aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/bulgarian
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-07-18 20:51:29 +0200
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-07-18 20:51:29 +0200
commit0e8dfe0f7fa27116905721a58daf8dae7d0b9212 (patch)
tree9dc67f934bf079644d2efb2968592945da7a6cc2 /bulgarian
parent9865960e6b925be058ee74dae48b28074bcf28c0 (diff)
[Bulgarian] Update language templates
Diffstat (limited to 'bulgarian')
-rw-r--r--bulgarian/po/bugs.bg.po198
-rw-r--r--bulgarian/po/distrib.bg.po24
-rw-r--r--bulgarian/po/doc.bg.po129
-rw-r--r--bulgarian/po/l10n.bg.po6
-rw-r--r--bulgarian/po/mailinglists.bg.po6
-rw-r--r--bulgarian/po/newsevents.bg.po56
-rw-r--r--bulgarian/po/organization.bg.po351
-rw-r--r--bulgarian/po/others.bg.po302
-rw-r--r--bulgarian/po/partners.bg.po89
-rw-r--r--bulgarian/po/ports.bg.po38
-rw-r--r--bulgarian/po/stats.bg.po16
-rw-r--r--bulgarian/po/templates.bg.po795
-rw-r--r--bulgarian/po/vendors.bg.po32
-rw-r--r--bulgarian/po/vote.bg.po122
14 files changed, 1128 insertions, 1036 deletions
diff --git a/bulgarian/po/bugs.bg.po b/bulgarian/po/bugs.bg.po
index 4cebf2b1eb4..340ec7ab2d6 100644
--- a/bulgarian/po/bugs.bg.po
+++ b/bulgarian/po/bugs.bg.po
@@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Архивирани"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Активни и архивирани"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Изключване на етикет:"
-
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Включване на етикет:"
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Флагове"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "активни доклади"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "отхвърлен"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "авторски"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "невъзпроизводим"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "сигурност"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "предложени обновления"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "кръпка"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "повече информация"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Версия на пакета:"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "локализация"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Дистрибуция:"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "помощ"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "доклади"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "поправен от автора"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "отворен"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "препратен"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "чакащ"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "потвърден"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "поправен"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "приключен"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "lenny-ignore"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Включване на статус:"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "lenny"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Изключване на статус:"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "критичен"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "много сериозен"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "сериозен"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "важен"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "незначителен"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Изключване на важност:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "пожелание"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Включване на важност:"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "пожелание"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Изключване на важност:"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "незначителен"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "важен"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "сериозен"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "много сериозен"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "критичен"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Изключване на статус:"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "lenny"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Включване на статус:"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "lenny-ignore"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "приключен"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "поправен"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "потвърден"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "чакащ"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "препратен"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "отворен"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "поправен от автора"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "доклади"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "помощ"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Дистрибуция:"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "локализация"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Версия на пакета:"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "повече информация"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "кръпка"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "предложени обновления"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "сигурност"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "невъзпроизводим"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "авторски"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "отхвърлен"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "активни доклади"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Флагове"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Включване на етикет:"
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Изключване на етикет:"
diff --git a/bulgarian/po/distrib.bg.po b/bulgarian/po/distrib.bg.po
index 6fded061bd5..37ad80b0f3c 100644
--- a/bulgarian/po/distrib.bg.po
+++ b/bulgarian/po/distrib.bg.po
@@ -220,23 +220,23 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
diff --git a/bulgarian/po/doc.bg.po b/bulgarian/po/doc.bg.po
index 017da1f4a48..9fd1aa90a11 100644
--- a/bulgarian/po/doc.bg.po
+++ b/bulgarian/po/doc.bg.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../../english/doc/books.data:31
+#: ../../english/doc/books.data:32
msgid ""
"\n"
-" Debian 8 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
+" Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n"
" beginners level and learn how to deploy the system with graphical\n"
" interface and terminal.\n"
" This book provides the basic knowledge to grow and become a 'junior'\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
" Project."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163
-#: ../../english/doc/books.data:216
+#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171
+#: ../../english/doc/books.data:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Written by two Debian developers, this free book\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
" настройка на SELinux за подобряване на сигурността, автоматизиране на\n"
" инсталациите и виртуализацията с Xen, KVM или LXC."
-#: ../../english/doc/books.data:80
+#: ../../english/doc/books.data:83
msgid ""
"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
" speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"широк кръг от проблеми за потребители, които сами си инсталират и поддържат "
"операционната система в дома, офиса, клуба или учебното заведение."
-#: ../../english/doc/books.data:101
+#: ../../english/doc/books.data:105
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
" administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:120
+#: ../../english/doc/books.data:125
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
" management over the available tools and how they're used to concrete "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
" PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:140
+#: ../../english/doc/books.data:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This book teaches you how to install and configure the system and also "
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"пълния потенциал на дистрибуцията (версия 6.0) и предлага практическо "
"ръководство за всички потребители, които искат да научат повече за Дебиан."
