diff options
author | Damyan Ivanov <dmn> | 2013-08-27 10:22:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Damyan Ivanov <dmn> | 2013-08-27 10:22:42 +0000 |
commit | 19ea70c05f71de698a3e54bcfcdd8ede071b3e82 (patch) | |
tree | 56a6e1622aef4143cba81b2450bec1dbd7681c41 /bulgarian/po | |
parent | 60be336b337af5e2db1d9a8505bae62840a93dbf (diff) |
make update-po
CVS version numbers
bulgarian/po/bugs.bg.po: 1.39 -> 1.40
bulgarian/po/distrib.bg.po: 1.31 -> 1.32
bulgarian/po/doc.bg.po: 1.21 -> 1.22
bulgarian/po/l10n.bg.po: 1.30 -> 1.31
bulgarian/po/mailinglists.bg.po: 1.16 -> 1.17
bulgarian/po/organization.bg.po: 1.52 -> 1.53
bulgarian/po/others.bg.po: 1.50 -> 1.51
bulgarian/po/ports.bg.po: 1.24 -> 1.25
bulgarian/po/templates.bg.po: 1.68 -> 1.69
Diffstat (limited to 'bulgarian/po')
-rw-r--r-- | bulgarian/po/bugs.bg.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | bulgarian/po/distrib.bg.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | bulgarian/po/doc.bg.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | bulgarian/po/l10n.bg.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | bulgarian/po/mailinglists.bg.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | bulgarian/po/organization.bg.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | bulgarian/po/others.bg.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | bulgarian/po/ports.bg.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | bulgarian/po/templates.bg.po | 758 |
9 files changed, 705 insertions, 702 deletions
diff --git a/bulgarian/po/bugs.bg.po b/bulgarian/po/bugs.bg.po index 4cebf2b1eb4..340ec7ab2d6 100644 --- a/bulgarian/po/bugs.bg.po +++ b/bulgarian/po/bugs.bg.po @@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Архивирани" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Активни и архивирани" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Изключване на етикет:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Включване на етикет:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Флагове" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "активни доклади" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "отхвърлен" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "авторски" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "невъзпроизводим" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "сигурност" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "предложени обновления" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "кръпка" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "повече информация" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Версия на пакета:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "локализация" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибуция:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "помощ" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "доклади" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "поправен от автора" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "отворен" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "препратен" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "чакащ" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "потвърден" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "поправен" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "приключен" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Включване на статус:" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Изключване на статус:" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "критичен" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "много сериозен" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "сериозен" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "важен" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "незначителен" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Изключване на важност:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "пожелание" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Включване на важност:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "пожелание" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Изключване на важност:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "незначителен" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "важен" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "сериозен" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "много сериозен" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "критичен" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Изключване на статус:" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Включване на статус:" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "приключен" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "поправен" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "потвърден" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "чакащ" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "препратен" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "отворен" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "поправен от автора" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "доклади" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "помощ" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Дистрибуция:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "локализация" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Версия на пакета:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "повече информация" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "кръпка" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "предложени обновления" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "сигурност" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "невъзпроизводим" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "авторски" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "отхвърлен" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "активни доклади" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Флагове" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Включване на етикет:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Изключване на етикет:" diff --git a/bulgarian/po/distrib.bg.po b/bulgarian/po/distrib.bg.po index c368a809b3a..85e0238db27 100644 --- a/bulgarian/po/distrib.bg.po +++ b/bulgarian/po/distrib.bg.po @@ -189,26 +189,26 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "oldstable" +#~ msgstr "стара стабилна" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "oldstable" -#~ msgstr "стара стабилна" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/bulgarian/po/doc.bg.po b/bulgarian/po/doc.bg.po index 11d60db5a29..bd3d056fea9 100644 --- a/bulgarian/po/doc.bg.po +++ b/bulgarian/po/doc.bg.po @@ -4,6 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.13\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2013-08-12 18:00+0100\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -13,7 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -"POT-Creation-Date: \n" #: ../../english/doc/books.data:30 msgid "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "(версия <get-var version />)" msgid "plain text" msgstr "обикновен текст" -#. The ddp_pkg_loc variable contains +#. The ddp_pkg_loc variable contains #. <a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/manuals.sgml/[package]/">[package]</a> #: ../../english/doc/manuals.defs:151 msgid "" diff --git a/bulgarian/po/l10n.bg.po b/bulgarian/po/l10n.bg.po index 3fb0d38b174..e8f452c7b65 100644 --- a/bulgarian/po/l10n.bg.po +++ b/bulgarian/po/l10n.bg.po @@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "POT файлове" msgid "Hints for translators" msgstr "Съвети за преводачи" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Оригинални шаблони" - #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Преведени шаблони" + +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Оригинални шаблони" diff --git a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po index 043a2aa849b..28f19972ff9 100644 --- a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po +++ b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "отворен" msgid "closed" msgstr "затворен" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Изберете от кои списъци желаете да се отпишете:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" diff --git a/bulgarian/po/organization.bg.po