + a estudiar-lo o incorporar-lo a nous projectes de programari lliure. També hi han en abundància utilitats i codi adequat per a ser usat en projectes propietaris.</DD> @@ -77,9 +77,10 @@ per què escollir Debian, considereu el següent: <DD>Degut al nostre sistema d'empaquetament, actualitzar a una nova versió de Debian és un moment. Senzillament executeu <tt>apt-get update ; apt-get - dist-upgrade</tt> i podreu actualitzar des d'un CD en qüestió de minuts, tot - i que també podeu apuntar a apt cap a una de les 150 - <a href="$(HOME)/mirror/list">rèpliques</A> de Debian i actualitzar-vos + dist-upgrade</tt> (o <tt>aptitude update; aptitude dist-upgrade</tt> en + les versions més noves de Debian) i podreu actualitzar des d'un CD en + qüestió de minuts, tot i que també podeu apuntar a apt cap a una de les + 300 <a href="$(HOME)/mirror/list">rèpliques</A> de Debian i actualitzar-vos des de la xarxa.</DD> <DT><B>El sistema de seguiment d'errors</B></DT> @@ -124,14 +125,14 @@ avantatges: <DT><B>Un bon sistema de seguretat</B></DT> - <DD>Windows 95 essencialment no disposa de seguretat. NT s'ha - demostrat a si mateix que també és molt dolent. Després d'anys de + <DD>Windows 95 essencialment no disposa de seguretat. NT i XP han + demostrat a si mateixos que també són molt dolents. Després d'anys de desenvolupament, GNU/Linux s'està tornant molt segur i Debian s'en veu beneficiada d'això. A més, Debian es molt responsable a l'hora d'asegurar-se que les solucions als problemes de seguretat siguin incloses en la distribució ràpidament (normalment els paquets corregits són inclosos en qüestió de pocs dies). - <BR>La historia ens ha demostrat que "seguretat amb obscuritat" no + <BR>La historia ens ha demostrat que «seguretat amb obscuritat» no funciona. La disponibilitat del codi font permet que la seguretat en Debian sigui avaluada obertament prevenint-nos així de que s'implementis pobres models de seguretat.</DD> @@ -139,7 +140,7 @@ avantatges: <DT><B>Programari de seguretat</B></DT> <DD>Molts desconeixen que qualsevol cosa que s'enviï a la xarxa pot ser - vista per qualsevol màquina entre la vostra i la receptora. Debian + llegida per qualsevol màquina entre la vostra i la receptora. Debian disposa de paquets del famós programari GPG (i PGP) amb el qual el correu pot ser enviat privadament a d'altres usuaris. A més de ssh, que ens permet crear connexions segures cap a d'altres màquines que també tinguin @@ -182,6 +183,7 @@ comuns de queixes: <a href="http://www.ibm.com/software/data/db2/linux/">IBM DB2</a>, i algunes més que estan disponibles per a GNU/Linux. +# This figures need to be updated: <p>Altre programari propietari està apareixent en major quantitat, a mesura que les companyies descobreixen el poder de GNU/Linux i el seu mercat quasi verge amb una base d'usuaris en constant creiximent (com GNU/Linux @@ -205,12 +207,13 @@ comuns de queixes: <DD>En particular, el maquinari realment nou, realment antic o rar. També el maquinari que depèn d'un complex programari en el - "controlador" que els fabricants sols subministren per a plataformes - Windows (el programari de mòdems per exemple). Encara que, en molts - casos, hi ha disponible maquinari equivalent que funciona amb GNU/Linux. - Algun maquinari no està suportat degut a que el fabricant va decidir - no deixar les especificacions del maquinari disponibles. Aquesta - també és una àrea en la que s'està treballant.</DD> + «controlador» que els fabricants sols subministren per a plataformes + Windows (el programari de mòdems o alguns dispositius wifi per a portàtils + per exemple). Encara que, en molts casos, hi ha disponible maquinari + equivalent que funciona amb GNU/Linux. Algun maquinari no està suportat + degut a que el fabricant va decidir no deixar les especificacions del + maquinari disponibles. Aquesta també és una àrea en la que s'està + treballant.</DD> </DL> |