-#: ../../english/doc/books.data:191
+#: ../../english/doc/books.data:200
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
@@ -152,18 +152,24 @@ msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../../english/doc/books.def:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian package"
+msgid "Debian Release:"
+msgstr "Пакет за Дебиан"
+
+#: ../../english/doc/books.def:44
msgid "email:"
msgstr "email:"
-#: ../../english/doc/books.def:45
+#: ../../english/doc/books.def:48
msgid "Available at:"
msgstr "Достъпна на адрес:"
-#: ../../english/doc/books.def:48
+#: ../../english/doc/books.def:51
msgid "CD Included:"
msgstr "Включва компактдиск:"
-#: ../../english/doc/books.def:51
+#: ../../english/doc/books.def:54
msgid "Publisher:"
msgstr "Издател:"
@@ -187,47 +193,50 @@ msgstr "Статус:"
msgid "Availability:"
msgstr "Наличност:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:92
+#: ../../english/doc/manuals.defs:97
msgid "Latest version:"
msgstr "Последна версия:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:108
+#: ../../english/doc/manuals.defs:113
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(версия <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
+#: ../../english/doc/manuals.defs:143 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "обикновен текст"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:154 ../../english/doc/manuals.defs:178
+#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169
+#: ../../english/doc/manuals.defs:193
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164
-#: ../../english/doc/manuals.defs:172 ../../english/doc/manuals.defs:180
+#: ../../english/doc/manuals.defs:161 ../../english/doc/manuals.defs:171
+#: ../../english/doc/manuals.defs:179 ../../english/doc/manuals.defs:187
+#: ../../english/doc/manuals.defs:195
msgid "Web interface: "
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:157 ../../english/doc/manuals.defs:165
-#: ../../english/doc/manuals.defs:173 ../../english/doc/manuals.defs:181
+#: ../../english/doc/manuals.defs:162 ../../english/doc/manuals.defs:172
+#: ../../english/doc/manuals.defs:180 ../../english/doc/manuals.defs:188
+#: ../../english/doc/manuals.defs:196
msgid "VCS interface: "
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:162
+#: ../../english/doc/manuals.defs:177
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:170
+#: ../../english/doc/manuals.defs:185
msgid ""
"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
"\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:188
+#: ../../english/doc/manuals.defs:203
msgid ""
"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
@@ -237,15 +246,15 @@ msgstr ""
" на <kbd>:ext:<var>потребител</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>\n"
" и изтеглете модула <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
-#: ../../english/doc/manuals.defs:193
+#: ../../english/doc/manuals.defs:208
msgid "CVS via web"
msgstr "CVS през уеб"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:197 ../../english/doc/manuals.defs:201
+#: ../../english/doc/manuals.defs:212 ../../english/doc/manuals.defs:216
msgid "Debian package"
msgstr "Пакет за Дебиан"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:206 ../../english/doc/manuals.defs:210
+#: ../../english/doc/manuals.defs:221 ../../english/doc/manuals.defs:225
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Пакет за Дебиан (архивен)"
@@ -257,21 +266,35 @@ msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Дебиан 2.2 за архитектура ARM"
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "Инсталатор за sarge с набор от пакети"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Език:"
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Жив компактдиск с Knoppix"
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Използвайте <a href=\"cvs\">SVN</a> за да изтеглите изходния код (SGML) "
-#~ "на <get-var ddp_pkg_loc />."
+#~ "Начинаещи и напреднали потребители ще открият в тази книга богата\n"
+#~ " информация за употребата на Дебиан като операционна система за\n"
+#~ " работни станции, сървъри за Интернет и интранет и разработка.\n"
+#~ " Включена е и информация за проекта, както и подробно описание на\n"
+#~ " уникалната система за управление на пакети на Дебиан."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Дебиан 2.1"
+
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD с Дебиан squeeze за 32-битови и 64-битови персонални компютри"
+
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови "
+#~ "персонални компютри"
#~ msgid ""
#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
@@ -281,32 +304,18 @@ msgstr ""
#~ "битови персонални компютри, включително раздела contrib и изходните "
#~ "кодове."
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови "
-#~ "персонални компютри"
-
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD с Дебиан squeeze за 32-битови и 64-битови персонални компютри"
-
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Дебиан 2.1"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge"
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Начинаещи и напреднали потребители ще открият в тази книга богата\n"
-#~ " информация за употребата на Дебиан като операционна система за\n"
-#~ " работни станции, сървъри за Интернет и интранет и разработка.\n"
-#~ " Включена е и информация за проекта, както и подробно описание на\n"
-#~ " уникалната система за управление на пакети на Дебиан."
+#~ "Използвайте <a href=\"cvs\">SVN</a> за да изтеглите изходния код (SGML) "
+#~ "на <get-var ddp_pkg_loc />."
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Жив компактдиск с Knoppix"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Език:"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "Инсталатор за sarge с набор от пакети"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Дебиан 2.2 за архитектура ARM"
diff --git a/bulgarian/po/l10n.bg.po b/bulgarian/po/l10n.bg.po
index 3fb0d38b174..e8f452c7b65 100644
--- a/bulgarian/po/l10n.bg.po
+++ b/bulgarian/po/l10n.bg.po
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "POT файлове"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Съвети за преводачи"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Оригинални шаблони"
-
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Преведени шаблони"
+
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Оригинални шаблони"
diff --git a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
index 043a2aa849b..28f19972ff9 100644
--- a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
+++ b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "отворен"
msgid "closed"
msgstr "затворен"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "Изберете от кои списъци желаете да се отпишете:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
diff --git a/bulgarian/po/newsevents.bg.po b/bulgarian/po/newsevents.bg.po
index 91dbd0f3627..ecac11212dc 100644
--- a/bulgarian/po/newsevents.bg.po
+++ b/bulgarian/po/newsevents.bg.po
@@ -32,30 +32,6 @@ msgstr "p<get-var page />"
msgid "The newsletter for the Debian community"
msgstr "Вести за Дебиан"
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:12
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:15
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20
-msgid "Previous Talks:"
-msgstr "Предишни лекции:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24
-msgid "Languages:"
-msgstr "Езици:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:28
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:31
-msgid "Topics:"
-msgstr "Теми:"
-
#: ../../english/events/talks.defs:9
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
@@ -487,14 +463,6 @@ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Превод: %s."
msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Превод: %s."