b/bulgarian/po/organization.bg.po index 96990ce77e4..9949f4f7cf2 100644 --- a/bulgarian/po/organization.bg.po +++ b/bulgarian/po/organization.bg.po @@ -81,12 +81,12 @@ msgid "Distribution" msgstr "Дистрибуция" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Publicity" msgstr "Публичност" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Поддръжка и инфраструктура" @@ -123,180 +123,179 @@ msgstr "Магьосник на FTP" msgid "FTP Assistants" msgstr "Асистенти" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Wizards" msgstr "Магьосници на FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:96 +#: ../../english/intro/organization.data:100 msgid "Backports" msgstr "Обновени пакети за стабилното издание" -#: ../../english/intro/organization.data:98 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "Backports Team" msgstr "Екип за поддържане на обновените пакети за стабилното издание" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:106 msgid "Individual Packages" msgstr "Отделни пакети" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Release Management" msgstr "Управление на изданията" -#: ../../english/intro/organization.data:105 +#: ../../english/intro/organization.data:109 msgid "Release Team" msgstr "Екип по изданията" -#: ../../english/intro/organization.data:121 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Quality Assurance" msgstr "Контрол на качеството" -#: ../../english/intro/organization.data:122 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "Installation System Team" msgstr "Екип по инсталационната система" -#: ../../english/intro/organization.data:123 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Release Notes" msgstr "Бележки по изданията" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:129 msgid "CD Images" msgstr "Образи на компактдискове" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Production" msgstr "Производство" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Testing" msgstr "Тестване" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:141 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Инфраструктура за автоматично компилиране на пакети" -#: ../../english/intro/organization.data:139 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Wanna-build team" msgstr "Екип на wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:145 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Buildd administration" msgstr "Администриране на buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:168 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Списък на незавършени и планирани пакети" -#: ../../english/intro/organization.data:172 +#: ../../english/intro/organization.data:176 msgid "Live System Team" msgstr "Екип на живата система" -#: ../../english/intro/organization.data:173 +#: ../../english/intro/organization.data:177 msgid "Ports" msgstr "Архитектури" -#: ../../english/intro/organization.data:209 +#: ../../english/intro/organization.data:213 msgid "Special Configurations" msgstr "Специални конфигурации" -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Laptops" msgstr "Преносими компютри" -#: ../../english/intro/organization.data:213 +#: ../../english/intro/organization.data:217 msgid "Firewalls" msgstr "Защитни стени" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:218 msgid "Embedded systems" msgstr "Системи за вграждане" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Press Contact" msgstr "Контакт с пресата" -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Partner Program" msgstr "Партньоркса програма" -#: ../../english/intro/organization.data:234 +#: ../../english/intro/organization.data:237 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../../english/intro/organization.data:245 +#: ../../english/intro/organization.data:248 msgid "Bits from Debian" msgstr "Кратки новини за Дебиан" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "User support" msgstr "Поддръжка за потребители" -#: ../../english/intro/organization.data:321 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система за следене на грешки" -#: ../../english/intro/organization.data:326 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Администрация и архив на пощенските списъци" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:337 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Портал за кандидат-членове" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:342 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Администратори на членството в проекта" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Отговорници за ключодържателите (PGP и GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:346 -#| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#: ../../english/intro/organization.data:349 msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:353 msgid "Security Team" msgstr "Екип по сигурността" -#: ../../english/intro/organization.data:366 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Testing Security Team" msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:378 msgid "Security Audit Project" msgstr "Проект за одит на сигурността" -#: ../../english/intro/organization.data:380 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "Web Pages" msgstr "Уеб-страници" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:391 msgid "Consultants Page" msgstr "Страница на консултантите" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:396 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Страница на търговците на компактдискове" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:399 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Дебиан" -#: ../../english/intro/organization.data:401 +#: ../../english/intro/organization.data:403 msgid "Policy" msgstr "Правилник" -#: ../../english/intro/organization.data:406 +#: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" -#: ../../english/intro/organization.data:407 +#: ../../english/intro/organization.data:410 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "" "Това е адресът, на който да съобщите при проблеми с някоя от машините на " "Дебиан, включително проблеми с паролата или липса на пакети." -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -314,104 +313,107 @@ msgstr "" "страницата <a href=\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Машини на Дебиан</" "a>, която може да съдържа информация за администратора на конкретната машина." -#: ../../english/intro/organization.data:415 +#: ../../english/intro/organization.data:418 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Администратор на директорията на разработчиците в LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:416 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "Mirrors" msgstr "Огледални сървъри" -#: ../../english/intro/organization.data:420 +#: ../../english/intro/organization.data:423 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Отговорник за DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:421 +#: ../../english/intro/organization.data:424 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система за следене на пакетите" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координация на хардуерни дарения" -#: ../../english/intro/organization.data:429 +#: ../../english/intro/organization.data:432 msgid "Auditor" msgstr "Одитор" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "запитвания за използването на <a href=\"m4_HOME/trademark\">търговските " "марки</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "current Debian Project Leader" msgstr "текущ лидер на проекта" -#: ../../english/intro/organization.data:435 +#: ../../english/intro/organization.data:438 msgid "Alioth administrators" msgstr "Администратори на Alioth" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "Debian Women Project" msgstr "Проект Жени в Дебиан" -#: ../../english/intro/organization.data:448 +#: ../../english/intro/organization.data:451 msgid "DebConf chairs" msgstr "Ръководство на ДебКонф" -#: ../../english/intro/organization.data:452 +#: ../../english/intro/organization.data:455 msgid "Summer of Code 2013 Administrators" msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:460 +msgid "Anti-harassment" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Дебиан за деца от 1 до 99г." -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:474 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Дебиан за медицински практики и разработки" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:477 msgid "Debian for education" msgstr "Дебиан за образователни цели" -#: ../../english/intro/organization.data:475 +#: ../../english/intro/organization.data:484 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Дебиан за правни кантори" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:488 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Дебиан за хора с увреждания" -#: ../../english/intro/organization.data:483 +#: ../../english/intro/organization.data:492 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Дебиан за научни изследвания" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Екип на volatile" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Търговци" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Джобни компютри" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Маркетингов екип" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Универсалната операционна система" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Счетоводител" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Специализирани дистрибуции" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Имената на отделните администратори на buildd могат да бъдат открити на " -#~ "<a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Изберете " -#~ "артхитектура и дистрибуция за да видите наличните buildd и техните " -#~ "администратори." +#~ msgid "Release Managers for ``stable''" +#~ msgstr "Управители на стабилните идания" + +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Асистенти" + +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Екип APT" #~ msgid "" #~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " @@ -422,26 +424,27 @@ msgstr "Дебиан за научни изследвания" #~ "открити на <genericemail архитекрура@buildd.debian.org>, например " #~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Екип APT" - -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Асистенти" - -#~ msgid "Release Managers for ``stable''" -#~ msgstr "Управители на стабилните идания" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Имената на отделните администратори на buildd могат да бъдат открити на " +#~ "<a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Изберете " +#~ "артхитектура и дистрибуция за да видите наличните buildd и техните " +#~ "администратори." -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Специализирани дистрибуции" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Счетоводител" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Универсалната операционна система" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Маркетингов екип" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Джобни компютри" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Търговци" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Екип на volatile" diff --git a/bulgarian/po/others.bg.po b/bulgarian/po/others.bg.po index 06910d86be9..ac77931f976 100644 --- a/bulgarian/po/others.bg.po +++ b/bulgarian/po/others.bg.po @@ -322,68 +322,66 @@ msgstr "Версия" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "p<get-var page />" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Фирма:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Предишни разговори:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Езици:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "или" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Локация:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Теми:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Рейтинг:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "затворен" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Желае да се премества" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "отворен" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял " -#~ "свят." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Отписване" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Абониране за пощенски списък" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за " -#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" -#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци" +#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" +#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци" + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци" #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки " -#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще " -#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който " -#~ "може да стане публично достояние." +#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в " +#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Изчистване" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Без описание" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Абониране" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Модериран:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани." +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест" + +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Абониран:" #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -391,63 +389,65 @@ msgstr "URL" #~ "Само съобщения, подписани от Debian програмист ще бъдат приемани в този " #~ "списък." -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Абониран:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Модериран:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Абониране" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Без описание" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Изчистване" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в " -#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>." - -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци" +#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки " +#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще " +#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който " +#~ "може да стане публично достояние." #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за " -#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" -#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци" +#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" +#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Абониране за пощенски списък" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Отписване" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял " +#~ "свят." -#~ msgid "open" -#~ msgstr "отворен" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Желае да се премества" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "затворен" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Теми:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Локация:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "или" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Езици:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Предишни разговори:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Фирма:" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "p<get-var page />" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" diff --git a/bulgarian/po/ports.bg.po b/bulgarian/po/ports.bg.po index dcade6a4050..6bc39adc4da 100644 --- a/bulgarian/po/ports.bg.po +++ b/bulgarian/po/ports.bg.po @@ -122,29 +122,29 @@ msgstr "Дебиан за PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Дебиан за Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Дебиан за Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Дебиан за AMD64" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Дебиан за S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Дебиан за ARM" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Дебиан за MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Дебиан за Beowulf" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Main" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Main" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Дебиан за Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Дебиан за MIPS" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Дебиан за ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Дебиан за S/390" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Дебиан за AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Дебиан за Sparc64" diff --git a/bulgarian/po/templates.bg.po b/bulgarian/po/templates.bg.po index 800535b980c..1e98853b5be 100644 --- a/bulgarian/po/templates.bg.po +++ b/bulgarian/po/templates.bg.po @@ -500,546 +500,546 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой използва Дебиан?