-#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6
-msgid "List of Speakers"
-msgstr "Списък на лекторите"
-
-#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9
-msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за лекторите на Дебиан</a>."
-
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6
msgid ""
"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists."
@@ -546,3 +514,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "За да получавате този двуседмичен бюлетин, <a href=\"https://lists.debian."
#~ "org/debian-news/\">абонирайте се за пощенския списък debian-news</a>."
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за лекторите на Дебиан</a>."
+
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Списък на лекторите"
+
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Теми:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Местоположение:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Езици:"
+
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Предишни лекции:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
diff --git a/bulgarian/po/organization.bg.po b/bulgarian/po/organization.bg.po
index 7d6e87642ce..a94c938ae1b 100644
--- a/bulgarian/po/organization.bg.po
+++ b/bulgarian/po/organization.bg.po
@@ -59,270 +59,324 @@ msgstr "Управител на стабилното издание"
msgid "wizard"
msgstr "магьосник"
-#: ../../english/intro/organization.data:39
+#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
+#: ../../english/intro/organization.data:38
#, fuzzy
#| msgid "chairman"
msgid "chair"
msgstr "председател"
-#: ../../english/intro/organization.data:42
+#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "assistant"
msgstr "асистент"
-#: ../../english/intro/organization.data:44
+#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "secretary"
msgstr "секретар"
-#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:45
+msgid "representative"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:47
+msgid "role"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:77
msgid "Officers"
msgstr "Официални длъжности"
-#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:64
+#: ../../english/intro/organization.data:101
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуция"
-#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:65
+#: ../../english/intro/organization.data:237
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:235
+#: ../../english/intro/organization.data:67
+#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Data Protection team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:58
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:244
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Публичност"
-#: ../../english/intro/organization.data:60
-#: ../../english/intro/organization.data:304
+#: ../../english/intro/organization.data:70
+#: ../../english/intro/organization.data:311
+msgid "Membership in other organizations"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:339
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Поддръжка и инфраструктура"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:62
+#: ../../english/intro/organization.data:73
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Дестилати на Дебиан"
-#: ../../english/intro/organization.data:69
+#: ../../english/intro/organization.data:80
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Technical Committee"
msgstr "Техническа комисия"
-#: ../../english/intro/organization.data:85
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "Secretary"
msgstr "Секретар"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "Development Projects"
msgstr "Разработка"
-#: ../../english/intro/organization.data:94
+#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP архиви"
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Masters"
msgstr "Магьосник на FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:102
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Асистенти"
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Магьосници на FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "Backports"
msgstr "Обновени пакети за стабилното издание"
-#: ../../english/intro/organization.data:113
+#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Backports Team"
msgstr "Екип за поддържане на обновените пакети за стабилното издание"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
-msgid "Individual Packages"
-msgstr "Отделни пакети"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:118
+#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "Release Management"
msgstr "Управление на изданията"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Release Team"
msgstr "Екип по изданията"
-#: ../../english/intro/organization.data:133
+#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Контрол на качеството"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Installation System Team"
msgstr "Екип по инсталационната система"
-#: ../../english/intro/organization.data:135
+#: ../../english/intro/organization.data:145
+msgid "Debian Live Team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "Release Notes"
msgstr "Бележки по изданията"
-#: ../../english/intro/organization.data:137
+#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "CD Images"
msgstr "Образи на компактдискове"
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:150
msgid "Production"
msgstr "Производство"
-#: ../../english/intro/organization.data:147
+#: ../../english/intro/organization.data:158
msgid "Testing"
msgstr "Тестване"
-#: ../../english/intro/organization.data:149
+#: ../../english/intro/organization.data:160
+msgid "Cloud Team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:164
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Инфраструктура за автоматично компилиране на пакети"
-#: ../../english/intro/organization.data:151
+#: ../../english/intro/organization.data:166
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Екип на wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:159
+#: ../../english/intro/organization.data:173
msgid "Buildd administration"
msgstr "Администриране на buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:178
+#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:196
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Списък на незавършени и планирани пакети"
-#: ../../english/intro/organization.data:186
-msgid "Debian Live Team"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/intro/organization.data:187
+#: ../../english/intro/organization.data:198
msgid "Ports"
msgstr "Архитектури"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:228
msgid "Special Configurations"
msgstr "Специални конфигурации"
-#: ../../english/intro/organization.data:225
+#: ../../english/intro/organization.data:230
msgid "Laptops"
msgstr "Преносими компютри"
-#: ../../english/intro/organization.data:226
+#: ../../english/intro/organization.data:231
msgid "Firewalls"
msgstr "Защитни стени"
-#: ../../english/intro/organization.data:227
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Embedded systems"
msgstr "Системи за вграждане"
-#: ../../english/intro/organization.data:242
+#: ../../english/intro/organization.data:247
msgid "Press Contact"
msgstr "Контакт с пресата"
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "Web Pages"
msgstr "Уеб-страници"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Planet Debian"
msgstr "Планета Дебиан"
-#: ../../english/intro/organization.data:259
+#: ../../english/intro/organization.data:264
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:263
+#: ../../english/intro/organization.data:269
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Проект Жени в Дебиан"
-#: ../../english/intro/organization.data:271
+#: ../../english/intro/organization.data:277
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Без тормоз"
-#: ../../english/intro/organization.data:276
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../../english/intro/organization.data:282
+#: ../../english/intro/organization.data:289
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Техническа комисия"
-#: ../../english/intro/organization.data:289
+#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "Partner Program"
msgstr "Партньоркса програма"
-#: ../../english/intro/organization.data:294
+#: ../../english/intro/organization.data:301
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Координация на хардуерни дарения"
-#: ../../english/intro/organization.data:307
+#: ../../english/intro/organization.data:317
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:319
+msgid "Linux Professional Institute"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:321
+msgid "Linux Magazine"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:323
+msgid "Linux Standards Base"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:325
+msgid "Free Standards Group"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:326
+msgid "SchoolForge"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:329
+msgid ""
+"OASIS: Organization\n"
+" for the Advancement of Structured Information Standards"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:332
+msgid ""
+"OVAL: Open Vulnerability\n"
+" Assessment Language"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:335
+msgid "Open Source Initiative"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:342
msgid "User support"
msgstr "Поддръжка за потребители"
-#: ../../english/intro/organization.data:374
+#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Система за следене на грешки"
-#: ../../english/intro/organization.data:379
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Администрация и архив на пощенските списъци"
-#: ../../english/intro/organization.data:387
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Портал за кандидат-членове"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:428
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Администратори на членството в проекта"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:432
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:398
+#: ../../english/intro/organization.data:433
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Отговорници за ключодържателите (PGP и GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:402
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Security Team"
msgstr "Екип по сигурността"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:448
msgid "Consultants Page"
msgstr "Страница на консултантите"
-#: ../../english/intro/organization.data:419
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Страница на търговците на компактдискове"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:456
msgid "Policy"
msgstr "Правилник"
-#: ../../english/intro/organization.data:425
+#: ../../english/intro/organization.data:459
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
-#: ../../english/intro/organization.data:426
+#: ../../english/intro/organization.data:460
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -330,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Това е адресът, на който да съобщите при проблеми с някоя от машините на "
"Дебиан, включително проблеми с паролата или липса на пакети."
-#: ../../english/intro/organization.data:435
+#: ../../english/intro/organization.data:469
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -340,27 +394,27 @@ msgstr ""
"страницата <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машини на Дебиан</"
"a>, която може да съдържа информация за администратора на конкретната машина."
-#: ../../english/intro/organization.data:436
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Администратор на директорията на разработчиците в LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:471
msgid "Mirrors"
msgstr "Огледални сървъри"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Отговорник за DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:445
+#: ../../english/intro/organization.data:479
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Система за следене на пакетите"
-#: ../../english/intro/organization.data:447
+#: ../../english/intro/organization.data:481
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:487
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgid ""
@@ -369,80 +423,83 @@ msgstr ""
"запитвания за използването на <a href=\"m4_HOME/trademark\">търговските "
"марки</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:456
+#: ../../english/intro/organization.data:490
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Администратори на Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:467
+#: ../../english/intro/organization.data:501
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Дебиан за деца от 1 до 99г."
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:504
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Дебиан за медицински практики и разработки"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:507
msgid "Debian for education"
msgstr "Дебиан за образователни цели"
-#: ../../english/intro/organization.data:478
+#: ../../english/intro/organization.data:512
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Дебиан за правни кантори"
-#: ../../english/intro/organization.data:482
+#: ../../english/intro/organization.data:516
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Дебиан за хора с увреждания"
-#: ../../english/intro/organization.data:486
+#: ../../english/intro/organization.data:520
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Дебиан за научни изследвания"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:523
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Дебиан за образователни цели"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Екип на живата система"
-
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Одитор"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Администратори на Alioth"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Публичност"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "текущ лидер на проекта"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Кратки новини за Дебиан"
+#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
+#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)"
+#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
+#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Ръководство на ДебКонф"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Джобни компютри"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Маркетингов екип"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Проект за одит на сигурността"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Екип на volatile"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Специализирани дистрибуции"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Търговци"
+#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
+#~ msgstr "Управители на стабилните идания"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Асистенти"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Универсалната операционна система"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Екип APT"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Счетоводител"
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Администраторите отговорни за buildd на дадена архитектура могат да бъдат "
+#~ "открити на <genericemail архитекрура@buildd.debian.org>, например "
+#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
@@ -454,44 +511,44 @@ msgstr "Дебиан за образователни цели"
#~ "артхитектура и дистрибуция за да видите наличните buildd и техните "
#~ "администратори."