</a>." -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Повече информация:" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Взет от:" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Страницата изглежда странно?" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Никого" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Съобщаване" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Оценка:" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Списък на консултантите" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Повече информация" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Предстоящи събития" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Кога" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Къде" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Повече инфо" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Мрежова инсталация" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian Инициативи" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Главен координатор" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Връзки към тази тема" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Последни новини" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата" +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD екип" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския " -#~ "списък</a>." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_на_cd" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини." +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе " -#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "купи" + +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "net_install" + +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе " -#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за " +#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Времева линия" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Номинации" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Дебат" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Списък на Лекторите" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Платформи" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a " -#~ "href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news " -#~ "пощенския списък</a>." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Предложение А Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Предложение Б Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Предложение В Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Предложение Г Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Предложение Д Инициатор" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране" +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Предложение Е Предложител" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Няма изоставени пакети" +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Арбитри" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Предложение А Арбитри" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Предложение Б Арбитри" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Няма заявени пакети" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Предложение В Арбитри" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Предложение В Арбитри" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес." +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Предложение Г Арбитри" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера." +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Предложение Д Арбитри" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране." +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Опозиция" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "в процес на подготовка от днес." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера." +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Предложение А" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка." +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Предложение Б" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "заявен днес." +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Предложение В" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "заявен вчера." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Предложение Г" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "заявен преди %s дни." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Предложение Д" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "инфо за пакета" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Предложение Е" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Информация за лиценза" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Възможности" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS Индекс" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Предложил Изменение" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Арбитри по изменението" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Текст на изменението" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal Архив" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Предложител за Изменение A" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Арбитри по изменението A" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Версия %s: %s" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Текст на изменението A" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Дата на публикуване" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Предложител за Изменение B" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Лиценз" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Арбитри по изменението B" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версия" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Текст на изменението B" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Резюме" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Вносители на изменението" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Подравнение" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "В процес" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Дискусия" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Изискване за мнозинство" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Оригинално резюме" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Данни и Статистики" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>." +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Кворум" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>." +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Минимум Дискусия" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Балотаж" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Текст на лиценза" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Форум" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "свободен" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Решение" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "не-свободен" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Чака за спонсори" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "не може да се разпространява" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "В дискусия" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Свободен" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Отворен за гласуване" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Не-свободен" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Решен" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Не може да се разпространява" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Върнат" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за " -#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License " -#~ "Summaries (DLS)." +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друг" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Гласуване" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Главна страница за гласуване" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Прочитане на резултат" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Стъпка по стъпка" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Проследяване на предложение" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Изпращане