-#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Администраторите отговорни за buildd на дадена архитектура могат да бъдат "
-#~ "открити на <genericemail архитекрура@buildd.debian.org>, например "
-#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Счетоводител"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Екип APT"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Универсалната операционна система"
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Асистенти"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел"
-#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
-#~ msgstr "Управители на стабилните идания"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Търговци"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Специализирани дистрибуции"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Екип на volatile"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Проект за одит на сигурността"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Маркетингов екип"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Джобни компютри"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Ръководство на ДебКонф"
-#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
-#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)"
-#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
-#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Кратки новини за Дебиан"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "текущ лидер на проекта"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Публичност"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Администратори на Alioth"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Одитор"
+
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Екип на живата система"
+
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "Отделни пакети"
diff --git a/bulgarian/po/others.bg.po b/bulgarian/po/others.bg.po
index 237aadd941a..227e9e0ae27 100644
--- a/bulgarian/po/others.bg.po
+++ b/bulgarian/po/others.bg.po
@@ -135,128 +135,128 @@ msgstr "Факс"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../../english/logos/index.data:6
-msgid "With&nbsp;``Debian''"
-msgstr "С&nbsp;``Debian''"
-
-#: ../../english/logos/index.data:9
-msgid "Without&nbsp;``Debian''"
-msgstr "Без&nbsp;``Debian''"
-
-#: ../../english/logos/index.data:12
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Капсулован PostScrip"
-
-#: ../../english/logos/index.data:18
-msgid "[Powered by Debian]"
-msgstr "[Задвижван от Дебиан]"
-
-#: ../../english/logos/index.data:21
-msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
-msgstr "[Задвижван от Дебиан ГНУ/Линукс]"
-
-#: ../../english/logos/index.data:24
-msgid "[Debian powered]"
-msgstr "Задвижван от Дебиан"
-
-#: ../../english/logos/index.data:27
-msgid "[Debian] (mini button)"
-msgstr "[Дебиан] (малък бутон)"
-
-#: ../../english/mirror/submit.inc:7
-msgid "same as the above"
-msgstr "също като по-горе"
-
-#: ../../english/misc/merchandise.def:8
+#: ../../english/events/merchandise.def:10
msgid "Products"
msgstr "Продукти"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:11
+#: ../../english/events/merchandise.def:13
msgid "T-shirts"
msgstr "тениски"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:14
+#: ../../english/events/merchandise.def:16
msgid "hats"
msgstr "шапки"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:17
+#: ../../english/events/merchandise.def:19
msgid "stickers"
msgstr "стикери"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:20
+#: ../../english/events/merchandise.def:22
msgid "mugs"
msgstr "чаши"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:23
+#: ../../english/events/merchandise.def:25
msgid "other clothing"
msgstr "други дрехи"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:26
+#: ../../english/events/merchandise.def:28
msgid "polo shirts"
msgstr "блузи тип поло"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:29
+#: ../../english/events/merchandise.def:31
msgid "frisbees"
msgstr "фризби"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:32
+#: ../../english/events/merchandise.def:34
msgid "mouse pads"
msgstr "подложки за мишки"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:35
+#: ../../english/events/merchandise.def:37
msgid "badges"
msgstr "баджове"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:38
+#: ../../english/events/merchandise.def:40
msgid "basketball goals"
msgstr "баскетболни табла"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:42
+#: ../../english/events/merchandise.def:44
msgid "earrings"
msgstr "обици"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:45
+#: ../../english/events/merchandise.def:47
msgid "suitcases"
msgstr "чанти"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:48
+#: ../../english/events/merchandise.def:50
msgid "umbrellas"
msgstr "чадъри"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:51
+#: ../../english/events/merchandise.def:53
msgid "pillowcases"
msgstr "калъфки за възглавници"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:54
+#: ../../english/events/merchandise.def:56
msgid "keychains"
msgstr "ключодържатели"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:57
+#: ../../english/events/merchandise.def:59
msgid "Swiss army knives"
msgstr "Швейцарски армейски ножчета"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:60
+#: ../../english/events/merchandise.def:62
msgid "USB-Sticks"
msgstr "Носители USB"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:75
+#: ../../english/events/merchandise.def:77
msgid "lanyards"
msgstr "ленти за прикрепване на бадж"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:78
+#: ../../english/events/merchandise.def:80
msgid "others"
msgstr "други"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:98
+#: ../../english/events/merchandise.def:101
msgid "Donates money to Debian"
msgstr "Дарител на парични средства"
-#: ../../english/misc/merchandise.def:102
+#: ../../english/events/merchandise.def:106
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr ""
"Парични дарения, използвани за организиране на местни събития, свързани със "
"свободен софтуер"
+#: ../../english/logos/index.data:6
+msgid "With&nbsp;``Debian''"
+msgstr "С&nbsp;``Debian''"
+
+#: ../../english/logos/index.data:9
+msgid "Without&nbsp;``Debian''"
+msgstr "Без&nbsp;``Debian''"
+
+#: ../../english/logos/index.data:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Капсулован PostScrip"
+
+#: ../../english/logos/index.data:18
+msgid "[Powered by Debian]"
+msgstr "[Задвижван от Дебиан]"
+
+#: ../../english/logos/index.data:21
+msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
+msgstr "[Задвижван от Дебиан ГНУ/Линукс]"
+
+#: ../../english/logos/index.data:24
+msgid "[Debian powered]"
+msgstr "Задвижван от Дебиан"
+
+#: ../../english/logos/index.data:27
+msgid "[Debian] (mini button)"
+msgstr "[Дебиан] (малък бутон)"
+
+#: ../../english/mirror/submit.inc:7
+msgid "same as the above"
+msgstr "също като по-горе"
+
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr "От колко време използвате Дебиан?"
@@ -332,66 +332,83 @@ msgstr "Версия"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Желани:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Предишни разговори:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Кой:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Езици:"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Архитектура:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Локация:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Спецификации:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Теми:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Къде:"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "затворен"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "отворен"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Фирма:"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Отписване"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "или"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Рейтинг:"
+
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Желае да се премества"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
-#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци"
+#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял "
+#~ "свят."
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Абониране за пощенски списък"
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в "
-#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>."
+#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
+#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Изчистване"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки "
+#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще "
+#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който "
+#~ "може да стане публично достояние."
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Абониране"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Без описание"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Модериран:"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Абониран:"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани."
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -399,80 +416,63 @@ msgstr "URL"
#~ "Само съобщения, подписани от Debian програмист ще бъдат приемани в този "
#~ "списък."
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани."
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Абониран:"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Модериран:"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Без описание"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Абониране"
-#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки "
-#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще "
-#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който "
-#~ "може да стане публично достояние."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Изчистване"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
-#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци"
+#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в "
+#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Абониране за пощенски списък"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци"
#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял "
-#~ "свят."
-
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Желае да се премества"
-
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Рейтинг:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
+#~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за "
+#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "или"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Отписване"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Фирма:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "отворен"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "затворен"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Къде:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Теми:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Спецификации:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Локация:"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Архитектура:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Езици:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Кой:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Предишни разговори:"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Желани:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
diff --git a/bulgarian/po/partners.bg.po b/bulgarian/po/partners.bg.po
index 021ae624d61..db8c9e99938 100644
--- a/bulgarian/po/partners.bg.po
+++ b/bulgarian/po/partners.bg.po
@@ -162,20 +162,33 @@ msgstr ""
#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
+"<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's "
+"continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:116
+msgid ""
+"Google is one of the largest technology companies in the world, providing a "
+"wide range of Internet-related services and products as online advertising "
+"technologies, search, cloud computing, software, and hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:123
+msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:116
+#: ../../english/partners/partners.def:126
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:124
+#: ../../english/partners/partners.def:134
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +199,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:127
+#: ../../english/partners/partners.def:137
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +207,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:133
+#: ../../english/partners/partners.def:143
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +216,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:136
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +224,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:142
+#: ../../english/partners/partners.def:152
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +232,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:146
+#: ../../english/partners/partners.def:156
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +242,27 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:154
+#: ../../english/partners/partners.def:164
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:158
+#: ../../english/partners/partners.def:168
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:165
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
"disperse locations and support DNSSEC."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:169
+#: ../../english/partners/partners.def:179
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -257,14 +270,14 @@ msgid ""
"department and has been successfully in use for the .at zone."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:185
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:188
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -273,7 +286,7 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:185
+#: ../../english/partners/partners.def:195
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -283,35 +296,35 @@ msgid ""
"\">Planet Debian</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:188
+#: ../../english/partners/partners.def:198
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
"media delivery and IoT services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:194
+#: ../../english/partners/partners.def:204
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:197
+#: ../../english/partners/partners.def:207
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:200
+#: ../../english/partners/partners.def:210
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:206
+#: ../../english/partners/partners.def:216
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -321,7 +334,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:209
+#: ../../english/partners/partners.def:219
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -331,7 +344,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:215
+#: ../../english/partners/partners.def:225
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -340,7 +353,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:218
+#: ../../english/partners/partners.def:228
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -348,7 +361,7 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:226
+#: ../../english/partners/partners.def:236
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -358,7 +371,7 @@ msgid ""
"increasing the amount of snapshot storage provided."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:229
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -369,14 +382,14 @@ msgid ""
"treatments for human disease."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:239
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:242
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -385,7 +398,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:249
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -395,7 +408,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:262
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -403,7 +416,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:259
+#: ../../english/partners/partners.def:269
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -411,7 +424,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:273
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -421,14 +434,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:270
+#: ../../english/partners/partners.def:280
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -439,7 +452,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:284
+#: ../../english/partners/partners.def:294
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -447,7 +460,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:287
+#: ../../english/partners/partners.def:297
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -455,7 +468,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:295
+#: ../../english/partners/partners.def:305
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -463,13 +476,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:298
+#: ../../english/partners/partners.def:308
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:306
+#: ../../english/partners/partners.def:316
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -477,7 +490,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:309
+#: ../../english/partners/partners.def:319
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/bulgarian/po/ports.bg.po b/bulgarian/po/ports.bg.po
index d6fc2dc55dd..688c34444f2 100644
--- a/bulgarian/po/ports.bg.po
+++ b/bulgarian/po/ports.bg.po
@@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Дебиан за PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Дебиан за Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Дебиан за Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Дебиан за S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Дебиан за MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Дебиан за AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Дебиан за ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Дебиан за Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Main"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Дебиан за Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Дебиан за ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Дебиан за AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Дебиан за MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Дебиан за S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Дебиан за Sparc64"
diff --git a/bulgarian/po/stats.bg.po b/bulgarian/po/stats.bg.po
index 7d894686719..bc8c1b778d0 100644
--- a/bulgarian/po/stats.bg.po
+++ b/bulgarian/po/stats.bg.po
@@ -234,19 +234,19 @@ msgstr "Преведени страници (по размер)"
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Статистика на преводите по размер на страниците"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Създаден с"
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Разлики в стандартен формат"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Оригинален документ"
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Оцветени разлики"
#, fuzzy
#~| msgid "Colored diff"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "Оцветени разлики"
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "Оцветени разлики"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Оригинален документ"
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "Разлики в стандартен формат"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Създаден с"
diff --git a/bulgarian/po/templates.bg.po b/bulgarian/po/templates.bg.po
index f52bf0971ab..9201a2441c9 100644
--- a/bulgarian/po/templates.bg.po
+++ b/bulgarian/po/templates.bg.po
@@ -162,6 +162,12 @@ msgstr "Снабдяване с Дебиан"
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Блога на Дебиан"
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Modified"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Последна промяна"
+
#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
@@ -207,7 +213,7 @@ msgstr "във версия 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -228,27 +234,27 @@ msgstr ""
"a>. <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">Информация за достъп до "
"изходния код</a> на сайта."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
msgid "Last Modified"
msgstr "Последна промяна"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:112
msgid "Last Built"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:115
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:118
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> и други;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:121
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">Лицензни условия</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:124
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -495,6 +501,15 @@ msgstr "(нова ревизия)"
msgid "Report"
msgstr "Доклад"
+#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
+msgid "Page redirected to <newpage/>"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
+msgid ""
+"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
+msgstr ""
+
#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
#: ../../english/template/debian/release.wml:7
@@ -531,553 +546,553 @@ msgstr ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../../english/template/debian/users.wml:7
+#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой използва Дебиан?</a>."