на предложение" #~ msgid "Amend a Proposal" #~ msgstr "Редактиране на предложение" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Изпращане на предложение" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Проследяване на предложение" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Стъпка по стъпка" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Прочитане на резултат" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Главна страница за гласуване" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Гласуване" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друг" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за " +#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License " +#~ "Summaries (DLS)." -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Върнат" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Не може да се разпространява" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Решен" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Не-свободен" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Отворен за гласуване" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Свободен" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "В дискусия" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "не може да се разпространява" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Чака за спонсори" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "не-свободен" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Решение" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "свободен" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Форум" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Текст на лиценза" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Балотаж" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Минимум Дискусия" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>." -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Кворум" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>." -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Данни и Статистики" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Оригинално резюме" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Изискване за мнозинство" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Дискусия" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "В процес" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Подравнение" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Вносители на изменението" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Резюме" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Текст на изменението B" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версия" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Арбитри по изменението B" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Лиценз" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Предложител за Изменение B" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Дата на публикуване" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Текст на изменението A" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Версия %s: %s" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Арбитри по изменението A" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Предложител за Изменение A" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal Архив" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Текст на изменението" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Арбитри по изменението" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Предложил Изменение" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS Индекс" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Възможности" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Информация за лиценза" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Предложение Е" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "инфо за пакета" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Предложение Д" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "заявен преди %s дни." -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Предложение Г" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "заявен вчера." -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Предложение В" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "заявен днес." -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Предложение Б" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка." -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Предложение А" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "в процес на подготовка от днес." -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Опозиция" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране." -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Предложение Д Арбитри" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера." -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Предложение Г Арбитри" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Предложение В Арбитри" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Предложение В Арбитри" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Няма заявени пакети" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Предложение Б Арбитри" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани" -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Предложение А Арбитри" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране" -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Арбитри" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Няма изоставени пакети" -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Предложение Е Предложител" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране" -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Предложение Д Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Предложение Г Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Предложение В Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Предложение Б Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Предложение А Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a " +#~ "href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news " +#~ "пощенския списък</a>." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Инициатор" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Платформи" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Списък на Лекторите" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Дебат" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Номинации" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Времева линия" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за " -#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:" - -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други" - -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "net_install" +#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе " +#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "купи" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе " +#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_на_cd" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския " +#~ "списък</a>." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD екип" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Последни новини" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Връзки към тази тема" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Главен координатор" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debian Инициативи" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Мрежова инсталация" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Повече инфо" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Къде" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Кога" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Предстоящи събития" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Повече информация" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Списък на консултантите" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Оценка:" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Съобщаване" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Никого" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Страницата изглежда странно?" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Взет от:" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Повече информация:" |