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Повече информация:"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Посетете спонсорите на сайта"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Взет от:"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Никого"
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "Страницата изглежда странно?"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Оценка:"
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "Съобщаване"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Повече информация"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Списък на консултантите"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Предстоящи събития"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Кога"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Къде"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Повече инфо"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debian Инициативи"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Мрежова инсталация"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Главен координатор"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Връзки към тази тема"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Последни новини"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)"
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския "
-#~ "списък</a>."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD екип"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_на_cd"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
-#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
+
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "купи"
+
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "net_install"
+
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други"
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
-#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за "
+#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Времева линия"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Номинации"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Дебат"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Списък на Лекторите"
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Платформи"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>."
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a "
-#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news "
-#~ "пощенския списък</a>."
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "Предложение А Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Б Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "Предложение В Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Г Инициатор"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Д Инициатор"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране"
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "Предложение Е Предложител"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Няма изоставени пакети"
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Арбитри"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране"
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "Предложение А Арбитри"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани"
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Б Арбитри"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Няма заявени пакети"
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ"
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес."
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Г Арбитри"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера."
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "Предложение Д Арбитри"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране."
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "Опозиция"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "в процес на подготовка от днес."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера."
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "Предложение А"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка."
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "Предложение Б"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "заявен днес."
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "Предложение В"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "заявен вчера."
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "Предложение Г"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "заявен преди %s дни."
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "Предложение Д"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "инфо за пакета"
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "Предложение Е"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Информация за лиценза"
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "Възможности"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "DLS Индекс"
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "Предложил Изменение"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG FAQ"
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "Текст на изменението"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Debian-Legal Архив"
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "Предложител за Изменение A"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението A"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Версия %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "Текст на изменението A"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Дата на публикуване"
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "Предложител за Изменение B"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Лиценз"
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "Арбитри по изменението B"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версия"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "Текст на изменението B"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Резюме"
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "Вносители на изменението"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Подравнение"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "В процес"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Дискусия"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "Изискване за мнозинство"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Оригинално резюме"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "Данни и Статистики"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>."
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "Кворум"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>."
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Минимум Дискусия"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)"
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "Балотаж"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Текст на лиценза"
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "Форум"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "свободен"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Решение"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "не-свободен"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Чака&nbsp;за&nbsp;спонсори"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "не може да се разпространява"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "В&nbsp;дискусия"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Свободен"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Отворен за&nbsp;гласуване"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Не-свободен"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Решен"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Не може да се разпространява"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Върнат"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за "
-#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License "
-#~ "Summaries (DLS)."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Друг"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Гласуване"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Главна&nbsp;страница&nbsp;за гласуване"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Прочитане на&nbsp;резултат"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Стъпка по&nbsp;стъпка"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Проследяване на&nbsp;предложение"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Изпращане на&nbsp;предложение"
#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Редактиране на&nbsp;предложение"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Изпращане на&nbsp;предложение"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Проследяване на&nbsp;предложение"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Стъпка по&nbsp;стъпка"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Прочитане на&nbsp;резултат"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Главна&nbsp;страница&nbsp;за гласуване"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Гласуване"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Друг"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за "
+#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License "
+#~ "Summaries (DLS)."
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Върнат"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Не може да се разпространява"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Решен"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Не-свободен"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Отворен за&nbsp;гласуване"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Свободен"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "В&nbsp;дискусия"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "не може да се разпространява"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Чака&nbsp;за&nbsp;спонсори"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "не-свободен"
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Решение"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободен"
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Форум"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Текст на лиценза"
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Балотаж"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Минимум Дискусия"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>."
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "Кворум"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>."
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Данни и Статистики"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Оригинално резюме"
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Изискване за мнозинство"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Дискусия"
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "В процес"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Подравнение"
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Вносители на изменението"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Резюме"
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Текст на изменението B"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението B"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Лиценз"
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Предложител за Изменение B"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Дата на публикуване"
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Текст на изменението A"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Версия %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението A"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Предложител за Изменение A"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Debian-Legal Архив"
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Текст на изменението"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG FAQ"
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Арбитри по изменението"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Предложил Изменение"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "DLS Индекс"
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Възможности"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Информация за лиценза"
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Предложение Е"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "инфо за пакета"
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Предложение Д"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "заявен преди %s дни."
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Предложение Г"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "заявен вчера."
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Предложение В"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "заявен днес."
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Предложение Б"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка."
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Предложение А"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "в процес на подготовка от днес."
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Опозиция"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране."
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Д Арбитри"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера."
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Г Арбитри"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес."
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ"
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Предложение В Арбитри"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Няма заявени пакети"
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Предложение Б Арбитри"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани"
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Предложение А Арбитри"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране"
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Арбитри"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Няма изоставени пакети"
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Е Предложител"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране"
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Д Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Г Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Предложение В Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Предложение Б Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Предложение А Инициатор"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a "
+#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news "
+#~ "пощенския списък</a>."
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Инициатор"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>."
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Платформи"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Списък на Лекторите"
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Дебат"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Номинации"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Времева линия"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s."
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за "
-#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:"
-
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други"
-
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "net_install"
-
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "купи"
+#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
+#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе "
+#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_на_cd"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD екип"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския "
+#~ "списък</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)"
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Последни новини"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Връзки към тази тема"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Главен координатор"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Мрежова инсталация"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Debian Инициативи"
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Повече инфо"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Къде"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Кога"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Предстоящи събития"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Списък на консултантите"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Повече информация"
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "Съобщаване"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Оценка:"
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "Страницата изглежда странно?"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Никого"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Взет от:"
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Посетете спонсорите на сайта"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Повече информация:"
diff --git a/bulgarian/po/vendors.bg.po b/bulgarian/po/vendors.bg.po
index 78e6fb1f83b..92c5eb2af37 100644
--- a/bulgarian/po/vendors.bg.po
+++ b/bulgarian/po/vendors.bg.po
@@ -69,29 +69,29 @@ msgstr "източник"
msgid "and"
msgstr "и"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Архитектури:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Търговец:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD носител:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "Връзка към страницата за Дебиан:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Компактдиск:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Позволява подпомагането на Дебиан:"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "email:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Държава:"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "Доставя за целия свят:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Държава:"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "email:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Позволява подпомагането на Дебиан:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Компактдиск:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "Връзка към страницата за Дебиан:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "DVD носител:"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Търговец:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Архитектури:"
diff --git a/bulgarian/po/vote.bg.po b/bulgarian/po/vote.bg.po
index 539eaf7e406..7232fa07106 100644
--- a/bulgarian/po/vote.bg.po
+++ b/bulgarian/po/vote.bg.po
@@ -30,243 +30,249 @@ msgid "Nominations"
msgstr "Номинации"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Withdrawn"
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Изтеглен"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
msgid "Debate"
msgstr "Дебат"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
msgid "Platforms"
msgstr "Платформи"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
msgid "Proposer"
msgstr "Автор"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
msgid "Proposal A Proposer"
msgstr "Автор на предложение А"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
msgid "Proposal B Proposer"
msgstr "Автор на предложение Б"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
msgid "Proposal C Proposer"
msgstr "Автор на предложение В"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
msgid "Proposal D Proposer"
msgstr "Автор на предложение Г"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
msgid "Proposal E Proposer"
msgstr "Автор на предложение Д"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
msgid "Proposal F Proposer"
msgstr "Автор на предложение Е"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
msgid "Seconds"
msgstr "Подкрепа"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
msgid "Proposal A Seconds"
msgstr "Подкрепящи предложение А"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
msgid "Proposal B Seconds"
msgstr "Подкрепящи предложение Б"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
msgid "Proposal C Seconds"
msgstr "Подкрепящи предложение В"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
msgid "Proposal D Seconds"
msgstr "Подкрепщи предложение Г"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
msgid "Proposal E Seconds"
msgstr "Подкреоящи предложение Д"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
msgid "Proposal F Seconds"
msgstr "Подкрепящи предложение Е"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
msgid "Opposition"
msgstr "Опозиция"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
msgid "Proposal A"
msgstr "Предложение А"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
msgid "Proposal B"
msgstr "Предложение Б"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
msgid "Proposal C"
msgstr "Предложение В"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
msgid "Proposal D"
msgstr "Предложение Г"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
msgid "Proposal E"
msgstr "Предложение Д"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
msgid "Proposal F"
msgstr "Предложение Е"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
msgid "Choices"
msgstr "Възможности"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
msgid "Amendment Proposer"
msgstr "Автор на поправката"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
msgid "Amendment Seconds"
msgstr "Подкрепа за поправката"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
msgid "Amendment Text"
msgstr "Текст на поправката"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
msgid "Amendment Proposer A"
msgstr "Автор на поправка A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
msgid "Amendment Seconds A"
msgstr "Подкрепящи поправка A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
msgid "Amendment Text A"
msgstr "Текст на поправка A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
msgid "Amendment Proposer B"
msgstr "Автор на поправка Б"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
msgid "Amendment Seconds B"
msgstr "Подкрепящи поправка Б"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
msgid "Amendment Text B"
msgstr "Текст на поправка Б"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
#, fuzzy
#| msgid "Amendment Proposer A"
msgid "Amendment Proposer C"
msgstr "Автор на поправка A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
#, fuzzy
#| msgid "Amendment Seconds A"
msgid "Amendment Seconds C"
msgstr "Подкрепящи поправка A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
#, fuzzy
#| msgid "Amendment Text A"
msgid "Amendment Text C"
msgstr "Текст на поправка A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
msgid "Amendments"
msgstr "Поправки"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
msgid "Proceedings"
msgstr "Протоколи"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
msgid "Majority Requirement"
msgstr "Изискване за мнозинство"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
msgid "Data and Statistics"
msgstr "Данни и Статистики"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
msgid "Quorum"
msgstr "Кворум"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
msgid "Minimum Discussion"
msgstr "Минимален период за дискусия"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
msgid "Ballot"
msgstr "Бюлетина"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163
msgid "Outcome"
msgstr "Решение"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
msgstr "Чака&nbsp;за&nbsp;подкрепа"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170
msgid "In&nbsp;Discussion"
msgstr "В&nbsp;дискусия"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173
msgid "Voting&nbsp;Open"
msgstr "Гласуване"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176
msgid "Decided"
msgstr "Решен"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179
msgid "Withdrawn"
msgstr "Изтеглен"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:182
msgid "Other"
msgstr "Друг"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:183
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
msgstr "Главна страница за гласуване"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
msgid "How&nbsp;To"
msgstr "Стъпка по стъпка"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192
msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Изпращане на предложение"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195
msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Изпращане на поправка"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198
msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Проследяване на предложение"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
msgstr "Разчитане на резултата"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204
msgid "Vote"
msgstr "Гласуване"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy