aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Prévot <taffit>2012-10-03 01:08:11 +0000
committerDavid Prévot <taffit>2012-10-03 01:08:11 +0000
commite403c012715a62dde46972bea951beccc75461d4 (patch)
tree30a8ed39e99ea06c633cf04423b0cb6abb8856b5
parentde5ce6e83968ce1b10238b008378e874546c0dad (diff)
Fix an external 301: www.opensource.org → opensource.org
CVS version numbers bulgarian/social_contract.wml: 1.4 -> 1.5 bulgarian/intro/free.wml: 1.20 -> 1.21 catalan/social_contract.1.0.wml: 1.9 -> 1.10 catalan/social_contract.wml: 1.19 -> 1.20 catalan/intro/free.wml: 1.12 -> 1.13 chinese/social_contract.wml: 1.30 -> 1.31 chinese/News/weekly/2002/48/index.wml: 1.13 -> 1.14 chinese/intro/free.wml: 1.9 -> 1.10 croatian/social_contract.1.0.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/social_contract.wml: 1.18 -> 1.19 croatian/News/1998/19981029.wml: 1.5 -> 1.6 croatian/intro/free.wml: 1.21 -> 1.22 czech/social_contract.1.0.wml: 1.8 -> 1.9 czech/social_contract.wml: 1.12 -> 1.13 danish/social_contract.1.0.wml: 1.7 -> 1.8 danish/social_contract.wml: 1.27 -> 1.28 danish/News/1998/19980306b.wml: 1.4 -> 1.5 danish/News/1998/19981029.wml: 1.3 -> 1.4 danish/intro/free.wml: 1.19 -> 1.20 dutch/social_contract.1.0.wml: 1.10 -> 1.11 dutch/social_contract.wml: 1.20 -> 1.21 dutch/News/weekly/2002/39/index.wml: 1.9 -> 1.10 dutch/intro/free.wml: 1.19 -> 1.20 english/social_contract.1.0.wml: 1.7 -> 1.8 english/social_contract.wml: 1.26 -> 1.27 english/News/1998/19980306b.wml: 1.7 -> 1.8 english/News/1998/19981029.wml: 1.5 -> 1.6 english/News/weekly/2001/31/index.wml: 1.8 -> 1.9 english/News/weekly/2002/39/index.wml: 1.8 -> 1.9 english/News/weekly/2002/44/index.wml: 1.17 -> 1.18 english/News/weekly/2002/48/index.wml: 1.10 -> 1.11 english/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.13 -> 1.14 english/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.13 -> 1.14 english/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.10 -> 1.11 english/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.8 -> 1.9 english/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.11 -> 1.12 english/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.5 -> 1.6 english/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.4 -> 1.5 english/News/weekly/2004/38/index.wml: 1.3 -> 1.4 english/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.10 -> 1.11 english/News/weekly/2004/50/index.wml: 1.4 -> 1.5 english/intro/free.wml: 1.22 -> 1.23 english/legal/licenses/index.wml: 1.19 -> 1.20 esperanto/intro/free.wml: 1.3 -> 1.4 finnish/social_contract.1.0.wml: 1.8 -> 1.9 finnish/social_contract.wml: 1.27 -> 1.28 finnish/intro/free.wml: 1.22 -> 1.23 french/social_contract.1.0.wml: 1.14 -> 1.15 french/social_contract.wml: 1.40 -> 1.41 french/News/1998/19980306b.wml: 1.8 -> 1.9 french/News/1998/19981029.wml: 1.5 -> 1.6 french/News/weekly/2001/31/index.wml: 1.4 -> 1.5 french/News/weekly/2002/39/index.wml: 1.12 -> 1.13 french/News/weekly/2002/44/index.wml: 1.18 -> 1.19 french/News/weekly/2002/48/index.wml: 1.14 -> 1.15 french/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.15 -> 1.16 french/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.17 -> 1.18 french/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.11 -> 1.12 french/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.13 -> 1.14 french/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.6 -> 1.7 french/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.12 -> 1.13 french/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.8 -> 1.9 french/News/weekly/2004/38/index.wml: 1.9 -> 1.10 french/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.17 -> 1.18 french/News/weekly/2004/50/index.wml: 1.9 -> 1.10 french/intro/free.wml: 1.31 -> 1.32 french/legal/licenses/index.wml: 1.15 -> 1.16 german/social_contract.1.0.wml: 1.9 -> 1.10 german/social_contract.wml: 1.40 -> 1.41 german/News/1998/19980306b.wml: 1.3 -> 1.4 german/News/1998/19981029.wml: 1.11 -> 1.12 german/News/weekly/2001/31/index.wml: 1.15 -> 1.16 german/News/weekly/2002/39/index.wml: 1.15 -> 1.16 german/News/weekly/2002/44/index.wml: 1.31 -> 1.32 german/News/weekly/2002/48/index.wml: 1.20 -> 1.21 german/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.23 -> 1.24 german/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.28 -> 1.29 german/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.25 -> 1.26 german/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.17 -> 1.18 german/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.13 -> 1.14 german/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.11 -> 1.12 german/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.7 -> 1.8 german/News/weekly/2004/38/index.wml: 1.11 -> 1.12 german/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.14 -> 1.15 german/News/weekly/2004/50/index.wml: 1.10 -> 1.11 german/intro/free.wml: 1.29 -> 1.30 german/legal/licenses/index.wml: 1.20 -> 1.21 greek/intro/free.wml: 1.10 -> 1.11 hebrew/social_contract.wml: 1.4 -> 1.5 hebrew/intro/free.wml: 1.4 -> 1.5 hungarian/social_contract.wml: 1.22 -> 1.23 hungarian/intro/free.wml: 1.18 -> 1.19 italian/social_contract.1.0.wml: 1.8 -> 1.9 italian/social_contract.wml: 1.29 -> 1.30 italian/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.3 -> 1.4 italian/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.4 -> 1.5 italian/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.6 -> 1.7 italian/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.4 -> 1.5 italian/News/weekly/2004/38/index.wml: 1.5 -> 1.6 italian/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.10 -> 1.11 italian/News/weekly/2004/50/index.wml: 1.5 -> 1.6 italian/intro/free.wml: 1.27 -> 1.28 japanese/social_contract.1.0.wml: 1.7 -> 1.8 japanese/social_contract.wml: 1.36 -> 1.37 japanese/News/1998/19980306b.wml: 1.8 -> 1.9 japanese/News/1998/19981029.wml: 1.8 -> 1.9 japanese/News/weekly/2001/31/index.wml: 1.5 -> 1.6 japanese/News/weekly/2002/39/index.wml: 1.6 -> 1.7 japanese/News/weekly/2002/44/index.wml: 1.11 -> 1.12 japanese/News/weekly/2002/48/index.wml: 1.9 -> 1.10 japanese/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.7 -> 1.8 japanese/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.8 -> 1.9 japanese/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.6 -> 1.7 japanese/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.8 -> 1.9 japanese/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.2 -> 1.3 japanese/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.6 -> 1.7 japanese/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.3 -> 1.4 japanese/News/weekly/2004/38/index.wml: 1.3 -> 1.4 japanese/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.6 -> 1.7 japanese/News/weekly/2004/50/index.wml: 1.4 -> 1.5 japanese/intro/free.wml: 1.21 -> 1.22 japanese/legal/licenses/index.wml: 1.13 -> 1.14 korean/social_contract.1.0.wml: 1.7 -> 1.8 korean/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.8 -> 1.9 korean/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.4 -> 1.5 korean/News/weekly/2004/38/index.wml: 1.5 -> 1.6 korean/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.6 -> 1.7 korean/News/weekly/2004/50/index.wml: 1.4 -> 1.5 korean/intro/free.wml: 1.7 -> 1.8 norwegian/social_contract.1.0.wml: 1.5 -> 1.6 norwegian/social_contract.wml: 1.27 -> 1.28 norwegian/intro/free.wml: 1.21 -> 1.22 persian/social_contract.wml: 1.10 -> 1.11 persian/intro/free.wml: 1.4 -> 1.5 polish/social_contract.wml: 1.19 -> 1.20 polish/News/weekly/2002/48/index.wml: 1.12 -> 1.13 polish/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.10 -> 1.11 polish/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.12 -> 1.13 polish/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.6 -> 1.7 polish/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.5 -> 1.6 polish/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.11 -> 1.12 polish/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.8 -> 1.9 polish/intro/free.wml: 1.27 -> 1.28 portuguese/social_contract.1.0.wml: 1.7 -> 1.8 portuguese/social_contract.wml: 1.24 -> 1.25 portuguese/News/weekly/2001/31/index.wml: 1.5 -> 1.6 portuguese/News/weekly/2002/39/index.wml: 1.8 -> 1.9 portuguese/News/weekly/2002/44/index.wml: 1.11 -> 1.12 portuguese/News/weekly/2002/48/index.wml: 1.8 -> 1.9 portuguese/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.10 -> 1.11 portuguese/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.6 -> 1.7 portuguese/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.6 -> 1.7 portuguese/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.6 -> 1.7 portuguese/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.5 -> 1.6 portuguese/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.7 -> 1.8 portuguese/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.3 -> 1.4 portuguese/News/weekly/2004/38/index.wml: 1.5 -> 1.6 portuguese/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.11 -> 1.12 portuguese/News/weekly/2004/50/index.wml: 1.7 -> 1.8 portuguese/intro/free.wml: 1.19 -> 1.20 romanian/social_contract.1.0.wml: 1.9 -> 1.10 romanian/intro/free.wml: 1.24 -> 1.25 russian/social_contract.1.0.wml: 1.9 -> 1.10 russian/social_contract.wml: 1.27 -> 1.28 russian/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.10 -> 1.11 russian/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.10 -> 1.11 russian/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.7 -> 1.8 russian/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.4 -> 1.5 russian/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.3 -> 1.4 russian/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.6 -> 1.7 russian/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.5 -> 1.6 russian/intro/free.wml: 1.19 -> 1.20 slovak/social_contract.wml: 1.15 -> 1.16 slovak/intro/free.wml: 1.7 -> 1.8 spanish/social_contract.wml: 1.35 -> 1.36 spanish/News/1998/19980306b.wml: 1.4 -> 1.5 spanish/News/1998/19981029.wml: 1.3 -> 1.4 spanish/News/weekly/2001/31/index.wml: 1.7 -> 1.8 spanish/News/weekly/2002/39/index.wml: 1.9 -> 1.10 spanish/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.7 -> 1.8 spanish/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.10 -> 1.11 spanish/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.5 -> 1.6 spanish/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.5 -> 1.6 spanish/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.3 -> 1.4 spanish/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.6 -> 1.7 spanish/intro/free.wml: 1.24 -> 1.25 swedish/social_contract.1.0.wml: 1.7 -> 1.8 swedish/social_contract.wml: 1.28 -> 1.29 swedish/News/1998/19980306b.wml: 1.5 -> 1.6 swedish/News/1998/19981029.wml: 1.3 -> 1.4 swedish/News/weekly/2001/31/index.wml: 1.8 -> 1.9 swedish/News/weekly/2002/39/index.wml: 1.7 -> 1.8 swedish/News/weekly/2002/44/index.wml: 1.13 -> 1.14 swedish/News/weekly/2002/48/index.wml: 1.11 -> 1.12 swedish/News/weekly/2003/04/index.wml: 1.14 -> 1.15 swedish/News/weekly/2003/16/index.wml: 1.9 -> 1.10 swedish/News/weekly/2003/20/index.wml: 1.8 -> 1.9 swedish/News/weekly/2004/19/index.wml: 1.6 -> 1.7 swedish/News/weekly/2004/32/index.wml: 1.5 -> 1.6 swedish/News/weekly/2004/36/index.wml: 1.8 -> 1.9 swedish/News/weekly/2004/37/index.wml: 1.4 -> 1.5 swedish/News/weekly/2004/38/index.wml: 1.5 -> 1.6 swedish/News/weekly/2004/41/index.wml: 1.10 -> 1.11 swedish/News/weekly/2004/50/index.wml: 1.7 -> 1.8 swedish/intro/free.wml: 1.27 -> 1.28 turkish/social_contract.1.0.wml: 1.7 -> 1.8 turkish/social_contract.wml: 1.18 -> 1.19 turkish/intro/free.wml: 1.9 -> 1.10 ukrainian/social_contract.1.0.wml: 1.5 -> 1.6 ukrainian/social_contract.wml: 1.10 -> 1.11 ukrainian/intro/free.wml: 1.4 -> 1.5
-rw-r--r--bulgarian/intro/free.wml6
-rw-r--r--bulgarian/social_contract.wml6
-rw-r--r--catalan/intro/free.wml4
-rw-r--r--catalan/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--catalan/social_contract.wml6
-rw-r--r--chinese/News/weekly/2002/48/index.wml4
-rw-r--r--chinese/intro/free.wml6
-rw-r--r--chinese/social_contract.wml6
-rw-r--r--croatian/News/1998/19981029.wml4
-rw-r--r--croatian/intro/free.wml4
-rw-r--r--croatian/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--croatian/social_contract.wml6
-rw-r--r--czech/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--czech/social_contract.wml6
-rw-r--r--danish/News/1998/19980306b.wml6
-rw-r--r--danish/News/1998/19981029.wml4
-rw-r--r--danish/intro/free.wml6
-rw-r--r--danish/social_contract.1.0.wml4
-rw-r--r--danish/social_contract.wml6
-rw-r--r--dutch/News/weekly/2002/39/index.wml4
-rw-r--r--dutch/intro/free.wml6
-rw-r--r--dutch/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--dutch/social_contract.wml8
-rw-r--r--english/News/1998/19980306b.wml2
-rw-r--r--english/News/1998/19981029.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2001/31/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2002/39/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2002/44/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2002/48/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2003/04/index.wml4
-rw-r--r--english/News/weekly/2003/16/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2003/20/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2004/19/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2004/32/index.wml4
-rw-r--r--english/News/weekly/2004/36/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2004/37/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2004/38/index.wml2
-rw-r--r--english/News/weekly/2004/41/index.wml4
-rw-r--r--english/News/weekly/2004/50/index.wml2
-rw-r--r--english/intro/free.wml4
-rw-r--r--english/legal/licenses/index.wml2
-rw-r--r--english/social_contract.1.0.wml4
-rw-r--r--english/social_contract.wml4
-rw-r--r--esperanto/intro/free.wml4
-rw-r--r--finnish/intro/free.wml6
-rw-r--r--finnish/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--finnish/social_contract.wml6
-rw-r--r--french/News/1998/19980306b.wml4
-rw-r--r--french/News/1998/19981029.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2001/31/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2002/39/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2002/44/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2002/48/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2003/04/index.wml6
-rw-r--r--french/News/weekly/2003/16/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2003/20/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2004/19/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2004/32/index.wml6
-rw-r--r--french/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2004/38/index.wml4
-rw-r--r--french/News/weekly/2004/41/index.wml6
-rw-r--r--french/News/weekly/2004/50/index.wml4
-rw-r--r--french/intro/free.wml6
-rw-r--r--french/legal/licenses/index.wml4
-rw-r--r--french/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--french/social_contract.wml6
-rw-r--r--german/News/1998/19980306b.wml4
-rw-r--r--german/News/1998/19981029.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2001/31/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2002/39/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2002/44/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2002/48/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2003/04/index.wml6
-rw-r--r--german/News/weekly/2003/16/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2003/20/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2004/19/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2004/32/index.wml6
-rw-r--r--german/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2004/38/index.wml4
-rw-r--r--german/News/weekly/2004/41/index.wml6
-rw-r--r--german/News/weekly/2004/50/index.wml4
-rw-r--r--german/intro/free.wml6
-rw-r--r--german/legal/licenses/index.wml4
-rw-r--r--german/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--german/social_contract.wml6
-rw-r--r--greek/intro/free.wml4
-rw-r--r--hebrew/intro/free.wml4
-rw-r--r--hebrew/social_contract.wml4
-rw-r--r--hungarian/intro/free.wml6
-rw-r--r--hungarian/social_contract.wml8
-rw-r--r--italian/News/weekly/2004/19/index.wml4
-rw-r--r--italian/News/weekly/2004/32/index.wml6
-rw-r--r--italian/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--italian/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--italian/News/weekly/2004/38/index.wml4
-rw-r--r--italian/News/weekly/2004/41/index.wml6
-rw-r--r--italian/News/weekly/2004/50/index.wml4
-rw-r--r--italian/intro/free.wml6
-rw-r--r--italian/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--italian/social_contract.wml6
-rw-r--r--japanese/News/1998/19980306b.wml4
-rw-r--r--japanese/News/1998/19981029.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2001/31/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2002/39/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2002/44/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2002/48/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2003/04/index.wml6
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2003/16/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2003/20/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2004/19/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2004/32/index.wml6
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2004/38/index.wml4
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2004/41/index.wml6
-rw-r--r--japanese/News/weekly/2004/50/index.wml4
-rw-r--r--japanese/intro/free.wml6
-rw-r--r--japanese/legal/licenses/index.wml4
-rw-r--r--japanese/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--japanese/social_contract.wml6
-rw-r--r--korean/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--korean/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--korean/News/weekly/2004/38/index.wml4
-rw-r--r--korean/News/weekly/2004/41/index.wml6
-rw-r--r--korean/News/weekly/2004/50/index.wml4
-rw-r--r--korean/intro/free.wml4
-rw-r--r--korean/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--norwegian/intro/free.wml4
-rw-r--r--norwegian/social_contract.1.0.wml4
-rw-r--r--norwegian/social_contract.wml4
-rw-r--r--persian/intro/free.wml4
-rw-r--r--persian/social_contract.wml6
-rw-r--r--polish/News/weekly/2002/48/index.wml4
-rw-r--r--polish/News/weekly/2003/04/index.wml6
-rw-r--r--polish/News/weekly/2003/16/index.wml4
-rw-r--r--polish/News/weekly/2003/20/index.wml4
-rw-r--r--polish/News/weekly/2004/32/index.wml6
-rw-r--r--polish/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--polish/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--polish/intro/free.wml6
-rw-r--r--polish/social_contract.wml6
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2001/31/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2002/39/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2002/44/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2002/48/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2003/04/index.wml6
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2003/16/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2003/20/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2004/19/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2004/32/index.wml6
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2004/38/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2004/41/index.wml6
-rw-r--r--portuguese/News/weekly/2004/50/index.wml4
-rw-r--r--portuguese/intro/free.wml4
-rw-r--r--portuguese/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--portuguese/social_contract.wml6
-rw-r--r--romanian/intro/free.wml6
-rw-r--r--romanian/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--russian/News/weekly/2003/04/index.wml6
-rw-r--r--russian/News/weekly/2003/16/index.wml4
-rw-r--r--russian/News/weekly/2003/20/index.wml4
-rw-r--r--russian/News/weekly/2004/19/index.wml4
-rw-r--r--russian/News/weekly/2004/32/index.wml6
-rw-r--r--russian/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--russian/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--russian/intro/free.wml4
-rw-r--r--russian/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--russian/social_contract.wml6
-rw-r--r--slovak/intro/free.wml6
-rw-r--r--slovak/social_contract.wml8
-rw-r--r--spanish/News/1998/19980306b.wml4
-rw-r--r--spanish/News/1998/19981029.wml4
-rw-r--r--spanish/News/weekly/2001/31/index.wml4
-rw-r--r--spanish/News/weekly/2002/39/index.wml4
-rw-r--r--spanish/News/weekly/2003/04/index.wml6
-rw-r--r--spanish/News/weekly/2003/16/index.wml4
-rw-r--r--spanish/News/weekly/2003/20/index.wml4
-rw-r--r--spanish/News/weekly/2004/19/index.wml4
-rw-r--r--spanish/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--spanish/News/weekly/2004/41/index.wml6
-rw-r--r--spanish/intro/free.wml4
-rw-r--r--spanish/social_contract.wml8
-rw-r--r--swedish/News/1998/19980306b.wml4
-rw-r--r--swedish/News/1998/19981029.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2001/31/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2002/39/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2002/44/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2002/48/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2003/04/index.wml6
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2003/16/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2003/20/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2004/19/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2004/32/index.wml6
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2004/36/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2004/37/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2004/38/index.wml4
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2004/41/index.wml6
-rw-r--r--swedish/News/weekly/2004/50/index.wml4
-rw-r--r--swedish/intro/free.wml4
-rw-r--r--swedish/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--swedish/social_contract.wml6
-rw-r--r--turkish/intro/free.wml4
-rw-r--r--turkish/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--turkish/social_contract.wml6
-rw-r--r--ukrainian/intro/free.wml4
-rw-r--r--ukrainian/social_contract.1.0.wml6
-rw-r--r--ukrainian/social_contract.wml6
211 files changed, 488 insertions, 488 deletions
diff --git a/bulgarian/intro/free.wml b/bulgarian/intro/free.wml
index 59126c800c2..aa1d5162b7e 100644
--- a/bulgarian/intro/free.wml
+++ b/bulgarian/intro/free.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
#use wml::debian::template title="Какво означава свободен (free)?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
<H1>Какво означава свободен <tt>или</tt> Какво се разбира под Свободен Софтуер (Free Software)?</H1>
<P><strong>Бележка:</strong> През февруари 1998-а се взе решение за преименуване на термина
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>"
-на "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+на "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software (Софтуер с отворен код)</a>". И двете понятия означават едно и също.
<P>Много хора, незапознати със свободния софтуер, се объркват, защото
@@ -70,7 +70,7 @@ License (GPL)</A>. Добра допълнителна информация за
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">web сайтът на GNU</A>.
Това е най-общоизвестният и използван лиценз за отворен софтуер, който се използва в момента.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD лиценз</A>.
</UL>
diff --git a/bulgarian/social_contract.wml b/bulgarian/social_contract.wml
index 742dbec4b9c..c6563f51bce 100644
--- a/bulgarian/social_contract.wml
+++ b/bulgarian/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Обществен договор на Дебиан" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Обществен договор, dfsg, social contract,
@@ -20,7 +20,7 @@
Дебиан за свободен софтуер (ПДСС)</a>, първоначално проектирани като набор от
ангажименти, които обещаваме да спазваме, са част от обществения договор и бяха
приети от обществото на свободния софтуер като основа за <a
-href="http://www.opensource.org/docs/osd">дефиницията за отворен изходен
+href="http://opensource.org/docs/osd">дефиницията за отворен изходен
код</a>.</p>
<hr />
@@ -157,7 +157,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html
<p><em>По-късно Bruce Perens премахва специфичните за Дебиан елементи от
Препоръките на Дебиан за свободен софтуер и създава <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Дефиницията за отворен
+href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Дефиницията за отворен
код</q></a>.</em></p>
<p><em>Разрешава се на други организации да използват този документ или
diff --git a/catalan/intro/free.wml b/catalan/intro/free.wml
index 93f1d24366e..7f8ba5b6f8c 100644
--- a/catalan/intro/free.wml
+++ b/catalan/intro/free.wml
@@ -7,7 +7,7 @@
a substituir el terme "Programari Lliure"
(<i><a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a></i>)
pel de "Programari de Codi Font Obert"
-(<i><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+(<i><a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a></i>). Tal i com s'aclareix a continuació, essencialment ambdós
venen a referir-se al mateix.</p>
@@ -104,7 +104,7 @@ trobar-se en <A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">el
lloc web de GNU</A>.
Aquesta és la llicència lliure més comunament usada en tot el món.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Llicència Artística</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Llicència Artística</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">Llicència a l'estil BSD</A>.
</UL>
diff --git a/catalan/social_contract.1.0.wml b/catalan/social_contract.1.0.wml
index 487da3bbd6e..b929851d9b7 100644
--- a/catalan/social_contract.1.0.wml
+++ b/catalan/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contracte Social de Debian, Versió 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Jordi Mallach"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Jordi Mallach"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -17,7 +17,7 @@
anomenat <a href="#guidelines">Principis del Software Lliure de Debian
(DFSG)</a>, dissenyat inicialment com a conjunt de compromisos que acceptem
respectar, ha estat adoptat per la comunitat de software lliure com a base
-de la <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definició Open Source</a>.
+de la <a href="http://opensource.org/docs/osd">Definició Open Source</a>.
<hr>
<h2>«Contracte Social» amb la comunitat del software lliure</h2>
@@ -136,7 +136,7 @@ Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens posteriorment va eliminar les referències específiques
a Debian dels Principis del Software Lliure de Debian per a crear
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">«La Definició
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">«La Definició
Open Source»</a>.</em></p>
<p><em>D'altres organitzacions poden fer servir i modificar aquest
diff --git a/catalan/social_contract.wml b/catalan/social_contract.wml
index a76bfa6bd45..5d4b8df2b30 100644
--- a/catalan/social_contract.wml
+++ b/catalan/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contracte Social de Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Jordi Mallach"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Jordi Mallach"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contracte Social, dfsg, social contract,
@@ -22,7 +22,7 @@ Contracte Social, dfsg, Contracte Social de Debian, dfsg, debian social contract
anomenat <a href="#guidelines">Principis del Software Lliure de Debian
(DFSG)</a>, dissenyat inicialment com a conjunt de compromisos que acceptem
respectar, ha estat adoptat per la comunitat de software lliure com a base
-de la <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definició Open Source</a>.</p>
+de la <a href="http://opensource.org/docs/osd">Definició Open Source</a>.</p>
<hr />
<h2>«Contracte Social» amb la comunitat del software lliure</h2>
@@ -160,7 +160,7 @@ Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens posteriorment va eliminar les referències específiques
a Debian dels Principis del Software Lliure de Debian per a crear
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">«La Definició
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">«La Definició
Open Source»</a>.</em></p>
<p><em>D'altres organitzacions poden fer servir i modificar aquest
diff --git a/chinese/News/weekly/2002/48/index.wml b/chinese/News/weekly/2002/48/index.wml
index 439e24faa04..07fbdb3b759 100644
--- a/chinese/News/weekly/2002/48/index.wml
+++ b/chinese/News/weekly/2002/48/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-12-10" SUMMARY="BTS, TuxRacer, Xconfigurator, CD-Images, Licenses, Pools, Debian-Installer, KDE3.1, 3.0r1"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
# $Id$
# Translator: Wen-chien Jesse Sung <jesse@cola.voip.idv.tw>, 2002-12-11
@@ -67,7 +67,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-doc-0212/msg00000.html">發表</a>
<a href="$(HOME)/doc/maint-guide/">Debian New Maintainers' Guide</a> 中能找到相關說明。</p>
<p><strong>【讓[CN:軟件:][HKTW:軟體:]授權有強制性】</strong> <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> 的顧問 Lawrence Rosen
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> 的顧問 Lawrence Rosen
寫了一篇[CN:關于:][HKTW:關於:][CN:軟件:][HKTW:軟體:]授權的強制性(enforceability of software licenses)的<a
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409">文章</a>。他說明了要證明
他人願意接受合約條文的規[CN:范:][HKTW:範:],法院才能讓這些條文有強制性。對[CN:于:][HKTW:於:]希望[CN:用戶:][HKTW:使用者:]能遵守
diff --git a/chinese/intro/free.wml b/chinese/intro/free.wml
index 0f050fc2332..c059ae4eb25 100644
--- a/chinese/intro/free.wml
+++ b/chinese/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="何謂自由 (Free)" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
# $Id$
# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/19
@@ -15,7 +15,7 @@
<p><strong>註: </strong>1998 年二月,有一個團體將 "<a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">自由軟體 (Free
Software)</a>" 這個名稱改為 "<a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">開放源碼軟體 (Open
+href="http://opensource.org/docs/definition.html">開放源碼軟體 (Open
Source Software)</a>"。它們兩者在本質上被視為是相同的。</p>
<p>許多人在剛開始接觸自由軟體時都會很困惑,原因是自由軟體中的自由一詞並不是他
@@ -81,7 +81,7 @@ href="http://www.copyright.gov/">http://www.copyright.gov/</a>。</p>
本可以在 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">GNU 網站</a> 得到
。這是世界上最通用的自由許可証。</li>
-<li><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">
+<li><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">
Artistic License (藝術家的許可証)</a>。</li>
<li><a href="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD License</a>。</li>
diff --git a/chinese/social_contract.wml b/chinese/social_contract.wml
index adcd63919df..fa1eac611ed 100644
--- a/chinese/social_contract.wml
+++ b/chinese/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian 社群契約" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, 社群契約, dfsg, social contract,
@@ -19,7 +19,7 @@
社群契約 (Debian Social Contract)</strong>。
契約中 <a href="#guidelines">Debian 自由軟件指導方針 (Debian Free Software Guidelines, DFSG)</a>
的部分,原先目的是宣告我們願意共同遵守的承諾,後來被自由軟件社群所採納,成為 <a
-href="http://www.opensource.org/docs/osd">開放源碼定義 (Open Source Definition)</a> 的基礎。</p>
+href="http://opensource.org/docs/osd">開放源碼定義 (Open Source Definition)</a> 的基礎。</p>
<hr />
<h2>與自由軟件社群訂立<q>社群契約</q></h2>
@@ -141,7 +141,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html
收錄</a> 作為 Debian 項目所公布的政策。</em></p>
<p><em>此後,Bruce Perens 從 Debian 自由軟件指導方針中移除特別提到 Debian 的部份,
-製成了 <a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>開放源碼定義</q></a>。</em></p>
+製成了 <a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>開放源碼定義</q></a>。</em></p>
<p><em>歡迎其他組織以這份[CN:文檔:][HKTW:文件:]為基礎進行衍生和擴寫。
若您這樣做,請註明原文出處 <q>Debian 計劃</q>,以表達對我們工作的讚賞和肯定。</em></p>
diff --git a/croatian/News/1998/19981029.wml b/croatian/News/1998/19981029.wml
index 754dc523cfd..fc20b7de546 100644
--- a/croatian/News/1998/19981029.wml
+++ b/croatian/News/1998/19981029.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>Nove SPI WWW stranice</define-tag>
<define-tag release_date>1998-10-29</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<H3>Uvod</H3>
@@ -21,7 +21,7 @@ donacije njemu i projektima koje podržava se izuzimaju od poreza.
<LI><A HREF="$(HOME)/">Debian</A>
<LI><A HREF="http://www.gnome.org/">GNOME</A>
<LI><A HREF="http://www.linuxbase.org/">Linux Standard Base</A>
- <LI><A HREF="http://www.opensource.org/">Open Source</A>
+ <LI><A HREF="http://opensource.org/">Open Source</A>
<LI><A HREF="http://www.openhardware.org/">Open Hardware</A>
</UL>
diff --git a/croatian/intro/free.wml b/croatian/intro/free.wml
index afa65541fec..9ee0053339f 100644
--- a/croatian/intro/free.wml
+++ b/croatian/intro/free.wml
@@ -7,7 +7,7 @@ softverom?</h1>
<p><b>Napomena:</b> U veljači 1998. jedna grupa je odlučila zamijeniti pojam
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>"
(slobodni softver) s
-"<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+"<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a>" (softver s otvorenim izvornim kodom). Kako će biti razjašnjeno
u donjoj raspravi, oba pojma u biti znače istu stvar.
@@ -81,7 +81,7 @@ ono što želite.
licence se može naći na <a href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">
GNU WWW stranicama</a>. Ovo je najčešće korištena slobodna licenca na svijetu.
-<li><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic licenca</a>.
+<li><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic licenca</a>.
<li><a href="$(HOME)/misc/bsd.license">Licenca u BSD stilu</a>.
</ul>
diff --git a/croatian/social_contract.1.0.wml b/croatian/social_contract.1.0.wml
index 475f071a5d3..5d4d0074190 100644
--- a/croatian/social_contract.1.0.wml
+++ b/croatian/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debianov društveni ugovor"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -14,7 +14,7 @@
<strong>Debianov društveni ugovor</strong>. <a href="#guidelines">Debianove
smjernice slobodnog softvera</a>, u početku oblikovane kao skup obveza
koje ćemo sami poštovati, je zajednica slobodnog softvera usvojila kao
-osnovu za <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open
+osnovu za <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open
Source Definition</a>.
<HR>
@@ -128,7 +128,7 @@ prihvatili</a> kao javno izraženo načelo Debian Projekta.</em></p>
<p><em>Bruce Perens je poslije iz Debianovih smjernica slobodnog
softvera uklonio tekst specifičan za Debian kako bi napravio
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The
Open Source Definition&rdquo;</a>.</em></p>
<p><EM>Na temelju ovog dokumenta organizacije mogu izvoditi i
diff --git a/croatian/social_contract.wml b/croatian/social_contract.wml
index 87c4e91a13d..cd7e5239763 100644
--- a/croatian/social_contract.wml
+++ b/croatian/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debianov društveni ugovor"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, društveni ugovor, dfsg, social contract,
@@ -19,7 +19,7 @@ društveni ugovor, dfsg, Debianov društveni ugovor, dfsg, debian social contrac
<strong>Debianov društveni ugovor</strong>. <a href="#guidelines">Debianove
smjernice slobodnog softvera</a>, u početku oblikovane kao skup obveza
koje ćemo sami poštovati, je zajednica slobodnog softvera usvojila kao
-osnovu za <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open
+osnovu za <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open
Source Definition</a>.
<HR>
@@ -153,7 +153,7 @@ prihvatili</a> kao javno izraženo načelo Debian Projekta.</em></p>
<p><em>Bruce Perens je poslije iz Debianovih smjernica slobodnog
softvera uklonio tekst specifičan za Debian kako bi napravio
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The
Open Source Definition</q></a>.</em></p>
<p><em>Na temelju ovog dokumenta organizacije mogu izvoditi i
diff --git a/czech/social_contract.1.0.wml b/czech/social_contract.1.0.wml
index a3a87330dc4..f0c93421ca8 100644
--- a/czech/social_contract.1.0.wml
+++ b/czech/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Společenská smlouva, verze 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Juraj Kubelka"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Juraj Kubelka"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -19,7 +19,7 @@
<strong>Společenskou smlouvu</strong>. Součástí smlouvy jsou i&nbsp;<a
href="#guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a>, které se
později staly základem pro <a
-href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definici otevřeného
+href="http://opensource.org/docs/osd">Definici otevřeného
softwaru</a>.
<hr>
@@ -195,7 +195,7 @@ jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a
vytvořil &bdquo;<a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definici software
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">Definici software
s otevřeným zdrojovým kódem</a>&ldquo;.</em></p>
<p><em>Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument.
diff --git a/czech/social_contract.wml b/czech/social_contract.wml
index 3619d13d9ec..5bff33284c8 100644
--- a/czech/social_contract.wml
+++ b/czech/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Společenská smlouva" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Juraj Kubelka"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Juraj Kubelka"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Společenská smlouva, dfsg, social contract,
@@ -22,7 +22,7 @@ href="social_contract.1.0">verzi&nbsp;1.0</a> platnou od
<strong>Společenskou smlouvu</strong>. Součástí smlouvy jsou i&nbsp;<a
href="#guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a>, které se
později staly základem pro <a
-href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definici otevřeného
+href="http://opensource.org/docs/osd">Definici otevřeného
softwaru</a>.</p>
<hr />
@@ -199,7 +199,7 @@ jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a
vytvořil <q><a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definici software
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">Definici software
s otevřeným zdrojovým kódem</a></q>.</em></p>
<p><em>Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument.
diff --git a/danish/News/1998/19980306b.wml b/danish/News/1998/19980306b.wml
index 61275fe10aa..fb86b41347b 100644
--- a/danish/News/1998/19980306b.wml
+++ b/danish/News/1998/19980306b.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>Netscape anvender Debian til licensrådgivning!</define-tag>
<define-tag release_date>1998-03-06</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
<p>Da Netscape beslutte at gøre deres klientprogram frit tilgængeligt, brugte
de Debians retningslinier for fri software som en vejledning i hvordan deres
@@ -14,8 +14,8 @@ alle andre Linux-systemer, og ikke længere i <q>non-free</q>-afsnittet!</p>
citat af undertegnede). Debians sociale kontrakt og licenseringsretningslinier
er på <a href="$(HOME)/social_contract">\
http://www.debian.org/social_contract</a>. En webside om fremstødet for Open
-Source er på <a href="http://www.opensource.org/">\
-http://www.opensource.org/</a>.</p>
+Source er på <a href="http://opensource.org/">\
+http://opensource.org/</a>.</p>
<p>Der er endnu ting som skal gøres - nogle få, mindre licensfejl vil blive
løst indenfor de næste par dage, og når kildekoden er blevet udgivet, er der
diff --git a/danish/News/1998/19981029.wml b/danish/News/1998/19981029.wml
index 7ab4c56e479..f8e0f48d71a 100644
--- a/danish/News/1998/19981029.wml
+++ b/danish/News/1998/19981029.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>Nye SPI-websider</define-tag>
<define-tag release_date>1998-10-29</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<h3>Introduktion</h3>
@@ -23,7 +23,7 @@ skattefradragsberettigede (i USA).</p>
<li><a href="$(HOME)/">Debian</a></li>
<li><a href="http://www.gnome.org/">GNOME</a></li>
<li><a href="http://www.linuxbase.org/">Linux Standard Base</a></li>
- <li><a href="http://www.opensource.org/">Open Source</a></li>
+ <li><a href="http://opensource.org/">Open Source</a></li>
<li><a href="http://www.openhardware.org/">Open Hardware</a></li>
</ul>
diff --git a/danish/intro/free.wml b/danish/intro/free.wml
index 03f253b15a4..efdb53df315 100644
--- a/danish/intro/free.wml
+++ b/danish/intro/free.wml
@@ -1,12 +1,12 @@
#use wml::debian::template title="Hvad betyder frit?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
<h1>Hvad betyder frit? <tt>eller</tt> Hvad mener I med fri software?</h1>
<p><strong>Bemærk</strong>: I februar 1998 forsøgte en gruppe at erstatte
udtrykket <q><a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free
Software</a></q> (<q>fri software</q>) med udtrykket
-<q><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+<q><a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a></q> (<q>åben kildekode-software</q>). De to begreber refererer
stort set til det samme.</p>
@@ -97,7 +97,7 @@ formentlig dækker hvad man ønsker.</p>
Det er verdens mest udbredte frie licens.
</li>
<li>
- <a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">\
+ <a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">\
Artistic License</a>.
</li>
<li>
diff --git a/danish/social_contract.1.0.wml b/danish/social_contract.1.0.wml
index 98ca427287c..e8131cfc356 100644
--- a/danish/social_contract.1.0.wml
+++ b/danish/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debians sociale kontrakt, version 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -13,7 +13,7 @@
<a href="#guidelines">Debians retningslinier for fri software (DFSG)</a>-delen
af kontrakten, oprindeligt et sæt løfter som vi er enige om at overholde,
har fri software-fællesskabet taget til sig som basis for
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open
Source-definitionen</a> (åben kildekode-definitionen).</p>
<hr>
diff --git a/danish/social_contract.wml b/danish/social_contract.wml
index c714b0b59dc..c674bba7cd6 100644
--- a/danish/social_contract.wml
+++ b/danish/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debians sociale kontrakt" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, sociale kontrakt, dfsg, social contract,
@@ -18,7 +18,7 @@ juli 1997.</p>
<strong>Debians sociale kontrakt</strong>. <a href="#guidelines">Debians
retningslinjer for fri software (DFSG)</a>-delen af kontrakten, oprindeligt et
sæt løfter som vi er enige om at overholde, har fri software-fællesskabet taget
-til sig som basis for <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">\
+til sig som basis for <a href="http://opensource.org/docs/osd">\
Open Source-definitionen</a> (åben kildekode-definitionen).</p>
<hr />
@@ -153,7 +153,7 @@ Open Source-definitionen</a> (åben kildekode-definitionen).</p>
<p><strong>Eksempler på licenser</strong></p>
<p><q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>-,
<q><strong>BSD</strong></q>-, og
- <q><strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">\
+ <q><strong><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">\
Artistic</a></strong></q>-licenserne er eksempler på licenser som vi betragter
som værende <q><em>frie</em></q>.</p>
</li>
diff --git a/dutch/News/weekly/2002/39/index.wml b/dutch/News/weekly/2002/39/index.wml
index 4aff19b9178..9fec6e797fb 100644
--- a/dutch/News/weekly/2002/39/index.wml
+++ b/dutch/News/weekly/2002/39/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-10-08" SUMMARY="OpenSSL, LWN, KDE3, Cryptography, XFree86, GNOME2, Bogofilter, Mini-Conf, Perl, FreeBSD, BTS, W3C"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>Welkom bij de 39ste editie dit jaar van DWN, de Weekelijkse Nieuwsbrief van
de Debian gemeenschap. Met groot genoegen presenteren wij deze week twee onderdelen van Matt Black
@@ -138,7 +138,7 @@ Bruce werd uitgenodigd om deel te nemen aan de patent commissie van het W3C als
<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>. Later voegden
Eben Moglen, namens de <a
href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, en Larry Rosen, namens
-het <a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>, zich bij hem.</p>
+het <a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>, zich bij hem.</p>
<p><strong>Debian Project tijdens UK Linux Expo.</strong> Er zal een Debian
stand zijn tijdens de <a href="$(HOME)/events/2002/1009-linuxexpo">UK Linux
diff --git a/dutch/intro/free.wml b/dutch/intro/free.wml
index 61d9e7a1b17..6cd0f60e4c5 100644
--- a/dutch/intro/free.wml
+++ b/dutch/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Wat betekent vrij?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
# Last translation update by: $Author$
# Last translation update at: $Date$
@@ -10,7 +10,7 @@
<p><strong>NB:</strong> In februari 1998 is een groep mensen begonnen de
term "<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl.html">Free
Software (Vrije Software)</a>" te vervangen door "<a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a>". Met beide termen wordt in wezen hetzelfde bedoeld.</p>
<p>Mensen die onbekend zijn met vrije software vinden de (Engelse)
@@ -99,7 +99,7 @@ geschikt zijn voor uw doelen.
href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">onofficiële
Nederlandse vertaling</A> van de GPL beschikbaar. De GPL is
wereldwijd de meest gebruikte vrij licentie.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistieke
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistieke
Licentie</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD stijl licentie</A>.
</UL>
diff --git a/dutch/social_contract.1.0.wml b/dutch/social_contract.1.0.wml
index 60bf5c2f3a3..b6a92999781 100644
--- a/dutch/social_contract.1.0.wml
+++ b/dutch/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="bas@debian.org"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="bas@debian.org"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -22,7 +22,7 @@ href="#guidelines">Debian Vrije Software Richtlijnen</a>&quot;-gedeelte
van het contract, dat oorspronkelijk is ontwikkeld als een verzameling
verplichtingen waarover we hebben afgesproken ons eraan te houden, is
door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de <a
-href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source Definitie</a>.
+href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definitie</a>.
<HR>
<h2>Het &quot;Sociale Contract&quot; met de Vrije Software Gemeenschap</h2>
@@ -151,7 +151,7 @@ aangenomen</a> als het officiële beleid van het Debian Project.</em></p>
<p><em>Bruce Perens heeft later de Debian-specifieke delen van de
Debian Richtlijnen voor Vrije Software verwijderd om de
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Open
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Open
Source Definitie&rdquo;</a> te maken.</em></p>
<p><em>Andere organisaties mogen documenten ontlenen aan dit document
diff --git a/dutch/social_contract.wml b/dutch/social_contract.wml
index a5230b90011..b3ed6da1fe5 100644
--- a/dutch/social_contract.wml
+++ b/dutch/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="bas@debian.org"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="bas@debian.org"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Sociale Contract, dfsg, social contract,
@@ -25,7 +25,7 @@ href="#guidelines">Debian Vrije Software Richtlijnen</a>&quot;-gedeelte
van het contract, dat oorspronkelijk is ontwikkeld als een verzameling
verplichtingen waarover we hebben afgesproken ons eraan te houden, is
door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source Definitie</a>.</p>
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definitie</a>.</p>
<hr />
<h2>Het &quot;Sociale Contract&quot; met de Vrije Software Gemeenschap</h2>
@@ -153,7 +153,7 @@ door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de
<li><p><strong>Voorbeelden van licenties</strong></p>
<p>De <q><strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">GPL</a></strong></q>,
de <q><strong>BSD</strong></q> en
- de <q><strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong></q>
+ de <q><strong><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong></q>
licenties zijn voorbeelden van licenties die wij als
<q><em>vrij</em></q> beschouwen.
</li>
@@ -170,7 +170,7 @@ aangenomen</a> als het officiële beleid van het Debian Project.</em></p>
<p><em>Bruce Perens heeft later de Debian-specifieke delen van de
Debian Richtlijnen voor Vrije Software verwijderd om de
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Open
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Open
Source Definitie</q></a> te maken.</em></p>
<p><em>Andere organisaties mogen documenten ontlenen aan dit document
diff --git a/english/News/1998/19980306b.wml b/english/News/1998/19980306b.wml
index 331f2c94797..b668fc4d43a 100644
--- a/english/News/1998/19980306b.wml
+++ b/english/News/1998/19980306b.wml
@@ -15,7 +15,7 @@ be found at the bottom of that page. The Debian Social Contract and
licensing guidelines are at
<a href="$(HOME)/social_contract">http://www.debian.org/social_contract</a>.
A web page on the Open Source promotional program for free software can
-be found at <a href="http://www.opensource.org/">http://www.opensource.org/</a>.</p>
+be found at <a href="http://opensource.org/">http://opensource.org/</a>.</p>
<p>There is work yet to be done &mdash; a few license bug-lets will be resolved
within the next few days, and once the source code is released there are
diff --git a/english/News/1998/19981029.wml b/english/News/1998/19981029.wml
index 81456e9855c..a45ed321c0f 100644
--- a/english/News/1998/19981029.wml
+++ b/english/News/1998/19981029.wml
@@ -18,7 +18,7 @@ projects it supports are tax deductible.
<LI><A HREF="$(HOME)/">Debian</A>
<LI><A HREF="http://www.gnome.org/">GNOME</A>
<LI><A HREF="http://www.linuxbase.org/">Linux Standard Base</A>
- <LI><A HREF="http://www.opensource.org/">Open Source</A>
+ <LI><A HREF="http://opensource.org/">Open Source</A>
<LI><A HREF="http://www.openhardware.org/">Open Hardware</A>
</UL>
diff --git a/english/News/weekly/2001/31/index.wml b/english/News/weekly/2001/31/index.wml
index c9f375a03e3..fac73eb3239 100644
--- a/english/News/weekly/2001/31/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2001/31/index.wml
@@ -29,7 +29,7 @@ popped up on the <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> mailing list
covering this. The <a href="http://fink.sourceforge.net/">fink project</a>
wants to bring the full world of Unix <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source</a> software to <a
+href="http://opensource.org/">Open Source</a> software to <a
href="http://www.opensource.apple.com/">Darwin</a> and <a
href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a>. The project modifies and
ports the software so it will run on top of Mac OS X. The files are made
diff --git a/english/News/weekly/2002/39/index.wml b/english/News/weekly/2002/39/index.wml
index 6daca981f3e..04223614f57 100644
--- a/english/News/weekly/2002/39/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2002/39/index.wml
@@ -139,7 +139,7 @@ royalty-free patent policy. Bruce was invited to join W3C's patent policy
board, representing <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public
Interest</a>, and was later joined in this by Eben Moglen, for the <a
href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, and Larry Rosen, for
-the <a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>.</p>
+the <a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>.</p>
<p><strong>Debian Project at UK Linux Expo.</strong> There will be a Debian
booth at the upcoming <a href="$(HOME)/events/2002/1009-linuxexpo">UK Linux
diff --git a/english/News/weekly/2002/44/index.wml b/english/News/weekly/2002/44/index.wml
index 413286d068d..43cf03727aa 100644
--- a/english/News/weekly/2002/44/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2002/44/index.wml
@@ -106,7 +106,7 @@ After that, a debian-installer alpha release could appear in the
<p><strong>Eric Raymond reviews Halloween VII.</strong> Another Halloween document
leaked to the public and Eric Raymond took the chance to <a
-href="http://www.opensource.org/halloween/halloween7.php">review</a> a copy of
+href="http://opensource.org/halloween/halloween7.php">review</a> a copy of
what purports to be an internal document that was presented at an internal
"Linux Strategic Review" in Berlin during September 2002. Raymond comments on
the memo and provides some tactical advice for Open Source advocates based on
diff --git a/english/News/weekly/2002/48/index.wml b/english/News/weekly/2002/48/index.wml
index b0010b4956c..14ffea76b3d 100644
--- a/english/News/weekly/2002/48/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2002/48/index.wml
@@ -78,7 +78,7 @@ The <a href="$(HOME)/doc/maint-guide/">Debian New Maintainers' Guide</a>
describes the official process.</p>
<p><strong>Enforcing Software Licenses.</strong> Lawrence Rosen, general
-counsel for the <a href="http://www.opensource.org/">Open Source
+counsel for the <a href="http://opensource.org/">Open Source
Initiative</a>, wrote an <a
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409">article</a> about the
enforceability of software licenses. In particular, he discusses the issue of
diff --git a/english/News/weekly/2003/04/index.wml b/english/News/weekly/2003/04/index.wml
index b6175f659a0..fe0d6ea3c70 100644
--- a/english/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -174,10 +174,10 @@ outside of Debian.</p>
<p><strong>OSD and DFSG Convergence.</strong> Russell Nelson <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">contacted</a>
Debian to explore convergence between the <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Open Source
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">Open Source
Definition</a> (OSD), and the <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
Debian Free Software Guidelines</a> (DFSG). The <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI) is
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI) is
interested in mending differences in the community, so that we can stand
together. Even though the OSD was originally the DFSG, it was changed in the
meantime and OSI even approved a license that requires click-wrap. However,
diff --git a/english/News/weekly/2003/16/index.wml b/english/News/weekly/2003/16/index.wml
index 28ee749f4c9..874a8f9133b 100644
--- a/english/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -5,7 +5,7 @@
Debian community. Steven Frank took a <a
href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">look</a> at patents and
Free Software and estimated the danger of the recent <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">lawsuit</a> against IBM.
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">lawsuit</a> against IBM.
Bruce Perens also <a href="http://perens.com/Articles/Patents.html">\
examinated</a> patents and Free Software. The European Parliament is likely to
ratify a Software Patent Directive in May. The <a
diff --git a/english/News/weekly/2003/20/index.wml b/english/News/weekly/2003/20/index.wml
index 6278f3e9917..2d44cbc4434 100644
--- a/english/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -203,7 +203,7 @@ is far along the way to obsolescence. They have yet to produce anything that
could be remotely considered evidence, while there have been concrete
indications of SCO itself violating the GPL by the inclusion of GPLed
filesystem code from the Linux kernel into its proprietary (Unixware?) kernel.
-A detailed <a href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">analysis</a>
+A detailed <a href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">analysis</a>
was released earlier by the Open Source Initiative.</p>
<p><strong>Report from the IFIT Conference.</strong> A <a
diff --git a/english/News/weekly/2004/19/index.wml b/english/News/weekly/2004/19/index.wml
index 06196536449..410ff735038 100644
--- a/english/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -98,7 +98,7 @@ findings of debian-legal on the Debian website with regards to software
licenses. Similar lists are maintained by the <a
href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software
Foundation</a> and the <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
+href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a>. However, the Debian project uses different
criteria to judge the categorisation of licenses, as shown in the
<a href="$(HOME)/legal/licenses/byname">list</a>.</p>
diff --git a/english/News/weekly/2004/32/index.wml b/english/News/weekly/2004/32/index.wml
index 42c2a1ab0b3..c1697c38343 100644
--- a/english/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -136,9 +136,9 @@ that the teTeX packages in Debian are released under LPPL 1.2.</p>
<p><strong>Freeness of the Qt Public License.</strong> Martin Krafft <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">wondered</a>
-if the new <a href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">Qt Public
+if the new <a href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">Qt Public
License</a> (QPL) is considered DFSG-free, since it is <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a> approved and because it was
+href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a> approved and because it was
<a href="http://bugs.debian.org/251983">requested</a> to remove <a
href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a> from main. Andrew
Suffield <a
diff --git a/english/News/weekly/2004/36/index.wml b/english/News/weekly/2004/36/index.wml
index 0f8f9b3fcd8..f0f3b010be3 100644
--- a/english/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -107,7 +107,7 @@ the amount of included cruft as small as possible.</p>
href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.html">\
look</a> at licenses that are designed to discourage patent lawsuits. He
noted that both <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> and
-the <a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> appear to
+the <a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> appear to
consider those licenses free, but the compatibility with the <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
seems to be unclear. If Debian decides to consider these (or some) licenses
diff --git a/english/News/weekly/2004/37/index.wml b/english/News/weekly/2004/37/index.wml
index 36c90e33a22..9dfbb3b07da 100644
--- a/english/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -50,7 +50,7 @@ use and maybe close projects.</p>
<p><strong>Open Software License v2.1.</strong> Matthew Wilcox <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">started</a>
a new discussion on version 2.1 of the <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
+href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
License</a> after version 2.0 was not <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">considered</a>
free according to the <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free
diff --git a/english/News/weekly/2004/38/index.wml b/english/News/weekly/2004/38/index.wml
index 15a9779637d..a704f1c281c 100644
--- a/english/News/weekly/2004/38/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2004/38/index.wml
@@ -46,7 +46,7 @@ organigram</a> of the Debian organisation mainly for his forthcoming <a
href="http://www.opensourcepress.de/index.php?26&amp;backPID=15&amp;tt_products=16">book</a>. He has
<a href="http://lists.debian.org/debian-www/2004/09/msg00200.html">released</a>
it under the <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a> and concedes that there is no way to
properly encapsulate the Debian organisation into a graph, but it was felt
that this representation is good. He welcomes constructive criticism and
diff --git a/english/News/weekly/2004/41/index.wml b/english/News/weekly/2004/41/index.wml
index 2383efae015..f6bb1e34822 100644
--- a/english/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -27,9 +27,9 @@ Alioth</a>.</p>
that the <a href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">FIGlet</a>
developers are considering to change the license of the entire distribution
from the <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a> to the <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
+href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
2.1</a> and <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">wondered</a>
if it was DFSG-free. Andrew Suffield <a
diff --git a/english/News/weekly/2004/50/index.wml b/english/News/weekly/2004/50/index.wml
index 304dd85329f..bfd930c6bb9 100644
--- a/english/News/weekly/2004/50/index.wml
+++ b/english/News/weekly/2004/50/index.wml
@@ -114,7 +114,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/12/msg00123.html">reported</a>
that he was approached in September by a research institute in Germany about a
new <a href="http://www.d-fsl.org/">software license</a>. The authors are
interested in making sure that the license conforms with both the <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Definition</a> as well as the <a
+href="http://opensource.org/">Open Source Definition</a> as well as the <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
and seek comments now that the license is published.</p>
diff --git a/english/intro/free.wml b/english/intro/free.wml
index 10d68ad87f9..5ebb5789ffb 100644
--- a/english/intro/free.wml
+++ b/english/intro/free.wml
@@ -4,7 +4,7 @@
<P><strong>Note:</strong> In February 1998 a group moved to replace the term
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>"
-with "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+with "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a>".
They both refer to essentially the same thing.
@@ -78,7 +78,7 @@ and a copy of the license can be found at
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">the GNU web site</A>.
This is the most common free license in use in the world.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD style license</A>.
</UL>
diff --git a/english/legal/licenses/index.wml b/english/legal/licenses/index.wml
index e58b3251aaf..c6adde5b0fe 100644
--- a/english/legal/licenses/index.wml
+++ b/english/legal/licenses/index.wml
@@ -44,7 +44,7 @@ packages.debian.org as plain text.)</p>
<p>Other lists are maintained by the
<a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software
Foundation</a> (FSF) and the
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
+<a href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a> (OSI). Please note however, that
the Debian project decides on particular packages rather than
licenses in abstract, and the lists are general explanations. It
diff --git a/english/social_contract.1.0.wml b/english/social_contract.1.0.wml
index 129edec817e..1dd5f871d63 100644
--- a/english/social_contract.1.0.wml
+++ b/english/social_contract.1.0.wml
@@ -14,7 +14,7 @@
Guidelines (DFSG)</a> part of the contract, initially designed
as a set of commitments that we agree to abide by, has been adopted by
the free software community as the basis of the
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.
<HR>
<h2>"Social Contract" with the Free Software Community</h2>
@@ -137,7 +137,7 @@ accepted</a> as the publicly stated policy of the Debian Project.</em></p>
<p><em>Bruce Perens later removed the Debian-specific references from the
Debian Free Software Guidelines to create
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open
Source Definition&rdquo;</a>.</em></p>
<p><em>Other organizations may derive from and build on this document.
diff --git a/english/social_contract.wml b/english/social_contract.wml
index 7e3b07e5114..8096bb04cb3 100644
--- a/english/social_contract.wml
+++ b/english/social_contract.wml
@@ -19,7 +19,7 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
Guidelines (DFSG)</a> part of the contract, initially designed
as a set of commitments that we agree to abide by, has been adopted by
the free software community as the basis of the
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Social Contract</q> with the Free Software Community</h2>
@@ -160,7 +160,7 @@ accepted</a> as the publicly stated policy of the Debian Project.</em></p>
<p><em>Bruce Perens later removed the Debian-specific references from the
Debian Free Software Guidelines to create
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
Source Definition</q></a>.</em></p>
<p><em>Other organizations may derive from and build on this document.
diff --git a/esperanto/intro/free.wml b/esperanto/intro/free.wml
index 3e324c2a1de..cc9f810d2c7 100644
--- a/esperanto/intro/free.wml
+++ b/esperanto/intro/free.wml
@@ -7,7 +7,7 @@
anstataŭigi la esprimon "programaro libera"
(<i><a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a></i>)
per "programaro de malfermita fontokodo"
-(<i><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+(<i><a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a></i>). Tiel kiel oni klarigas malsupre, ambaŭ signifas esence
la saman.</p>
<p><em>Rimarko de la tradukinto:</em> En esperanto, traduko de esprimo "free" limigas
@@ -77,7 +77,7 @@ permesiloj kaj kopio de la permesilo troviĝas en
<a href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">la retpaĝaro
de GNU</a>.
Tiu estas la plej ofte uzata libera permesilo en la mondo.
-</li><li><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artista permesilo</a>.
+</li><li><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artista permesilo</a>.
</li><li><a href="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD-stila permesilo</a>.
</li>
</ul>
diff --git a/finnish/intro/free.wml b/finnish/intro/free.wml
index 194e7eb609a..0a8666c3de2 100644
--- a/finnish/intro/free.wml
+++ b/finnish/intro/free.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
# Translated by Markku Verkkoniemi on 1999-06-15
#use wml::debian::template title="Mitä &quot;vapaa&quot; tarkoittaa?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
<h1>Mitä "vapaa" tarkoittaa?
<tt>tai</tt> Mitä käsite Free Software tarkoittaa?</h1>
@@ -8,7 +8,7 @@
<b>Huomaa:</b> helmikuussa 1998 eräs ryhmä alkoi työskennellä termin
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">"free software"
</a> ("vapaa ohjelmisto") korvaamiseksi termillä
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">"Open Software"
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">"Open Software"
</a> ("avoin ohjelmisto").
Molemmat sanat tarkoittavat pääpiirteissään samaa asiaa.
@@ -114,7 +114,7 @@ lisenssistä saa osoitteesta
GNU:n WWW-sivustosta</a>.
Tämä on maailman yleisin vapaiden ohjelmistojen lisenssi.
-<li><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</a>.
+<li><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</a>.
<li><a href="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD-lisenssi</a>.
</ul>
diff --git a/finnish/social_contract.1.0.wml b/finnish/social_contract.1.0.wml
index 568222417df..8c136f698cc 100644
--- a/finnish/social_contract.1.0.wml
+++ b/finnish/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus, versio 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Originally translated to Finnish by Antti-Juhani Kaijanaho
# Original document: contract.html
@@ -16,7 +16,7 @@ sopimuksesta, joka tunnetaan nimellä <a href="#guidelines">Debianin
vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines
(DFSG))</a> ja jonka oli alun perin tarkoitus määrittää joukko
sitoumuksia, jotka aiomme pitää, on vapaiden ohjelmistojen yhteisö
-ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source
+ottanut <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source
-määritelmän</a> pohjaksi.</p>
<hr />
@@ -165,7 +165,7 @@ hyväksyttiin</a> Debian-projektin julkiseksi periaatteeksi.</em></p>
<p><em>Bruce Perens poisti myöhemmin Debianin vapaiden ohjelmistojen
ohjeistosta Debianiin erityisesti liittyvät viittaukset ja loi sen
pohjalta <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Avoimen
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Avoimen
lähdekoodin määritelmän&rdquo; (The Open Source
Definition)</a>.</em></p>
diff --git a/finnish/social_contract.wml b/finnish/social_contract.wml
index ea6776b30ac..f3d5c47c5ca 100644
--- a/finnish/social_contract.wml
+++ b/finnish/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
# Originally translated to Finnish by Antti-Juhani Kaijanaho
{#meta#:
@@ -22,7 +22,7 @@ sopimuksesta, joka tunnetaan nimellä <a href="#guidelines">Debianin
vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines
(DFSG))</a> ja jonka oli alun perin tarkoitus määrittää joukko
sitoumuksia, jotka aiomme pitää, on vapaiden ohjelmistojen yhteisö
-ottanut <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source
+ottanut <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source
-määritelmän</a> pohjaksi.</p>
<hr />
@@ -186,7 +186,7 @@ hyväksyttiin</a> julkisesti esitettäväksi Debian-projektin linjaksi.</em></p>
<p><em>Bruce Perens poisti myöhemmin Debian-spesifiset viittaukset Debianin
vapaiden ohjelmien ohjeistosta luodakseen <a href=
-"http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Open Source -määritelmän</q></a>.</em></p>
+"http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Open Source -määritelmän</q></a>.</em></p>
<p><em>Muut yhteisöt saavat luoda johdannaisia tästä asiakirjasta.
Toivomme, että tunnustatte Debian-projektin roolin asiakirjan
diff --git a/french/News/1998/19980306b.wml b/french/News/1998/19980306b.wml
index 7b0d7aa8de9..0f919a82fde 100644
--- a/french/News/1998/19980306b.wml
+++ b/french/News/1998/19980306b.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Frédéric Bothamy"
# Original translation by Willy Picard
<define-tag pagetitle>Netscape s'oriente vers Debian pour de l'aide pour leur licence&nbsp;!</define-tag>
<define-tag release_date>1998-03-06</define-tag>
@@ -19,7 +19,7 @@ peut être trouvé au bas de cette page. Le Contrat social de Debian et
les directives concernant les licences se trouvent à
<a href="$(HOME)/social_contract">http://www.debian.org/social_contract</a>.
Une page Web sur le programme de promotion du logiciel libre Open Source
-se trouve à <a href="http://www.opensource.org/">http://www.opensource.org/</a>.</p>
+se trouve à <a href="http://opensource.org/">http://opensource.org/</a>.</p>
<p>Il y a encore du travail à faire &mdash;&nbsp;quelques erreurs concernant
la licence seront résolues dans les jours à venir, et, une fois le
diff --git a/french/News/1998/19981029.wml b/french/News/1998/19981029.wml
index 522f8083f76..6be91b13815 100644
--- a/french/News/1998/19981029.wml
+++ b/french/News/1998/19981029.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Frédéric Bothamy"
<define-tag pagetitle>Nouvelles pages web de SPI</define-tag>
<define-tag release_date>1998-10-29</define-tag>
#use wml::debian::news
@@ -22,7 +22,7 @@ don à SPI et aux projets qu'elle aide est non imposable.</p>
<li><a href="$(HOME)/">Debian&nbsp;;</a>
<li><a href="http://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;;</a>
<li><a href="http://www.linuxbase.org/">Linux Standard Base&nbsp;;</a>
- <li><a href="http://www.opensource.org/">Open Source&nbsp;;</a>
+ <li><a href="http://opensource.org/">Open Source&nbsp;;</a>
<li><a href="http://www.openhardware.org/">Open Hardware.</a>
</ul>
diff --git a/french/News/weekly/2001/31/index.wml b/french/News/weekly/2001/31/index.wml
index 8e7924f16b7..dfa38b551ae 100644
--- a/french/News/weekly/2001/31/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2001/31/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-11-21" SUMMARY="Système de suivi des bogues, contrôle de l'orthographe, mise à jour du gel, disquettes de démarrage"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Guillaume Estival"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Guillaume Estival"
<p><strong>Recherche des bogues dans les paquets source.</strong> Adam
Heath a ajouté la <a
@@ -37,7 +37,7 @@ liste de diffusion <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> à ce
propos. Le <a href="http://fink.sourceforge.net/">projet fink</a> veut
un monde rempli de logiciels UNIX <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source</a> sur <a
+href="http://opensource.org/">Open Source</a> sur <a
href="http://www.opensource.apple.com/">Darwin</a> et sur <a
href="http://www.apple.com/macosx/">Mac&nbsp;OS&nbsp;X</a>. Le projet
modifie et porte les logiciels pour qu'ils tournent sur
diff --git a/french/News/weekly/2002/39/index.wml b/french/News/weekly/2002/39/index.wml
index 39362272da2..e91c37aaab6 100644
--- a/french/News/weekly/2002/39/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2002/39/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-10-08" SUMMARY="OpenSSL, LWN, KDE3, Cryptographie, XFree86, GNOME2, Bogofilter, Mini-Conf, Perl, FreeBSD, BTS, W3C"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Bienvenue pour la 39e édition de la <i>DWN</i> de l'année, la lettre
d'information hebdomadaire de la communauté Debian qui inclut cette fois deux
@@ -161,7 +161,7 @@ bureau de directives de brevet du W3C en tant que représentant de <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>, et il a
été ensuite rejoint par Eben Moglen pour la <a href="http://www.fsf.org/">Free
Software Foundation</a> et Larry Rosen pour l'<a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>.</p>
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>.</p>
<p><strong>Le projet Debian à la Linux Expo UK.</strong> Il y aura un stand
Debian à la prochaine <a href="$(HOME)/events/2002/1009-linuxexpo">Linux Expo
diff --git a/french/News/weekly/2002/44/index.wml b/french/News/weekly/2002/44/index.wml
index a77d1d43a98..487935be61c 100644
--- a/french/News/weekly/2002/44/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2002/44/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-11-12" SUMMARY="APT, Machines publiques, Récompense, Knoppix, Bogues critiques, Hurd, Sarge, Non-free, Installateur, Coda, Prosélytisme"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.18" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Bienvenue pour la 44e édition de la <i>DWN</i> de l'année, la lettre
d'information hebdomadaire de la communauté Debian. À partir de cette édition,
@@ -123,7 +123,7 @@ pourrait apparaître dans un futur «&nbsp;pas-si-lointain&nbsp;».</p>
<p><strong>Eric Raymond critique Halloween VII.</strong> Un autre document
Halloween a été divulgué au public et Eric Raymond a pris le risque de faire une
-<a href="http://www.opensource.org/halloween/halloween7.php">critique</a>
+<a href="http://opensource.org/halloween/halloween7.php">critique</a>
d'une copie de ce qui est censé être un document interne qui a été présenté
lors d'une réunion interne (NdT&nbsp;: de Microsoft) «&nbsp;Linux Strategic
Review&nbsp;» (Critique de la stratégie Linux) à Berlin en septembre
diff --git a/french/News/weekly/2002/48/index.wml b/french/News/weekly/2002/48/index.wml
index 2cba2accd25..eb54da30849 100644
--- a/french/News/weekly/2002/48/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2002/48/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-12-10" SUMMARY="BTS, TuxRacer, Xconfigurator, Images de CD, Licences, Dépôts, Installateur Debian, KDE 3.1, 3.0r1"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 48e <i>DWN</i> de l'année, la
lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Un enregistrement
@@ -83,7 +83,7 @@ href="$(HOME)/doc/maint-guide/">guide des nouveaux responsables de paquets</a>
décrit le processus officiel.</p>
<p><strong>Faire appliquer des licences de logiciels.</strong> Lawrence Rosen,
-conseiller général pour l'<a href="http://www.opensource.org/">Open Source
+conseiller général pour l'<a href="http://opensource.org/">Open Source
Initiative</a> a écrit un <a
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409">article</a> à propos
de l'application des licences de logiciels. Il discute en particulier du
diff --git a/french/News/weekly/2003/04/index.wml b/french/News/weekly/2003/04/index.wml
index 99cf4c3cd62..dcd299bba1c 100644
--- a/french/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-01-28" SUMMARY="NetInst, x86-64, Élection du DPL, PTS, Debian-Edu, Intérêt, Qualité, Récompense, LWCE, DFSG"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 4e <i>DWN</i> de l'année, la
lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Netcraft a
@@ -202,10 +202,10 @@ empêchent déjà mplayer d'être intégré dans Debian.</p>
<p><strong>Convergence entre OSD et DFSG.</strong> Russell Nelson a <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">contacté</a>
Debian pour explorer une convergence entre la <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">définition de l'Open
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">définition de l'Open
Source</a> (OSD) et les <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
principes du logiciel libre selon Debian</a> (DFSG). L'<a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI) est
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI) est
intéressée pour réduire les différences dans la communauté, pour que nous
puissions faire front commun ensemble. Bien que l'OSD était à l'origine les
DFSG, elle a changé entre temps et l'OSI a approuvé une licence qui demande un
diff --git a/french/News/weekly/2003/16/index.wml b/french/News/weekly/2003/16/index.wml
index fe5f72f8ffa..0ec917202bc 100644
--- a/french/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-22" SUMMARY="DPL^2, DWN, Débutants, CD gratuits, W3C, Multiarchitectures, ReiserFS, Juristes, Debconf, Pebble, Conférences, x86-64, UTF-8"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 16e <i>DWN</i> de l'année, la
lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Steven Frank a <a
href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">examiné</a> la situation des
logiciels libres vis-à-vis des brevets et a estimé les dangers du récent <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">procès</a> contre IBM. Bruce
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">procès</a> contre IBM. Bruce
Perens a également <a href="http://perens.com/Articles/Patents.html">\
examiné</a> les relations entre brevets et logiciels libres. Le parlement européen va
probablement ratifier une directive sur les brevets logiciels en mai. La <a
diff --git a/french/News/weekly/2003/20/index.wml b/french/News/weekly/2003/20/index.wml
index 6f09139af72..2ebc9d40dca 100644
--- a/french/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-20" SUMMARY="Délégations, Événements, Donations, Menus, Traduction, testing, DebConf, Polices, FreeBSD, IPv6, Ogg, SCO"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 20e <i>DWN</i> de l'année, la
lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Alors que Debian en
@@ -225,7 +225,7 @@ quelque chose qui pourrait être considérée vaguement comme une preuve, alors
qu'il y a des pistes concrètes que SCO a elle-même violé la GPL en
incluant du code libre en provenance du noyau Linux dans son noyau
propriétaire (Unixware&nbsp;?). Une <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">analyse</a> détaillée a été
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">analyse</a> détaillée a été
diffusée plus tôt par l'Open Source Initiative.</p>
<p><strong>Compte-rendu de la conférence IFIT.</strong> Un <a
diff --git a/french/News/weekly/2004/19/index.wml b/french/News/weekly/2004/19/index.wml
index c79ea983ca4..5cb3b6191e6 100644
--- a/french/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, Documentation, Installateur, SATA-RAID, Marques déposées, Miniconférence, Licences, Noyau, PNG, Bittorrents"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 19e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Si vous
@@ -110,7 +110,7 @@ travaillent</a> sur une façon de <a href="$(HOME)/legal/licenses/">\
présenter</a> les résultats des recherches de debian-legal quant aux licences
des logiciels sur le site web de Debian. Des listes similaires sont maintenues
par la <a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software
-Foundation</a> et l'<a href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">\
+Foundation</a> et l'<a href="http://opensource.org/licenses/index.html">\
Open Source Initiative</a>. Cependant, le projet Debian utilise des critères
différents pour juger de la catégorisation des licences, comme on peut le voir
dans cette <a href="$(HOME)/legal/licenses/byname">liste</a>.</p>
diff --git a/french/News/weekly/2004/32/index.wml b/french/News/weekly/2004/32/index.wml
index fceab5fd950..714440040f5 100644
--- a/french/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-08-17" SUMMARY="Sécurité, Installateur, Sarge, Diffusion, AQ, KDE, Licences, Chasse aux bogues, SPI"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 32e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian.
@@ -154,9 +154,9 @@ que les paquets teTeX de Debian sont diffusés sous la LPPL&nbsp;1.2.</p>
<p><strong>De la liberté de la licence publique Qt.</strong> Martin Krafft
s'est <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">\
demandé</a> si la nouvelle <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">licence publique Qt</a>
+href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">licence publique Qt</a>
(QPL) était considérée comme libre au sens des DFSG, parce qu'elle est approuvée
-par l'<a href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a> et qu'il a été <a
+par l'<a href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a> et qu'il a été <a
href="http://bugs.debian.org/251983">demandé</a> de supprimer <a
href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a> de <em>main</em>. Andrew
Suffield a <a
diff --git a/french/News/weekly/2004/36/index.wml b/french/News/weekly/2004/36/index.wml
index 288c4469448..743d8c05762 100644
--- a/french/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="DVD de Sarge, Utilisation commerciale, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, Installateur, Empaquetage, Licences"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 36e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Graham
@@ -120,7 +120,7 @@ demandé de conserver la quantité de bidouilles aussi petite que possible.</p>
href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.html">\
étudié</a> des licences qui sont conçues pour décourager les procès concernant
les brevets. Il a noté que la <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
-Foundation</a> et l'<a href="http://www.opensource.org/">Open Source
+Foundation</a> et l'<a href="http://opensource.org/">Open Source
Initiative</a> semblent considérer ces licences comme libres, mais la
compatibilité avec les <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes
du logiciel libre selon Debian</a> n'est pas claire. Si Debian décide de
diff --git a/french/News/weekly/2004/37/index.wml b/french/News/weekly/2004/37/index.wml
index 64f19b9ce71..8652f0fff36 100644
--- a/french/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Sécurité, Ubuntu, Scanneurs, CA, Licence, GFS, Source, Installateur, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 37e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Une
@@ -58,7 +58,7 @@ propre utilisation et peut-être des projets proches.</p>
<p><strong>Licence Open Software&nbsp;v2.1.</strong> Matthew Wilcox a <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">entamé</a>
une nouvelle discussion sur la version&nbsp;2.1 de la <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">licence Open
+href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">licence Open
Software</a> après que la version&nbsp;2.0 n'avait pas été <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">\
considérée</a> comme libre au regard des <a
diff --git a/french/News/weekly/2004/38/index.wml b/french/News/weekly/2004/38/index.wml
index a3a5bf2c96b..c51d0a005a3 100644
--- a/french/News/weekly/2004/38/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2004/38/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-28" SUMMARY="Diffusion, Robot, Suppression, Organigramme, BTS, Sarge, XDM, FDL, Installateur"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 38e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Brad
@@ -53,7 +53,7 @@ organigramme</a> de l'organisation de Debian principalement pour son futur <a
href="http://www.opensourcepress.de/index.php?26&amp;backPID=15&amp;tt_products=16">\
livre</a>. Il l'a <a
href="http://lists.debian.org/debian-www/2004/09/msg00200.html">publié</a>
-sous la <a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">\
+sous la <a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">\
licence Artistic</a> et il a concédé qu'il n'y a pas de moyen de représenter
correctement l'organisation de Debian dans un graphique, mais des personnes
ont pensé que cette représentation était bonne. Il accueille les critiques
diff --git a/french/News/weekly/2004/41/index.wml b/french/News/weekly/2004/41/index.wml
index a1c6ee71236..8d279206ff8 100644
--- a/french/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-10-19" SUMMARY="GIS, Licence, Conférences, Ubuntu, XTerm, PPP, Empaquetage, Marques déposées"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 41e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Raphaël
@@ -31,9 +31,9 @@ Alioth</a>.</p>
<p><strong>Licence libre académique.</strong> Carlos Laviola a noté que les
développeurs de <a href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">\
FIGlet</a> envisagent de changer la licence de la distribution entière de la
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">licence
+<a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">licence
artistique</a> pour la <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">licence libre
+href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">licence libre
académique&nbsp;2.1</a> et il s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">demandé</a>
si celle-ci était libre au sens des DFSG. Andrew Suffield a <a
diff --git a/french/News/weekly/2004/50/index.wml b/french/News/weekly/2004/50/index.wml
index 2da2766d1e7..7c35c3de8a1 100644
--- a/french/News/weekly/2004/50/index.wml
+++ b/french/News/weekly/2004/50/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-12-21" SUMMARY="Diffusion, Hurd, Katie, AMD64, CDD, Installation, FOSDEM, Empaquetage, Bogues, Licence"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 50e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. L'année
@@ -123,7 +123,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/12/msg00123.html">indiqué</a>
qu'il avait été approché en septembre par un institut de recherche en
Allemagne à propos d'une nouvelle <a href="http://www.d-fsl.org/">licence de
logiciel</a>. Les auteurs s'intéressent à la conformité à la fois avec la <a
-href="http://www.opensource.org/">définition de l'Open Source</a> et avec les
+href="http://opensource.org/">définition de l'Open Source</a> et avec les
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes du logiciel libre selon
Debian</a>. Ils recherchent des commentaires maintenant que la licence est
publiée.</p>
diff --git a/french/intro/free.wml b/french/intro/free.wml
index 23fc187ecc5..869b776caec 100644
--- a/french/intro/free.wml
+++ b/french/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Que signifie libre ?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Christian Couder"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Christian Couder"
<h1>Que signifie libre ? <tt>ou</tt> qu'entendez-vous par logiciel libre ?</h1>
@@ -8,7 +8,7 @@
remplacer le terme « logiciel libre » (<i><a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free
Software</a></i>) par « logiciel ouvert » (<i><a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a></i>).
Ces
termes font tous les deux référence à la même chose ou presque.
@@ -127,7 +127,7 @@ licences de logiciels et une copie de cette licence (en anglais) peuvent
C'est la licence libre la plus utilisée dans le monde ;
</li>
<li>
-la <a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">licence
+la <a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">licence
artistique</a> (en anglais) ;
</li>
<li>
diff --git a/french/legal/licenses/index.wml b/french/legal/licenses/index.wml
index 4c30d513839..73d278ee5a2 100644
--- a/french/legal/licenses/index.wml
+++ b/french/legal/licenses/index.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Guillaume Delacour"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer="Guillaume Delacour"
#use wml::debian::template title="Informations au sujet des licences" GEN_TIME="yes"
# Translators:
@@ -51,7 +51,7 @@ sur packages.debian.org en texte brut).</p>
<p>D'autres listes sont maintenues par la <a
href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free
Software Foundation</a> (FSF) et l'<a
-href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Initiative
+href="http://opensource.org/licenses/index.html">Initiative
Open Source</a> (OSI). Veuillez cependant noter que le projet Debian
prend plutôt des décisions relatives à un paquet qu'à une licence dans
l'absolu, et que les listes constituent des explications générales. Il est
diff --git a/french/social_contract.1.0.wml b/french/social_contract.1.0.wml
index da989d852b2..e6e85d79853 100644
--- a/french/social_contract.1.0.wml
+++ b/french/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Le contrat social Debian, version&nbsp;1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Frédéric Bothamy"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -18,7 +18,7 @@ Le projet Debian, concepteur du système GNU/Linux Debian, a créé le
(<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement
prévue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a
été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">définition de l'informatique
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">définition de l'informatique
libre</a> (<em>Open Source Definition</em>).
<hr>
@@ -166,7 +166,7 @@ accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em
<p>
<em>Plus tard, Bruce Perens retira toute référence au projet Debian
des DFSG pour en faire la
-«&nbsp;<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Définition
+«&nbsp;<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">Définition
de l'Open Source</a>&nbsp;».</em>
</p>
diff --git a/french/social_contract.wml b/french/social_contract.wml
index 415340369a1..3d8ce0268c5 100644
--- a/french/social_contract.wml
+++ b/french/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Le contrat social Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Frédéric Bothamy"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, contrat social, dfsg, social contract,
@@ -23,7 +23,7 @@ Le projet Debian, concepteur du système Debian, a créé le
(<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement
conçue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a
été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">définition de l'informatique
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">définition de l'informatique
libre</a> (<em>Open Source Definition</em>).</p>
<hr />
@@ -214,7 +214,7 @@ accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em
<p>
<em>Plus tard, Bruce Perens retira toute référence au projet Debian
des DFSG pour en faire la
-<q><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Définition
+<q><a href="http://opensource.org/docs/definition.php">Définition
de l'Open Source</a></q>.</em>
</p>
diff --git a/german/News/1998/19980306b.wml b/german/News/1998/19980306b.wml
index ef0832f9d2e..4f83e3e9dd7 100644
--- a/german/News/1998/19980306b.wml
+++ b/german/News/1998/19980306b.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>Netscape wendet sich an Debian für Lizenzierungs-Hilfe!</define-tag>
<define-tag release_date>1998-03-06</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> 2007-03-02
Als Netscape sich entschied, Ihre Client-Software zu befreien, verwendeten
@@ -17,7 +17,7 @@ und auf allen Linux-Systemen sein wird, und nicht mehr im
und die Lizenzierungsrichtlinien befinden sich unter <a
href="$(HOME)/social_contract">http://www.debian.org/social_contract</a>.
Eine Webseite über das Open Source-Werbeprogramm für Freie Software kann
- unter <a href="http://www.opensource.org/">http://www.opensource.org/</a>
+ unter <a href="http://opensource.org/">http://opensource.org/</a>
gefunden werden.</p>
<p>Es gibt noch Arbeit zu tun &ndash; eine paar Lizenzfehlerchen müssen in den
diff --git a/german/News/1998/19981029.wml b/german/News/1998/19981029.wml
index 7362d06a0de..86424f9a0bd 100644
--- a/german/News/1998/19981029.wml
+++ b/german/News/1998/19981029.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>Neue SPI Webseiten</define-tag>
<define-tag release_date>1998-10-29</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<h3>Einleitung</h3>
<p>Software in the Public Interest, Inc. ist erfreut seine neuen Webseiten
@@ -21,7 +21,7 @@ die unterstützten Projekte steuerlich absetzbar.</p>
<li><a href="$(HOME)/">Debian</a></li>
<li><a href="http://www.gnome.org/">GNOME</a></li>
<li><a href="http://www.linuxbase.org/">Linux Standard Base</a></li>
- <li><a href="http://www.opensource.org/">Open Source</a></li>
+ <li><a href="http://opensource.org/">Open Source</a></li>
<li><a href="http://www.openhardware.org/">Open Hardware</a></li>
</ul>
diff --git a/german/News/weekly/2001/31/index.wml b/german/News/weekly/2001/31/index.wml
index 29de65cdec1..d30ab2f603f 100644
--- a/german/News/weekly/2001/31/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2001/31/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-11-21" SUMMARY="Bug Tracking System, Spellchecking, Freeze Update, Boot-Floppies"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
# $Id$
<p><strong>Suche nach Fehlern pro Source-Paket.</strong> Adam Heath hat die <a
@@ -31,7 +31,7 @@ Korrekturen genutzt hat.</p>
Nachrichten dazu wurden an die Mailingliste <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> geschickt. Das
<a href="http://fink.sourceforge.net/">Fink-Projekt</a> möchte die gesamte
-Welt von Unix-<a href="http://www.opensource.org/">Open-Source</a>-Software
+Welt von Unix-<a href="http://opensource.org/">Open-Source</a>-Software
auf <a href="http://www.opensource.apple.com/">Darwin</a> und <a
href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a> verfügbar machen. Das
Projekt modifiziert und portiert die Software, so dass sie oberhalb von Mac OS X
diff --git a/german/News/weekly/2002/39/index.wml b/german/News/weekly/2002/39/index.wml
index 90bb9352805..3cce1bbd71a 100644
--- a/german/News/weekly/2002/39/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2002/39/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-10-08" SUMMARY="OpenSSL, LWN, KDE3, Kryptographie, XFree86, GNOME2, Bogofilter, Mini-Conf, Perl, FreeBSD, BTS, W3C"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
# $Id$
<p>Willkommen zur 39. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -163,7 +163,7 @@ worden, sich dem W3C-Ausschuss für Patentbestimmungen anzuschließen und <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a> zu
vertreten. Später wurde er von Eben Moglen für die <a
href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, und von Larry
-Rosen für die <a href="http://www.opensource.org/">Open Source
+Rosen für die <a href="http://opensource.org/">Open Source
Initiative</a> dazu eingeladen.</p>
<p><strong>Debian auf der UK Linux Expo.</strong> Auf der <a
diff --git a/german/News/weekly/2002/44/index.wml b/german/News/weekly/2002/44/index.wml
index bd692681fb5..ed0edd7a711 100644
--- a/german/News/weekly/2002/44/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2002/44/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-11-12" SUMMARY="APT, öffentliche Rechner, Award, Knoppix, RC-Fehler, Hurd, Sarge, Non-free, Installer, Coda, Werbung"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.17"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.18"
# $Id$
<p>Willkommen zur 44. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -129,7 +129,7 @@ werden kann. Danach könnte ein Alpha-Release des Debian-Installers in
<p><strong>Eric Raymond analysiert Halloween VII.</strong> Ein weiteres
Halloween-Dokument ist ans Licht gekommen, und Eric Raymond hat die
Gelegenheit genutzt, eine Kopie von dem zu <a
-href="http://www.opensource.org/halloween/halloween7.php">analysieren</a>,
+href="http://opensource.org/halloween/halloween7.php">analysieren</a>,
von dem behauptet wird, es sei ein internes Strategiepapier der
Veranstaltung <q>Linux Strategic Review</q> in Berlin im September 2002. Raymond
kommentiert das Schriftstück und gibt Open-Source-Verfechtern einige
diff --git a/german/News/weekly/2002/48/index.wml b/german/News/weekly/2002/48/index.wml
index 4ac7c2d7472..4478eeadb8d 100644
--- a/german/News/weekly/2002/48/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2002/48/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-12-10" SUMMARY="BTS, TuxRacer, Xconfigurator, CD-Images, Lizenzen, Pools, Debian-Installer, KDE3.1, 3.0r1"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
# $Id$
<p>Willkommen zur 48. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -88,7 +88,7 @@ beschreibt das offizielle Verfahren.</p>
<p><strong>Durchsetzbarkeit von Softwarelizenzen.</strong> Lawrence Rosen,
Rechtsanwalt der <a
-href="http://www.opensource.org/">Open-Source-Initiative</a>, hat einen <a
+href="http://opensource.org/">Open-Source-Initiative</a>, hat einen <a
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409">Artikel</a> über
die Einklagbarkeit von Softwarelizenzen geschrieben. Insbesondere
diskutiert er den Fall, dass jemand den Vertrag verletzt und die Einhaltung
diff --git a/german/News/weekly/2003/04/index.wml b/german/News/weekly/2003/04/index.wml
index afab3ee0b1f..2a32aaa4ab4 100644
--- a/german/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-01-28" SUMMARY="NetInst, x86-64, DPL-Wahl, PTS, Debian-Edu, Interesse, Qualität, Preis, LWCE, DFSG"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
# $Id$
<p>Herzlich willkommen zur vierten Ausgabe von DWN in diesem
@@ -232,10 +232,10 @@ Mplayer ins Debian-Archiv gelangt.</p>
DFSG.</strong> Russell Nelson <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">schrieb</a>
Debian, um Parallelen zwischen der <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Open-Source-Definition</a> (OSD) und den <a
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">Open-Source-Definition</a> (OSD) und den <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software
Guidelines</a> (DFSG) zu untersuchen. Die <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>
(OSI) versucht, Differenzen in der Gemeinschaft auszugleichen, um
eine geschlossenere Front zu bilden. Obwohl die OSD ursprünglich
von den DFSG abgeleitet worden war, wurde sie inzwischen
diff --git a/german/News/weekly/2003/16/index.wml b/german/News/weekly/2003/16/index.wml
index 5d914520073..7d7c0d60690 100644
--- a/german/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-22" SUMMARY="DPL^2, DWN, Neulinge, Gratis-CDs, W3C, Multiarch, ReiserFS, Anwälte, Debconf, Pebble, Konferenzen, X86-64, UTF-8"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
# $Id$
<p>Willkommen zur 16. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -7,7 +7,7 @@ Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Steven Frank hat Patente und Freie
Software <a
href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">untersucht</a> und die
Gefahr der jüngst erhobenen <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">Klage</a> gegen IBM
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">Klage</a> gegen IBM
abgeschätzt. Bruce Perens hat sich ebenfalls mit Patenten und Freier
Software <a href="http://perens.com/Articles/Patents.html">befasst</a>.
Das Europäische Parlament wird wahrscheinlich im Mai eine Richtlinie zu
diff --git a/german/News/weekly/2003/20/index.wml b/german/News/weekly/2003/20/index.wml
index 134d46396b6..71520426014 100644
--- a/german/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-20" SUMMARY="Bericht, Veranstaltungen, Spenden, Menüs, Übersetzung, Testing, DebConf, Zeichensätze, FreeBSD, IPv6, Ogg, SCO"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
# $Id$
<p>Willkommen zur 20. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -230,7 +230,7 @@ vorgebracht, das aus der Ferne wie ein Beweis aussieht. Dagegen hat es
konkrete Hinweise gegeben, dass SCO selbst die GPL verletzt hat, indem sie
Dateisystem-Code unter der GPL aus dem Linux-Kernel in ihren proprietären
(Unixware?) Kernel übernommen haben. Eine detaillierte <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">Analyse</a> wurde schon
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">Analyse</a> wurde schon
von der Open-Source-Initiative veröffentlicht.</p>
<p><strong>Bericht vom IFIT-Kongress.</strong> Ein <a
diff --git a/german/News/weekly/2004/19/index.wml b/german/News/weekly/2004/19/index.wml
index e5049d0b13b..2e4ebb0e1a1 100644
--- a/german/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, Dokumentation, Installer, SATA-RAID, Warenzeichen, MiniConf, Lizenzen, Kernel, PNG, Bittorrent"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
# $Id$ XXX
<p>Willkommen zur 19. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -120,7 +120,7 @@ zu Software-Lizenzen auf der Debian-Website zu
werden von der
<a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software
Foundation</a> und der
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
+<a href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a> erstellt. Bitte beachten Sie aber, dass das
Debian-Projekt andere Kriterien zur Beurteilung der Einordnung der
Lizenzen benutzt, wie in der <a href="$(HOME)/legal/licenses/byname">\
diff --git a/german/News/weekly/2004/32/index.wml b/german/News/weekly/2004/32/index.wml
index 8aacf020a3c..30e109f0f4e 100644
--- a/german/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-08-17" SUMMARY="Sicherheit, Installer, Sarge, Release, QA, KDE, Lizenzen, Fehlerausmerzung, SPI"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.12"
# $Id$
<p>Willkommen zur 32. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -148,9 +148,9 @@ dass die teTeX-Pakete in Debian under der LPPL 1.2 veröffentlicht seien.</p>
<p><strong>Freiheit der Qt Public License.</strong> Martin Krafft
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">fragte</a>
-sich, ob die neue <a href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">Qt
+sich, ob die neue <a href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">Qt
Public-Lizenz</a> (QPL) als DFSG-frei erachtet werden könne, da sie von der
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a> anerkannt und weil um
+<a href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a> anerkannt und weil um
die Entfernung von <a href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a>
aus Main <a href="http://bugs.debian.org/251983">gebeten</a> worden sei.
Andrew Suffield
diff --git a/german/News/weekly/2004/36/index.wml b/german/News/weekly/2004/36/index.wml
index 34352248b44..ac1b6202792 100644
--- a/german/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="Sarge-DVD, kommerzielle Nutzung, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, Installer, Paketierung, Lizenzen"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
# $Id$
<p>Willkommen zur 36. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -121,7 +121,7 @@ sich Lizenzen
<a href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.html">\
angeschaut</a>, die so gestaltet sind, dass sie Patentklagen abschrecken
sollen. Er bemerkte, dass sowohl die <a href="http://www.fsf.org/">Free
-Software Foundation</a> als auch die <a href="http://www.opensource.org/">Open
+Software Foundation</a> als auch die <a href="http://opensource.org/">Open
Source Initiative</a> diese Lizenzen offenbar als frei ansähen,
die Kompatibilität mit den
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Richtlinien für Freie
diff --git a/german/News/weekly/2004/37/index.wml b/german/News/weekly/2004/37/index.wml
index d17e358eac3..fad92edd99c 100644
--- a/german/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Sicherheit, Ubuntu, Scanner, CA, Lizenz, GFS, Quellcode, Installer, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
# $Id$
<p>Willkommen zur 37. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -64,7 +64,7 @@ Verwendung und vielleicht die von eng verwandten Projekten verwende.</p>
<p><strong>Open Software License v2.1.</strong> Matthew Wilcox
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">begann</a>
eine neue Diskussion über Version 2.1 der
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
+<a href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
License</a>, nachdem Version 2.0 nicht als frei laut der
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Richtlinien für Freie Software</a>
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">betrachtet</a>
diff --git a/german/News/weekly/2004/38/index.wml b/german/News/weekly/2004/38/index.wml
index 4c2a46db8f0..f04cd6a8f81 100644
--- a/german/News/weekly/2004/38/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2004/38/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-28" SUMMARY="Veröffentlichung, Roboter, Entfernung, Organigramm, BTS, Sarge, XDM, FDL, Installer"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
# $Id$ XXX
<p>Willkommen zur 38. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -57,7 +57,7 @@ Buch</a>, ein
Debian-Organisation vor. Er
<a href="http://lists.debian.org/debian-www/2004/09/msg00200.html">\
veröffentlichte</a> es unter der
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+<a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
Licence</a> und räumt ein, dass es wohl nicht möglich sei, die
Debian-Organisation angemessen in einem Graphen zusammenzufassen,
aber seine Repräsentation wurde dennoch positiv aufgenommen. Er begrüßt
diff --git a/german/News/weekly/2004/41/index.wml b/german/News/weekly/2004/41/index.wml
index ce811e1ff42..061f7c38ec9 100644
--- a/german/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-10-19" SUMMARY="GIS, Lizenz, Konferenzen, Ubuntu, XTerm, PPP, Paketierung, Warenzeichen"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
# $Id$
<p>Willkommen zur 41. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -32,9 +32,9 @@ Alioth</a> statt.</p>
<p><strong>Academic Free License.</strong> Carlos Laviola bemerkte,
dass die <a href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">FIGlet</a>
Entwickler darüber nachdenken, die Lizenz der gesamten Distribution von der
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+<a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a> zu der
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
+<a href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
2.1</a> zu ändern, und
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">fragte</a>
sich, ob diese DFSG-frei sei. Andrew Suffield
diff --git a/german/News/weekly/2004/50/index.wml b/german/News/weekly/2004/50/index.wml
index a40dc8a9eda..79731913b54 100644
--- a/german/News/weekly/2004/50/index.wml
+++ b/german/News/weekly/2004/50/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-12-21" SUMMARY="Veröffentlichung, Hurd, Katie, AMD64, CDD, Installation, FOSDEM, Paketierung, Fehler, Lizenz"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
# $Id$
<p>Willkommen zur 50. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
@@ -132,7 +132,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/12/msg00123.html">berichtete</a>
dass er im September von einem Forschungsinstitut in Deutschland über eine neue
<a href="http://www.d-fsl.org/">Softwarelizenz</a> angesprochen wurde. Die
Autoren seien daran interessiert sicherzustellen, dass die Lizenz sowohl der
-<a href="http://www.opensource.org/">Open Source-Definition</a> als auch
+<a href="http://opensource.org/">Open Source-Definition</a> als auch
den <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Richtlinien für Freie
Software</a> entspreche, und bitten um Kommentare, nun da die Lizenz veröffentlicht
worden sei.
diff --git a/german/intro/free.wml b/german/intro/free.wml
index 92f23309e00..1f4b15fc086 100644
--- a/german/intro/free.wml
+++ b/german/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Was bedeutet »Frei«?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
# $Id$
# Translator: Dirk Niemeyer <dirk.niemeyer@num.de>
# Changed-by: Martin Schulze <joey@debian.org>
@@ -10,7 +10,7 @@ Software</q>?</h1>
<p><strong>Anmerkung:</strong> Im Februar 1998 gab es eine Abstimmung, den
Begriff <q><a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free
-Software</a></q> durch <q><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">\
+Software</a></q> durch <q><a href="http://opensource.org/docs/definition.html">\
Open Source Software</a></q> zu ersetzen.
Beide meinen im Wesentlichen das Gleiche.</p>
@@ -111,7 +111,7 @@ höchstwahrscheinlich das bieten, was man braucht.</p>
<a href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">GNU-Website</a>.
Dies ist die weltweit am meisten genutzte freie Lizenz.</li>
-<li>Die <a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+<li>Die <a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a>.</li>
<li>Die <a href="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD style</a>-Lizenz.</li>
diff --git a/german/legal/licenses/index.wml b/german/legal/licenses/index.wml
index 5d931acc8c6..814a1ddb01e 100644
--- a/german/legal/licenses/index.wml
+++ b/german/legal/licenses/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Lizenz-Informationen" GEN_TIME="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.19"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.20"
#use wml::debian::acronyms
# $Id$
# Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> 2005-07-04
@@ -51,7 +51,7 @@
<p>Von der <a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software
Foundation</a> (FSF) und der <a
- href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source Initiative\
+ href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source Initiative\
</a> (OSI) werden weitere Listen gepflegt. Beachten Sie bitte, dass das
Debian-Projekt aufgrund bestimmter Pakete anstatt abstrakter Lizenzen
entscheidet, und die Verzeichnisse sind allgemeine Erklärungen. Es ist
diff --git a/german/social_contract.1.0.wml b/german/social_contract.1.0.wml
index 08a7939eb4b..7c32bd665e5 100644
--- a/german/social_contract.1.0.wml
+++ b/german/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian-Gesellschaftsvertrag, Version 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# $Id$
# Translator: Christian Leutloff <leutloff@debian.org>
@@ -22,7 +22,7 @@ ersetzt.
href="#guidelines">Debian-Richtlinien für Freie Software (DFSG)</a>,
Teil dieses Vertrages und ursprünglich als eine Menge an Verpflichtungen
entwickelt, denen wir zustimmen, wurden von der Free-Software-Community
-als Basis der <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open-Source-Definition</a>
+als Basis der <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open-Source-Definition</a>
übernommen.</p>
<hr>
@@ -197,7 +197,7 @@ akzeptiert</a> wurde.</em></p>
<p><em>Bruce Perens entfernte später die Debian-spezifischen Teile
aus den Debian-Richtlinien für Freie Software um
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">»Die
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">»Die
Open-Source Definition«</a> zu erstellen.</em></p>
<p><em>Andere Organisationen können von diesem Dokument ableiten oder
diff --git a/german/social_contract.wml b/german/social_contract.wml
index 858c02ca4c4..76b26409474 100644
--- a/german/social_contract.wml
+++ b/german/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian-Gesellschaftsvertrag"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
# $Id$
{#meta#:
@@ -27,7 +27,7 @@ am 5. Juli 1997 ratifizierte <a href="social_contract.1.0">Version 1.0</a>.
href="#guidelines">Debian-Richtlinien für Freie Software (DFSG)</a>,
Teil dieses Vertrages und ursprünglich als eine Menge an Verpflichtungen
entwickelt, denen wir zustimmen, wurden von der Free-Software-Community
-als Basis der <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open-Source-Definition</a>
+als Basis der <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open-Source-Definition</a>
übernommen.</p>
<hr />
@@ -197,7 +197,7 @@ akzeptiert</a> wurde.</em></p>
<p><em>Bruce Perens entfernte später die Debian-spezifischen Teile
aus den Debian-Richtlinien für Freie Software um
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Die
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Die
Open-Source Definition</q></a> zu erstellen.</em></p>
<p><em>Andere Organisationen können von diesem Dokument ableiten oder
diff --git a/greek/intro/free.wml b/greek/intro/free.wml
index 314e2a41b58..9630d83b585 100644
--- a/greek/intro/free.wml
+++ b/greek/intro/free.wml
@@ -5,7 +5,7 @@
<P><strong>Σημείωση:</strong> Τον Φεβρουάριο του 1998 μια ομάδα θέλησε να αντικαταστήσει
τον όρο "<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>"
-με το "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+με το "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a>". Όπως θα καταλάβετε στη συνέχεια του κειμένου αυτού και οι δύο
όροι ουσιαστικά αναφέρονται στο ίδιο αντικείμενο.
@@ -89,7 +89,7 @@ License (GPL)</A>. Μερικές ιδιαίτερες πληροφορίες σ
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">ιστοσελίδες του GNU</A>.
Αυτή είναι η πιο κοινή δωρεάν προς χρήση, άδεια παγκοσμίως.
-<LI>Η <A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
+<LI>Η <A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
<LI>Και η <A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD style license</A>.
</UL>
diff --git a/hebrew/intro/free.wml b/hebrew/intro/free.wml
index 324519a83ef..1f90ed3a229 100644
--- a/hebrew/intro/free.wml
+++ b/hebrew/intro/free.wml
@@ -10,7 +10,7 @@
בפברואר 1998 קמה קבוצה שפעלה להחליף את המושג
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">תוכנה חופשית</a>"
במושג
-"<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">תוכנת קוד פתוח</a>".
+"<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">תוכנת קוד פתוח</a>".
כפי שיתבהר מהדיון למטה, שני המושגים מתייחסים באופן
בסיסי לאותו הדבר.
@@ -94,7 +94,7 @@
<a href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">אתר פרוייקט גנו GNU</a>.
זהו הרשיון החופשי הנפוץ ביותר בעולם.
-<li><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">רשיון אומנותי</A>.
+<li><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">רשיון אומנותי</A>.
<li><a href="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD רשיון בסגנון</A>.
</ul>
diff --git a/hebrew/social_contract.wml b/hebrew/social_contract.wml
index 094b5c8a5ba..baef782397d 100644
--- a/hebrew/social_contract.wml
+++ b/hebrew/social_contract.wml
@@ -25,7 +25,7 @@
ה<a href="#guidelines">הנחיות של דביאן לתוכנה חופשית(DFSG)</a>
הם חלק מהחוזה, שנועד במקור לקבוע את ההתחייבויות שאנחנו מסכימים
לעמוד בהם, ואומץ על ידי קהילת התוכנה החופשית כבסיס
-ל<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">הגדרת התוכנה החופשית</a>.
+ל<a href="http://opensource.org/docs/osd">הגדרת התוכנה החופשית</a>.
<hr>
@@ -193,7 +193,7 @@ The Debian Free Software Guidelines
<em>
מאוחר יותר ברוס פרנס הסיר את ההפניות הייחודיות לדביאן
מהנחיות התוכנה החופשית של דביאן ויצר את
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;
הגדרת התוכנה החופשית
&rdquo;</a>.
diff --git a/hungarian/intro/free.wml b/hungarian/intro/free.wml
index aae9c2ae70b..eefdfef0141 100644
--- a/hungarian/intro/free.wml
+++ b/hungarian/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Mit jelent az, hogy Szabad?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
# <!-- Translated by Peter Mamuzsics <zumu@mentha.hu> -->
@@ -7,7 +7,7 @@
<tt>illetve</tt> Mit értenek a Nyílt szoftver kifejezés alatt?</H1>
<p><b>Megjegyzés:</b> 1998 februárjában egy csoport a "<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Szabad (free) szoftver</a>"
-kifejezés helyett átállt a "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Nyílt (Open) szoftver</a>" kifejezés használatára.
+kifejezés helyett átállt a "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Nyílt (Open) szoftver</a>" kifejezés használatára.
Mindkét kifejezés lényegében ugyanarra a dologra utal.</p>
<P>A szabad szoftver fogalommal ismerkedők közül sokaknak gondot okoz a szabad
@@ -81,7 +81,7 @@ igényeknek.
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">http://www.gnu.org/copyleft/copyleft</A>
címen található néhány érdekes háttérinformáció a licencekről, valamint a GPL
teljes szövege. Ez a legelterjedtebb szabad licenc.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD-jellegű licenc</A>.
</UL>
<!--
diff --git a/hungarian/social_contract.wml b/hungarian/social_contract.wml
index 05c65ccbe3b..8b9518f4533 100644
--- a/hungarian/social_contract.wml
+++ b/hungarian/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="A Debian társadalmi szerződése" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, társadalmi szerződése, dfsg, social contract,
@@ -21,7 +21,7 @@ július 5-én jóváhagyott <a href="social_contract.1.0">1.0-s változatot</a>.
(Debian Free Software Guidelines - DFSG)</a> részt, amelyben eredetileg az
általunk betartandó elkötelezettségeket akartuk felsorolni, de később a
szabad szoftverek közössége is elfogadta a
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Nyitott forrású szoftverek
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Nyitott forrású szoftverek
meghatározásának</a> alapjaként.</p>
<hr />
<h2><q>Társadalmi szerződés</q> a szabadszoftver-közösséggel</h2>
@@ -136,7 +136,7 @@ szoftvernek kell lennie. </p></li>
<li><p><strong>Példalicencek</strong></p>
<p>A &#8222;<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>&#8221;,
a &#8222;<strong>BSD</strong>&#8221; és az
-&#8222;<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>&#8221;
+&#8222;<strong><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>&#8221;
licenceket &#8222;<em>szabad</em>&#8221; licencnek tekintjük.</p></li>
</ol>
@@ -150,7 +150,7 @@ vezérelveként.</em></p>
<p><em>Bruce Perens a későbbiekben eltávolította a Debianra jellemző részeket a Debian
szabad szoftverekere vonatkozó irányvonalaiból, így jött létre a
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&#8222;A nyitott forrás
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&#8222;A nyitott forrás
meghatározása&#8221;</a>.</em></p>
<p><em>Jelen dokumentumot más szervezetek is felhasználhatják saját
diff --git a/italian/News/weekly/2004/19/index.wml b/italian/News/weekly/2004/19/index.wml
index 5770b2dff7d..5f9ea47b91a 100644
--- a/italian/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/italian/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, Documentazione, Installer, SATA-RAID, Trademarks, MiniConf, Licenze, Kernel, PNG, Bittorrent"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Daniele Venzano"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Daniele Venzano"
<p>Welcome to this year's 19th issue of DWN, the weekly newsletter
for the Debian community. Se siete stati dei fan del gioco
@@ -117,7 +117,7 @@ di debian-legal sul sito web di Debian in merito alle licenze per
il software. Elenchi analoghi vengono mantenuti dalla <a href=
"http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software
Foundation</a> e dall'<a href=
-"http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
+"http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a>. Notate comunque che il progetto Debian usa
differenti criteri per giudicare la categorizzazione delle licenze,
come si vede dalla <a href="$(HOME)/legal/licenses/byname">lista</a>.</p>
diff --git a/italian/News/weekly/2004/32/index.wml b/italian/News/weekly/2004/32/index.wml
index b984f3b5146..b06bbb2f2bd 100644
--- a/italian/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/italian/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-08-17" SUMMARY="Sicurezza, Installer, Sarge, Rilascio, QA, KDE, Licenze, Caccia al bug, SPI."
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Daniele Venzano"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Daniele Venzano"
<p>Benvenuti a questo trentaduesimo numero di DWN, il notiziario
settimanale per la comunit&agrave; Debian. Interessante per installazioni su larga
@@ -122,9 +122,9 @@ License</a>.</p>
<p><strong>Libertà della licenza pubblica Qt.</strong> Martin Krafft si <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">chiedeva</a>
-se la nuova <a href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">licenza pubblica Qt</a>
+se la nuova <a href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">licenza pubblica Qt</a>
(QPL) possa venire considerata DFSG-free, poichè è approvata dall'<a
-href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a> e perchè era stato
+href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a> e perchè era stato
<a href="http://bugs.debian.org/251983">richiesto</a> di togliere <a
href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a> dalla distribuzione principale.
Andrew Suffield ha <a
diff --git a/italian/News/weekly/2004/36/index.wml b/italian/News/weekly/2004/36/index.wml
index 6635b9b57c6..bf7f6f9c6f5 100644
--- a/italian/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/italian/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="DVD di Sarge, Utilizzo Commerciale, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, Installer, Pacchettizzazione, Licenze"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Daniele Venzano"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Daniele Venzano"
<p>Benvenuti a questo trentaseiesimo numero di DWN, il notiziario settimanale per la comunità Debian. Graham Williams ha scritto un <a
href="http://www.togaware.com/linux/survivor/">libro</a> intitolato Debian
@@ -93,7 +93,7 @@ di elementi spiacevoli il più basso possibile.</p>
href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.html">ricercato</a>
le licenze progettate per scoraggiare le liti sulle patenti. Ha
notato che sia <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> che
-la <a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> appaiono
+la <a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> appaiono
considerare quelle licenze free, ma la compatibilità con le
<a href="../../../../social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
non appare molto chiara. Se Debian decidesse di considerare queste (od alcune) licenze
diff --git a/italian/News/weekly/2004/37/index.wml b/italian/News/weekly/2004/37/index.wml
index e5ac51fb51b..5e3b12ae4d6 100644
--- a/italian/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/italian/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Sicurezza, Ubuntu, Scanner, CA, Licenze, GFS, Sorgente, Installer, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Daniele Venzano"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Daniele Venzano"
<p>Benvenuti a questo trentasettesimo numero di DWN, il notiziario settimanale
per la comunità Debian. Un recente numero di Computer Magazine tedesco riporta
@@ -48,7 +48,7 @@ che SPI non è una CA, ma usa semplicemente i certificati per uso proprio e per
<p><strong>Licenza dell'Open Software v2.1.</strong> Matthew Wilcox ha <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">iniziato</a>
una nuova discussione sul fatto che la versione 2.1 della
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Licenza Open Software</a>
+<a href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Licenza Open Software</a>
dopo la versione 2.0 non sia stata <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">considerata</a>
free nel rispetto delle <a href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>.
Anthony DeRobertis ha <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00220.html">asserito</a>
diff --git a/italian/News/weekly/2004/38/index.wml b/italian/News/weekly/2004/38/index.wml
index d64f375fad7..8e3e5095ff4 100644
--- a/italian/News/weekly/2004/38/index.wml
+++ b/italian/News/weekly/2004/38/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Release, Robot, Rimozione, Organigramma, BTS, Sarge, XDM, FDL, Installer"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Daniele Venzano"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Daniele Venzano"
<p>Benvenuti a questo trentottesimo numero di DWN, il notiziario settimanale
per la comunità Debian. Brad Fitzpatrick di LiveJournal/Danga interactive ha tenuto
@@ -43,7 +43,7 @@ particolarmente per l'uscita del proprio <a
href="http://www.opensourcepress.de/index.php?26&amp;backPID=15&amp;tt_products=16">libro</a>. Lo ha
<a href="http://lists.debian.org/debian-www/2004/09/msg00200.html">rilasciato</a>
sotto l'<a
-href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic Licence</a> ed ammette che non esiste modo per
+href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic Licence</a> ed ammette che non esiste modo per
restringere l'organizzazione di Debian entro un grafico, ma che sentiva che questo tipo di rappresentazione fosse valido.
Apprezzerà critiche costruttive e suggerimenti.</p>
diff --git a/italian/News/weekly/2004/41/index.wml b/italian/News/weekly/2004/41/index.wml
index 1a29e6aa4de..17b1a58787d 100644
--- a/italian/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/italian/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-10-19" SUMMARY="GIS, Licenza, Conferenze, Ubuntu, XTerm, PPP, Pacchettizzazione, Marchi registrati"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Daniele Venzano"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Daniele Venzano"
<p>Benvenuti a questo quarantunesimo numero di DWN, il notiziario
settimanale per la comunit&agrave; Debian. Raphaël Hertzog ha scritto il primo <a
@@ -25,9 +25,9 @@ href="http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-grass-general">Alioth<
<p><strong>Licenza Academic libera.</strong> Carlos Laviola ha notato
che gli sviluppatori di <a href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">FIGlet</a>
stanno pensando di cambiare la licenza all'intera distribuzione dalla <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a> alla <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
+href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
2.1</a> e si <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">chiedeva</a>
se per DFSG potesse venire considerata libera. Andrew Suffield ha <a
diff --git a/italian/News/weekly/2004/50/index.wml b/italian/News/weekly/2004/50/index.wml
index 97ceb56d137..d133543ff8b 100644
--- a/italian/News/weekly/2004/50/index.wml
+++ b/italian/News/weekly/2004/50/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-12-21" SUMMARY="Release, Hurd, Katie, AMD64, CDD, Installazione, FOSDEM, Pacchettizzazione, Bug, Licenze"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Daniele Venzano"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Daniele Venzano"
<p>Benvenuti al cinquantesimo numero di quest'anno di DWN, il bollettino d'informazioni
settimanale per la comunità di Debian. Il centro computer della Oxford University <a
@@ -106,7 +106,7 @@ di essere stato contattato nel mese di settembre da un istituto di ricerca
tedesco in merito ad una nuova <a
href="http://www.d-fsl.org/">licenza di software</a>. Gli autori erano interessati ad
avere la certezza che la licenza fosse conforme sia con la <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Definition</a> che con le <a
+href="http://opensource.org/">Open Source Definition</a> che con le <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
e si aspettano commenti adesso che la licenza è stata resa pubblica.</p>
diff --git a/italian/intro/free.wml b/italian/intro/free.wml
index 208c407549b..b489167a971 100644
--- a/italian/intro/free.wml
+++ b/italian/intro/free.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
#use wml::debian::template title="Che significa Free?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Mirco Scottà"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Mirco Scottà"
<H1>Che significa free? <tt>o</tt> che cosa significa Open Software?</H1>
<strong>Nota:</strong> Nel Febbraio 1998 un gruppo si è mosso per sostituire il
termine "<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it.html">Free Software</a>"
-con "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+con "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a>". Entrambi fanno riferimento alla medesima cosa.
<P>Molte persone nuove al free software sono molto confuse dal fatto
@@ -92,7 +92,7 @@ una copia delle licenze possono essere trovate sul
HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">sito web GNU</A>.
Questa è la licenza free più diffusa nel mondo.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">licenza stile BSD</A>.
</UL>
diff --git a/italian/social_contract.1.0.wml b/italian/social_contract.1.0.wml
index 545d2886727..2c57c079516 100644
--- a/italian/social_contract.1.0.wml
+++ b/italian/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale di Debian, versione 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Johan Haggi"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Johan Haggi"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -17,7 +17,7 @@
inizialmente pensato
come insieme di punti che noi tutti sottoscriviamo, è stato adottato
dalla comunità del software free come base per la
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.
<hr>
<h2>"Contratto Sociale" con la Comunità Free Software</h2>
@@ -141,7 +141,7 @@ approvata</a> come pubblica linea di condotta del Progetto Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens in seguito ha rimosso i riferimenti specifici a Debian dalle
Linee Guida Debian per il Free Software per creare
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open
Source Definition&rdquo;</a>.</em></p>
<p><EM>Altri enti possono derivare e modificare questo documento. Per favore
diff --git a/italian/social_contract.wml b/italian/social_contract.wml
index e535b06eb77..5a4854e64ee 100644
--- a/italian/social_contract.wml
+++ b/italian/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Johan Haggi"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Johan Haggi"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contratto Sociale, dfsg, social contract,
@@ -20,7 +20,7 @@ Contratto Sociale, dfsg, Contratto Sociale Debian, dfsg, debian social contract,
Guidelines - DFSG)</a> che sono parte del contratto, inizialmente pensate come
un insieme di punti che noi tutti sottoscriviamo, sono state adottate dalla
comunit&agrave; del software libero come base per
-l'<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>
+l'<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Contratto Sociale</q> con la Comunit&agrave; Free Software</h2>
@@ -161,7 +161,7 @@ approvata</a> come pubblica linea di condotta del Progetto Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens in seguito ha rimosso i riferimenti specifici a Debian dalle
Linee Guida Debian per il Free Software per creare
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
Source Definition</q></a>.</em></p>
<p><em>Altre organizzazioni possono derivare da questo documento.
diff --git a/japanese/News/1998/19980306b.wml b/japanese/News/1998/19980306b.wml
index 923513d1902..546008fe7d7 100644
--- a/japanese/News/1998/19980306b.wml
+++ b/japanese/News/1998/19980306b.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>Netscape がライセンスの手引きとして Debian を参考に!</define-tag>
<define-tag release_date>1998-03-06</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
<p>Netscape 社は彼らのクライアントソフトウェアをフリーにすることを決定しました。
そのライセンスを作成する際には、Debian
@@ -20,7 +20,7 @@ Debian 社会契約とライセンスガイドラインは
<a href="$(HOME)/social_contract">http://www.debian.org/social_contract</a>
にあります。
フリーソフトウェアのためのオープンソース促進プログラムのウェブページは、
-<a href="http://www.opensource.org/">http://www.opensource.org/</a>
+<a href="http://opensource.org/">http://opensource.org/</a>
にあります。</p>
<p>必要な作業はまだ残っています。
diff --git a/japanese/News/1998/19981029.wml b/japanese/News/1998/19981029.wml
index 5173d967429..dd3ade5b4e0 100644
--- a/japanese/News/1998/19981029.wml
+++ b/japanese/News/1998/19981029.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>新しい SPI ウェブページ</define-tag>
<define-tag release_date>1998-10-29</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<H3>最初に</H3>
<P>Software in the Public Interest, Inc. は、ここに新しいウェブページを
@@ -19,7 +19,7 @@ http://www.spi-inc.org/</A>にて御覧になれます。SPI は、社会のた
<LI><A HREF="$(HOME)/">Debian</A>
<LI><A HREF="http://www.gnome.org/">GNOME</A>
<LI><A HREF="http://www.linuxbase.org/">Linux Standard Base</A>
- <LI><A HREF="http://www.opensource.org/">Open Source</A>
+ <LI><A HREF="http://opensource.org/">Open Source</A>
<LI><A HREF="http://www.openhardware.org/">Open Hardware</A>
</UL>
diff --git a/japanese/News/weekly/2001/31/index.wml b/japanese/News/weekly/2001/31/index.wml
index 968b4b12652..0bbe294a025 100644
--- a/japanese/News/weekly/2001/31/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2001/31/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-11-21" SUMMARY="バグ追跡システム, スペルチェック, フリーズの更新, ブートフロッピー"
# $Id$
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p><strong>バグをソースパッケージごとに検索</strong>。
@@ -35,7 +35,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg00974.html">\
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a>
メーリングリストにいくつかのメッセージが来ました。
<a href="http://fink.sourceforge.net/">fink プロジェクト</a>は Unix
-の<a href="http://www.opensource.org/">オープンソース</a>ソフトウェア全体を
+の<a href="http://opensource.org/">オープンソース</a>ソフトウェア全体を
<a href="http://www.opensource.apple.com/">Darwin</a> や
<a href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a>
にもたらしたいと思っています。fink プロジェクトはソフトウェアを
diff --git a/japanese/News/weekly/2002/39/index.wml b/japanese/News/weekly/2002/39/index.wml
index 2ac5133b256..d0c46ad2e43 100644
--- a/japanese/News/weekly/2002/39/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2002/39/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-10-08" SUMMARY="OpenSSL, LWN, KDE3, 暗号化, XFree86, GNOME2, Bogofilter, ミニ会議, Perl, FreeBSD, BTS, W3C"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian 週刊ニュー
スの今年の第 39 号へようこそ。今週、Matt Black さんと Richard Waleさ
@@ -179,7 +179,7 @@ Software in the Public Interest</a> を代表して W3C の特許政策委員会
に招かれ、後に
<a href="http://www.fsf.org/">\
Free Software Foundation</a> の Eben Moglen さんと、
-<a href="http://www.opensource.org/">\
+<a href="http://opensource.org/">\
Open Source Initiative</a> の Larry Rosen さんと共にこれに加わりまし
た。</p>
diff --git a/japanese/News/weekly/2002/44/index.wml b/japanese/News/weekly/2002/44/index.wml
index 640147ad801..3f13381166e 100644
--- a/japanese/News/weekly/2002/44/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2002/44/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-11-12" SUMMARY="APT, 公開マシン, 賞, Knoppix, リリースクリティカルバグ, Hurd, Sarge, Non-free, インストーラ, Coda, 支持"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.17"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.18"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian 週刊ニュー
スの今年の第 44 号へようこそ。この号から、DWN に重要な記事を寄稿して
@@ -128,7 +128,7 @@ debian-installer のアルファリリースは、「そう遠くない」将来
もうひとつの Halloween 文書が一般に漏れて来たので、Eric Raymond さん
は、2002 年 9 月中にベルリンで行われた "Linux Strategic Review" 内で
提出された、内部文書が何を主張しているか
-<a href="http://www.opensource.org/halloween/halloween7.php">\
+<a href="http://opensource.org/halloween/halloween7.php">\
レビュー</a>する機会を得ました。Raymond さんは、メモに関してコメント
し、メモから学んだことに基づいて、オープンソース支持者に戦術上のアド
バイスを提供しました。</p>
diff --git a/japanese/News/weekly/2002/48/index.wml b/japanese/News/weekly/2002/48/index.wml
index fc6c394d058..781df9f79f9 100644
--- a/japanese/News/weekly/2002/48/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2002/48/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-12-10" SUMMARY="BTS, TuxRacer, Xconfigurator, CD イメージ, ライセンス, パッケージプール, Debian-Installer, KDE3.1, 3.0r1"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Debian コミュニティの為の週刊ニュースレター、今年 48 号の DWN へようこそ。
.org ドメインと .com ドメインでの wildcard dns 設定によって幾つか混乱が<a
@@ -97,7 +97,7 @@ href="http://www.debian.org/doc/maint-guide/">Debian
</p>
<p><strong>ソフトウェアライセンスの強制力について</strong>。<a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>
の弁護士のリーダである Lawrence Rosen
さんはソフトウェアライセンスの強制力の有効性についての<a
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409">\
diff --git a/japanese/News/weekly/2003/04/index.wml b/japanese/News/weekly/2003/04/index.wml
index 59073b9c9da..ad95971f989 100644
--- a/japanese/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-01-28" SUMMARY="ネットインストール, x86-64, DPL 選挙, PTS, Debian-Edu, 関心, 品質, 賞, LWCE, DFSG"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian ウィークリー
ニュースの今年の第 4 号へようこそ。Netcraft は最近、
@@ -215,14 +215,14 @@ libxine1</a> パッケージの一部です。このライブラリは、その
<p><strong>OSD と DFSG の輻輳</strong>。
Russell Nelson さんは、
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">\
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">\
Open Source Definition</a> (OSD) と
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
Debian Free Software Guidelines</a> (DFSG) の間の輻輳について検討し
ようと、Debian と
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">\
連絡を取りました</a>。
-<a href="http://www.opensource.org/">\
+<a href="http://opensource.org/">\
Open Source Initiative</a> (OSI) は、コミュニティの相違点に修復に興
味があるので、我々は共存することができます。OSD は もともと DFSG で
あったのに、いつの間にか変化して、OSI はクリックを要求するだけのライ
diff --git a/japanese/News/weekly/2003/16/index.wml b/japanese/News/weekly/2003/16/index.wml
index 6af07237fae..096f39e2582 100644
--- a/japanese/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -1,12 +1,12 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-22" SUMMARY="DPL^2, DWN, 初心者, 無償配布, W3C, Multiarch, ReiserFS, 弁護士, Debconf, Pebble, 会議, X86-64, UTF-8"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 16 号へようこそ。Steven Frank
さんは、特許とフリーソフトウェアについて<a
href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">調べてみました</a>。
そして、IBM に対する最近の<a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">訴訟事件</a>は危険だと予測しました。
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">訴訟事件</a>は危険だと予測しました。
Bruce Perens さんも、特許とフリーソフトウェアについて<a
href="http://perens.com/Articles/Patents.html">吟味しました</a>。
欧州議会は、5 月にもソフトウェア特許命令 (Software Patent Directive)
diff --git a/japanese/News/weekly/2003/20/index.wml b/japanese/News/weekly/2003/20/index.wml
index 1b103b49401..91b069fbe82 100644
--- a/japanese/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-20" SUMMARY="委任, イベント, 寄付, メニュー, 翻訳, テスト版, DebConf, フォント, FreeBSD, IPv6, Ogg, SCO"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 20 号へようこそ。Debian はまだ GCC 3.2
@@ -231,7 +231,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00058.html">\
自身もその独占的な (Unixware の?) カーネルに、Linux カーネルから GPL
なファイルシステムのコードを含めており、GPL
に違反しているという明確な兆候があります。詳細な<a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">調査</a>は、以前に、Open
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">調査</a>は、以前に、Open
Source Initiative から発表されています。</p>
<p><strong>IFIT 会議のレポート</strong>。
diff --git a/japanese/News/weekly/2004/19/index.wml b/japanese/News/weekly/2004/19/index.wml
index f0fae43ec56..b09d55e69d4 100644
--- a/japanese/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, 文書, インストーラ, SATA-RAID, 商標, ミニ会議, ライセンス, カーネル, PNG, Bittorrents"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 19 号へようこそ。オリジナルの PacMan
@@ -104,7 +104,7 @@ Frank Lichtenheld さんと Andreas Barth
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/04/msg00409.html">\
取り組んでいます</a>。同じようなリストが <a
href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software Foundation</a>
-と <a href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
+と <a href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a> によって管理されています。しかし Debian プロジェクトは、この<a
href="$(HOME)/legal/licenses/byname">\
リスト</a>にあるように分類には異なる判断基準を用いています。</p>
diff --git a/japanese/News/weekly/2004/32/index.wml b/japanese/News/weekly/2004/32/index.wml
index 89b2a58b3fb..292e620e594 100644
--- a/japanese/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-08-17" SUMMARY="セキュリティ, インストーラ, Sarge, リリース, 品質保証, KDE, ライセンス, バグ退治, SPI"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.12"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 32 号へようこそ。大規模な導入に興味深い話題:
@@ -140,10 +140,10 @@ href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/07/msg00153.html">付け加え
<p><strong>Qt Public License の自由</strong>。
Martin Krafft さんは、新しい <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">Qt Public License</a> (QPL)
+href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">Qt Public License</a> (QPL)
が DFSG フリーとみなせるかどうか<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">疑問に思いました</a>。<a
-href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a> には認定されているのに、<a
+href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a> には認定されているのに、<a
href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a> を main から削除するよう<a
href="http://bugs.debian.org/251983">要求</a>が出ているからです。Andrew Suffield
さんは、裁判地の選択条項があるのは明らかに non-free だと<a
diff --git a/japanese/News/weekly/2004/36/index.wml b/japanese/News/weekly/2004/36/index.wml
index 9cbf4658999..d143a90ce21 100644
--- a/japanese/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="Sarge DVD, 商用利用, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, インストーラ, パッケージング, ライセンス"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 36 号へようこそ。Graham Williams さんは、
@@ -109,7 +109,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00504.html">付け加え</
Matthew Garrett さんは、特許訴訟を防ぐように作られたライセンスを<a
href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.html">\
調べました</a>。彼は、<a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
-と <a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>
+と <a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>
はどちらもこれらのライセンスをフリーだと思っているようだが、<a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian
フリーソフトウェアガイドライン</a>との互換性については明らかではないと言いました。
diff --git a/japanese/News/weekly/2004/37/index.wml b/japanese/News/weekly/2004/37/index.wml
index 7c8a4ded681..3cffcd8400e 100644
--- a/japanese/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="セキュリティ, Ubuntu, スキャナ, CA, ライセンス, GFS, ソース, インストーラ, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 37 号へようこそ。ドイツのコンピュータ雑誌 c't
@@ -53,7 +53,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00974.html">説明しま
<p><strong>Open Software License v2.1</strong>。
Matthew Wilcox さんは、<a
-href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software License</a>
+href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software License</a>
のバージョン 2.1 について新たな議論を<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">始めました</a>。
かつてのバージョン 2.0 は、<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian
diff --git a/japanese/News/weekly/2004/38/index.wml b/japanese/News/weekly/2004/38/index.wml
index 2bf6ca7a8e3..a87c5ab0e4c 100644
--- a/japanese/News/weekly/2004/38/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2004/38/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-28" SUMMARY="リリース, ロボット, 削除, Organigram, BTS, Sarge, XDM, FDL, インストーラ"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 38 号へようこそ。LiveJournal/Danga interactive
@@ -49,7 +49,7 @@ Martin F. Krafft さんは、近刊予定の<a
href="http://www.opensourcepress.de/index.php?26&amp;backPID=15&amp;tt_products=16">\
書籍</a>のために Debian の<a href="http://people.debian.org/~madduck/organigram/">\
組織図</a>を用意しました。彼はそれを <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a> の下で<a
href="http://lists.debian.org/debian-www/2004/09/msg00200.html">リリースし</a>、Debian
の組織は厳密には図式化できないと認めました。しかし、
diff --git a/japanese/News/weekly/2004/41/index.wml b/japanese/News/weekly/2004/41/index.wml
index 88c640cb875..27dd1e562b6 100644
--- a/japanese/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-10-19" SUMMARY="GIS, ライセンス, 会議, Ubuntu, XTerm, PPP, パッケージング, 商標"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 41 号へようこそ。Rapha&euml;l Hertzog さんは、
@@ -30,8 +30,8 @@ Alioth</a> で行われています。</p>
<p><strong>Academic Free License</strong>。
Carlos Laviola さんは、<a href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">FIGlet</a>
の開発者たちがすべての配布物のライセンスを <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</a>
-から <a href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
+href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</a>
+から <a href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
2.1</a> に変更しようと考えているのに気づき、それは DFSG フリーかどうか<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">疑問に思いました</a>。
Andrew Suffield さんは、これは問題となる条項を多く含んでいて明らかに non-free だと<a
diff --git a/japanese/News/weekly/2004/50/index.wml b/japanese/News/weekly/2004/50/index.wml
index 5023f6947f5..9f0e52fbfcb 100644
--- a/japanese/News/weekly/2004/50/index.wml
+++ b/japanese/News/weekly/2004/50/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-12-21" SUMMARY="リリース, Hurd, Katie, AMD64, CDD, インストール, FOSDEM, パッケージング, バグ, ライセンス"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 50 号へようこそ。
@@ -114,7 +114,7 @@ Martin Michlmayr さんは、9 月の時点でドイツの研究所から新し
href="http://www.d-fsl.org/">ソフトウェアライセンス</a>について話を持ちかけられていた、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/12/msg00123.html">報告しました</a>。
ライセンスの作者たちは、このライセンスを<a
-href="http://www.opensource.org/">オープンソースの定義</a> (Open Source Definition)
+href="http://opensource.org/">オープンソースの定義</a> (Open Source Definition)
と <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian
フリーソフトウェアガイドライン</a>の両方に適合させたいと思っています。そして、
公開されたこのライセンスについて意見を求めています。</p>
diff --git a/japanese/intro/free.wml b/japanese/intro/free.wml
index a4369789990..58d76e8ffd7 100644
--- a/japanese/intro/free.wml
+++ b/japanese/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="フリーとは何だろう?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
<H1>フリーとは何だろう?
<tt>あるいは</tt>フリーソフトウェアとは何を意味するのか?</H1>
@@ -7,7 +7,7 @@
<p><strong>注:</strong>
1998年2月、<a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">フリーソフトウェア</a>を<a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">オープンソースソフトウェア</a>
+href="http://opensource.org/docs/definition.html">オープンソースソフトウェア</a>
と言いかえる事を提案する人たちが現れました。
これらはどちらも本質的には同じ事を言っています。
@@ -96,7 +96,7 @@ href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">オープンソースソ
このソフトウェア・ライセンスの良い背景情報と、ライセンスの写しが <A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">GNU のウェブサイト</A>にあります。
これは世界で一番良く使われているフリーライセンスです。
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License (芸術家的ライセンス)</A>
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License (芸術家的ライセンス)</A>
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD スタイル・ライセンス</A>。
</UL>
diff --git a/japanese/legal/licenses/index.wml b/japanese/legal/licenses/index.wml
index 82fbaee2005..c0b91198f4e 100644
--- a/japanese/legal/licenses/index.wml
+++ b/japanese/legal/licenses/index.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="1.19"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.20"
#use wml::debian::template title="ライセンス情報" GEN_TIME="yes"
<p>このページでは、特定のライセンスが <a
@@ -41,7 +41,7 @@ debian での処理方法について他の例がないか探してみるのは
<p>他のリストは、<a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free
Software Foundation</a> (FSF) や <a
- href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source Initiative</a>
+ href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source Initiative</a>
(OSI) によっても整備されています。しかし、Debian
プロジェクトはライセンスの要約よりも個々のパッケージに関して判断します。
リストは一般的な説明に過ぎない点に注意してください。
diff --git a/japanese/social_contract.1.0.wml b/japanese/social_contract.1.0.wml
index 1324cd0f2da..5c6351bf696 100644
--- a/japanese/social_contract.1.0.wml
+++ b/japanese/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian 社会契約 (Version 1.0)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
@@ -16,7 +16,7 @@
(DFSG)</A> の部分は、
もともと我々が合意によって遵守を決めた誓約として作成されたものですが、
後にフリーソフトウェアコミュニティによって
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">オープンソース定義</a>。
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">オープンソース定義</a>。
の雛型として採用されました。
<hr>
@@ -140,7 +140,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html
<p><em>後に Bruce Perens はDebian 固有の記述を Debian フリーソフトウェア
ガイドラインから削除して、<a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">オープンソース定義</a>を
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">オープンソース定義</a>を
作成しました。</em></p>
<p><em>他の団体が、この文書を派生させることは構いません。
diff --git a/japanese/social_contract.wml b/japanese/social_contract.wml
index 7b6314ba862..770422cce85 100644
--- a/japanese/social_contract.wml
+++ b/japanese/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian 社会契約" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, 社会契約, dfsg, social contract,
@@ -21,7 +21,7 @@
(DFSG)</a> の部分は、
もともと我々が合意によって遵守を決めた誓約として作成されたものですが、
後にフリーソフトウェアコミュニティによって
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">オープンソース定義</a>
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">オープンソース定義</a>
の雛型として採用されました。</p>
<hr />
@@ -159,7 +159,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html
<p><em>後に Bruce Perens はDebian 固有の記述を Debian フリーソフトウェア
ガイドラインから削除して、<a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>オープンソース定義</q></a>を
+href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>オープンソース定義</q></a>を
作成しました。</em></p>
<p><em>他の団体が、この文書を派生させることは構いません。
diff --git a/korean/News/weekly/2004/36/index.wml b/korean/News/weekly/2004/36/index.wml
index acd14eb8cb4..ae84f8e61f5 100644
--- a/korean/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/korean/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="Sarge DVD, Commercial Use, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, Installer, Packaging, Licenses"
# $id: index.wml,v 1.2 2004/07/06 20:09:11 joey Exp $
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<p>데비안 공동체를 위한 데비안 주간 새소식 2004년 36호. Graham Williams는
데스크톱 환경으로 데비안을 이용할 때 재미뿐 아니라 생산적인 환경을
@@ -90,7 +90,7 @@ Marcelo Magallon는 automake 버전이 소스 수준에서 호환되지 않는
<p><strong>특허 금지 소송.</strong> Matthew Garrett는 특허 소송을 금지하도록
만들어진 라이센스를
<a href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.html">조사</a>하고 있다. 그는 <a href="http://www.fsf.org/">자유 소프트웨어 재단(Free Software Foundation)</a>과
-<a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>는
+<a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>는
그들의 라이센스가 자유롭다고 고려하고 있지만 <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">데비안 자유소프트웨어 가이드라인(Debian Free Software Guidelines)</a>에 대해서는 명확하지 않다고 이야기했다. 만약 데비안이 이러한 라이센스가
자유롭지 못하다고 결정한다면 프로젝트 측에서는 왜 이런 다른 의견이 있는지에
대해 확실히 분명해질 필요가 있으며, 다른 사람의 마음을 바꾸는 시도를 시작할
diff --git a/korean/News/weekly/2004/37/index.wml b/korean/News/weekly/2004/37/index.wml
index 879ca945e2a..2c77cbd03ca 100644
--- a/korean/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/korean/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Security, Ubuntu, Scanners, CA, License, GFS, Source, Installer, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<p>데비안 공동체를 위한 올해 37번째 데비안 주간뉴스이다. 독일 컴퓨터 잡지 c't는
14개 노트북 모델을 가지고 GNU/Linux에 대한 글을 실었다. 그 중 하나인 ASUS M2400N
@@ -40,7 +40,7 @@ Javier Fernandez-SanguinoPena는 SPI는 CA가 아니고 단지 그들 목적에
<p><strong>열린 소프트웨어 라이센스 v2.1.</strong> Matthew Wilcox는 <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free
Software Guidelines</a>와 맞지 않아서 v2.0이 자유 소프트웨어가 되지 않은 뒤에
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
+<a href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
License</a>에 대한 새로운 토론을 <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">시작했다.</a>
Anthony DeRobertis는 새 버전은 여전히 자유 소프트웨어가 아니며 Andrew Suffield가
말한 <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00182.html">내용</a>과
diff --git a/korean/News/weekly/2004/38/index.wml b/korean/News/weekly/2004/38/index.wml
index 940220b2cb6..bf082c95843 100644
--- a/korean/News/weekly/2004/38/index.wml
+++ b/korean/News/weekly/2004/38/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-28" SUMMARY="Release, Robot, Removal, Organigram, BTS, Sarge, XDM, FDL, Installer"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
<p>데비안 공동체를 위한 데비안 주간 새소식 2004년 38호.
LiveJournal/Danga interactive의 Brad Fitzpatrick가 올해의 <a href="http://conferences.oreillynet.com/os2004/">\
@@ -35,7 +35,7 @@ Lichtenheld가 <a href="http://packages.debian.org/aptitude">aptitude</a>에는
<p><strong>데비안 조직 그래프.</strong> Martin F. Krafft가 곧 출간될
그의 <a href="http://www.opensourcepress.de/index.php?26&amp;backPID=15&amp;tt_products=16">책</a>에
들어갈 데비안 조직의 <a href="http://people.debian.org/~madduck/organigram/">\
-organigram</a>을 준비했다. 그는 그 그래프를 <a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+organigram</a>을 준비했다. 그는 그 그래프를 <a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
Licence</a>로 <a href="http://lists.debian.org/debian-www/2004/09/msg00200.html">발표했다</a>.
그리고 그는 데비안 조직을 그래프로 적절하게 요약할(encapsulate) 방법이
없다고 인정했다. 하지만 이 표시는 좋아 보인다. 그는 건설적인 비평과
diff --git a/korean/News/weekly/2004/41/index.wml b/korean/News/weekly/2004/41/index.wml
index f7339fb5a2f..06cfcb20860 100644
--- a/korean/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/korean/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-10-19" SUMMARY="GIS, License, Conferences, Ubuntu, XTerm, PPP, Packaging, Trademarks"
# $id: index.wml,v 1.2 2004/07/06 20:09:11 joey Exp $
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>데비안 공동체를 위한 올해 41번째 데비안 주간 뉴스. Raphael Hertzog는
데비안에 관한 최초의 프랑스어로 된 <a
@@ -27,9 +27,9 @@ Alioth</a>에서 이루어지고 있다.</p>
<p><strong>아카데믹 프리 라이선스(Academic Free License).</strong>
Carlos Laviola는 <a href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">FIGlet</a>
개발자들이 <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">아티스틱
+href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">아티스틱
라이선스(Artistic License)</a>에서 <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">아카데믹 프리 라이선스
+href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">아카데믹 프리 라이선스
2.1</a>로 변경할지 고려하고 있으며 이 라이선스가 DFSG-free인지에 대해 <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">궁금</a>해
하고 있다고 전했다. Andrew Suffield는 이 라이선스가 명백히 예전에는 non-free
diff --git a/korean/News/weekly/2004/50/index.wml b/korean/News/weekly/2004/50/index.wml
index 58e8fe2e85c..adc6cf9b93f 100644
--- a/korean/News/weekly/2004/50/index.wml
+++ b/korean/News/weekly/2004/50/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-12-21" SUMMARY="Release, Hurd, Katie, AMD64, CDD, Installation, FOSDEM, Packaging, Bugs, License"
# $id: index.wml,v 1.2 2004/07/06 20:09:11 joey Exp $
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<p>데비안 공동체를 위한 주간 뉴스 제50호. 옥스포드 대학교 컴퓨터
센터가 내년에 백엔드 데이터베이스로 데비안에서 동작하는 PostgreSQL로
@@ -87,7 +87,7 @@ talks already, but for the booth, more people are required.</p>
that he was approached in September by a research institute in Germany about a
new <a href="http://www.d-fsl.org/">software license</a>. 저자는
라이선스가 <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">데비안 자유 소프트웨어
-지침(Debian Free Software Guidelines)</a>뿐만 아니라 <a href="http://www.opensource.org/">오픈 소스 정의(Open Source
+지침(Debian Free Software Guidelines)</a>뿐만 아니라 <a href="http://opensource.org/">오픈 소스 정의(Open Source
Definition)</a>에도 부합하는지 확인하는 데 관심이 있고 라이선스가
발표됐으므로 논평을 구하는 중이다.</p>
diff --git a/korean/intro/free.wml b/korean/intro/free.wml
index edaea188909..19d303f71fa 100644
--- a/korean/intro/free.wml
+++ b/korean/intro/free.wml
@@ -6,7 +6,7 @@
<P><strong>주의:</strong> 1998년 2월 한 그룹이
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">자유
소프트웨어(Free Software)</a>"라는 단어를
- "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">오픈 소스 소프트웨어(Open Source
+ "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">오픈 소스 소프트웨어(Open Source
Software)</a>"로 바꾸었습니다. 다음에 나오는 토론에서 분명해지겠지만 두
용어는 본질적으로 같은 것을 가리킵니다.
@@ -80,7 +80,7 @@ License(GPL)</A>. 소프트웨어 라이선스에 관한 좋은 배경 지식과
사이트</A>에서 찾을 수 있습니다.
이것은 가장 일반적인 자유 라이선스입니다.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">아티스틱 라이선스(Artistic License)</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">아티스틱 라이선스(Artistic License)</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD 스타일 라이선스</A>.
</UL>
diff --git a/korean/social_contract.1.0.wml b/korean/social_contract.1.0.wml
index 74df89519ca..19f1aa0b07f 100644
--- a/korean/social_contract.1.0.wml
+++ b/korean/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian Social Contract, Version 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -16,7 +16,7 @@
Software Guidelines)</a>으로 초기엔 우리가 계속 지켜 나가기로 동의한 일련의
약속들로 계획했습니다.
자유 소프트웨어 공동체(free software community)는 이것을
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">오픈 소스 정의(Open Source
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">오픈 소스 정의(Open Source
Definition)</a>의 기초로 채택하기도 했습니다.
<HR>
@@ -140,7 +140,7 @@ Ean Schuessler가 제안했습니다. Bruce Perens가 이 문서의 초안을
<p><em>Bruce Perens는 나중에 데비안 자유 소프트웨어 지침(Debian Free
Software Guideline)에서 데비안에 특화된 평가 기준을 삭제한 후
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;오픈
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;오픈
소스 정의(Open Source Definition)&rdquo;</a>를 만들었습니다.</em></p>
<p><em>다른 단체들이 이 문서를 토대로 새 문서를 작성해도 됩니다.
diff --git a/norwegian/intro/free.wml b/norwegian/intro/free.wml
index 7c66882c675..ff79fc063db 100644
--- a/norwegian/intro/free.wml
+++ b/norwegian/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Hva betyr fri?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Hans F. Nordhaug"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Hans F. Nordhaug"
# Oversatt til norsk av Tor Slettnes (tor@slett.net)
# Oppdatert av Hans F. Nordhaug <hansfn@gmail.com>
@@ -11,7 +11,7 @@
å erstatte uttrykket
«<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">fri
programvare</a>» med
- «<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">åpen
+ «<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">åpen
programvare</a>» ("open source").
Begge uttrykkene betyr essensielt det samme.
</p>
diff --git a/norwegian/social_contract.1.0.wml b/norwegian/social_contract.1.0.wml
index 4c1348392e5..a0ac60bf9c0 100644
--- a/norwegian/social_contract.1.0.wml
+++ b/norwegian/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debians sosiale kontrakt, versjon 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Hans F. Nordhaug"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Hans F. Nordhaug"
# Oversatt til norsk av Tor Slettnes <tor@slett.net>
# Oppdatert av Hans F. Nordhaug <hansfn@gmail.com>
@@ -13,7 +13,7 @@
(DFSG)</a>-delen av kontrakten, opprinnelig skrevet som et samling
av forpliktelser vi er enige om å opprettholde, har blitt tatt i
bruk av det frie programvare-miljøet som grunnlag for en <a
- href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>
+ href="http://opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>
(åpen kildekode definisjon).</p>
<hr>
diff --git a/norwegian/social_contract.wml b/norwegian/social_contract.wml
index 121efb5d366..b48c479c741 100644
--- a/norwegian/social_contract.wml
+++ b/norwegian/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debians sosiale kontrakt" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Hans F. Nordhaug"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Hans F. Nordhaug"
# Oversatt til norsk av Tor Slettnes <tor@slett.net>
# Oppdatert av Hans F. Nordhaug <hansfn@gmail.com>
@@ -18,7 +18,7 @@ sosiale kontrakt, dfsg, Debians sosiale kontrakt, dfsg, debian social contract,
(DFSG)</a>-delen av kontrakten, opprinnelig skrevet som et samling
av forpliktelser vi er enige om å opprettholde, har blitt tatt i
bruk av det frie programvare-miljøet som grunnlag for en <a
- href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>
+ href="http://opensource.org/osd.html">Open Source Definition</a>
(åpen kildekode definisjon).</p>
<hr />
diff --git a/persian/intro/free.wml b/persian/intro/free.wml
index fd63d62d312..3a7db031b0d 100644
--- a/persian/intro/free.wml
+++ b/persian/intro/free.wml
@@ -5,7 +5,7 @@
<P><strong>توجه:</strong> در فوریه ۱۹۹۸ گروهی تلاشی را برای جایگزین کردن
«<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">نرم افزار آزاد</a>»
-با «<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">نرم افزار
+با «<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">نرم افزار
متن باز</a>» آغاز کردند. همانطور که در بحث زیر روشن خواهد شد،
هر دوی آنها اساساً به یک مفهوم اشاره دارند.
@@ -96,7 +96,7 @@
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">پایگاه اینترنتی گنو</A>.
می یابید. این عمومی ترین و پرکاربردترین مجوز نرم افزار آزاد در دنیاست.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">مجوز هنری</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">مجوز هنری</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">مجوز سبک BSD</A>.
</UL>
diff --git a/persian/social_contract.wml b/persian/social_contract.wml
index a826368ad7c..25be3702a7d 100644
--- a/persian/social_contract.wml
+++ b/persian/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="قرارداد اجتماعی دبیان" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Behrad Eslamifar"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Behrad Eslamifar"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, ﻕﺭﺍﺭﺩﺍﺩ ﺎﺠﺘﻣﺎﻋی, dfsg, social contract,
@@ -20,7 +20,7 @@
دبیان(DFSG)</a> ،بخشی از این قرارداد،
که در ابتدا به عنوان مجموعه‌ای از تعهدات، که ما توافق کردیم به آن
وفادار بمانیم طراحی شد، توسط اجتماع نرم‌افزار آزاد به عنوان پایه
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">تعریف متن باز</a>.
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">تعریف متن باز</a>.
پذیرفته شد.</p>
<hr />
<h2><q>قرارداد اجتماعی</q> با اجتماع نرم‌افزار آزاد </h2>
@@ -175,7 +175,7 @@ Ean Schuessle پیشنهاد شد
<p><em>بروس پرنز بعدها ارجاعات مربوط به دبیان را از
متن راهنمای نرم‌افزار آزاد دبیان برداشت و از آن در ساخت
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q> تعریف
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q> تعریف
متن باز</q></a> استفاده کرد.</em></p>
<p><em>بقیه سازمانها نیز ممکن است که نوشته جدیدی از آن مشتق کنند یا بر مبنای آن بنویسند
diff --git a/polish/News/weekly/2002/48/index.wml b/polish/News/weekly/2002/48/index.wml
index a099e7a4675..5d4646cccbe 100644
--- a/polish/News/weekly/2002/48/index.wml
+++ b/polish/News/weekly/2002/48/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-12-10" SUMMARY="BTS, TuxRacer, Xconfigurator, CD-Images, Licenses, Pools, Debian-Installer, KDE3.1, 3.0r1"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>
Witamy w 47 w tym roku numerze DWN, tygodnika dla ludzi zainteresowanych
@@ -93,7 +93,7 @@ opisuje budowanie oficjalnych pakietów.</p>
<p><strong>Egzekwowanie Licencji na Oprogramowanie.</strong> Lawrence Rosen,
-prawnik i członek zarządu <a href="http://www.opensource.org/">Open Source
+prawnik i członek zarządu <a href="http://opensource.org/">Open Source
Initiative</a>, napisał <a
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409">artykuł</a> o
możliwościach egzekwowania przestrzegania licencji na oprogramowanie.
diff --git a/polish/News/weekly/2003/04/index.wml b/polish/News/weekly/2003/04/index.wml
index 422fb0e1bee..709d7d486c6 100644
--- a/polish/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/polish/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-01-28" SUMMARY="NetInst, x86-64, DPL Election, PTS, Debian-Edu, Interest, Quality, Award, LWCE, DFSG"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Witamy w czwartym w tym roku numerze DWN, tygodniku dla osób zainteresowanych
i związanych z Debianem. Netcraft niedawno dodał <a
@@ -191,10 +191,10 @@ problemy ma mplayer poza Debianem.</p>
<p><strong>Konwergencja OSD i DFSG.</strong> Russell Nelson <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">skontaktował</a>
się z Debianem, by zbadać zgodność <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">definicji Open
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">definicji Open
Source</a> (OSD, Open Source Definition) z <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
Debian Free Software Guidelines</a> (DFSG). <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI)
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI)
jest zainteresowane poprawianiem różnić w społeczeństwie, przez co mógłby
razem współistnieć. Pomimo, że OSD było na początku DFSG, zmieniło się
to w międzyczasie i OSI zgodziło się nawet na licencję wymagającą potwierdzenia
diff --git a/polish/News/weekly/2003/16/index.wml b/polish/News/weekly/2003/16/index.wml
index d8ea340e303..4d185ef4879 100644
--- a/polish/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/polish/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -1,12 +1,12 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-22" SUMMARY="DPL^2, DWN, Nowicjusze, Freebies, W3C, Multiarch, ReiserFS, Prawnicy, Debconf, Pebble, Konferencje, X86-64, UTF-8"
# $id: index.wml,v 1.8 2003/02/26 09:08:24 joey Exp $
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Witaj w piętnastym w tym roku numerze DWN, tygodniku dla osób
zainteresowanych i związanych z Debianem. Steven Frank <a
href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">przyjrzał</a> się sprawie
patentów i wolnego oprogramowania i przewiduje niebezpieczeństwo w niedawnej <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">sprawie sądowej</a> przeciwko
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">sprawie sądowej</a> przeciwko
IBM. Bruce Perens również <a href="http://perens.com/Articles/Patents.html">\
zainteresował</a> się sprawą patentów i wolnego oprogramowania. Parlament
Europejski najprawdopodobniej zratyfikuje Dyrektywę Patentów Oprogramowania
diff --git a/polish/News/weekly/2003/20/index.wml b/polish/News/weekly/2003/20/index.wml
index 4939f1f1795..c4f0d0e87b3 100644
--- a/polish/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/polish/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-20" SUMMARY="Delegacje, Wydarzenia, Dotacje, Menu, Tłumaczenie, Dystrybucja testowa, DebConf, Czcionki, FreeBSD, IPv6, Ogg, SCO"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Witaj w dwudziestym w tym roku numerze DWN, tygodniku dla osób
zainteresowanych i związanych z Debianem. Podczas, gdy Debian nadal walczy
@@ -210,7 +210,7 @@ najlepszej drodze do unicestwienia. Nie pokazali jeszcze niczego co mogłoby
być uznane za dowód, podczas gdy SCO samo pogwałca GPL używając
w swoim (Unixware?) jądrze kodu systemu plików objętego licencją GPL,
a który znajduje się w jądrze Linuksa.
-Szczegółowa <a href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">analiza</a>
+Szczegółowa <a href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">analiza</a>
została opublikowana wcześniej przez Open Source Initiative.</p>
<p><strong>Raport z konferencji IFIT.</strong> Dostępny jest <a
diff --git a/polish/News/weekly/2004/32/index.wml b/polish/News/weekly/2004/32/index.wml
index c247ad31891..83e560a0270 100644
--- a/polish/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/polish/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-08-17" SUMMARY="Bezpieczeństwo, instalator, Sarge, wydanie, QA, KDE, licencje, naprawianie błędów, SPI"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer=""
+#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer=""
<p>Witaj w trzydziestym drugim w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób
zainteresowanych i związanych z Debianem. Dla zainteresowanych wdrożeniami na
@@ -155,10 +155,10 @@ href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/07/msg00153.html">dodał</a>,
<p><strong>Wolność Powszechnej licencji Qt.</strong> Martin Krafft <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">zastanawiał
-się</a>, czy nowa <a href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">\
+się</a>, czy nowa <a href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">\
licencja Qt</a> (Qt Public License, QPL) jest uznana za zgodną z DFSG,
ponieważ została ona zaakceptowana przez <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a> oraz
+href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a> oraz
<a href="http://bugs.debian.org/251983">zażądano</a> usunięcia pakietu <a
href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a> z main. Andrew Suffield
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00030.html">\
diff --git a/polish/News/weekly/2004/36/index.wml b/polish/News/weekly/2004/36/index.wml
index 37a50e34295..109d954e526 100644
--- a/polish/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/polish/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="Sarge DVD, komercyjne użycie, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, instalator, pakietowanie, licencje"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer=""
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer=""
<p>Witaj w trzydziestym szóstym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób
zainteresowanych i związanych z Debianem. Graham Williams napisał
@@ -122,7 +122,7 @@ href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.htm
przyjrzał się</a> licencjom, które zostały tak opracowane, aby
zniechęcać do procesów sądowych o łamanie patentów. Zauważył, że zarówno
<a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, jak i
-<a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>, zdają
+<a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>, zdają
się uznawać te licencje za wolne, ale ich zgodność z <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Wytycznymi Debiana dotyczącymi
Wolnego Oprogramowania (DFSG)</a> nie jest jasna. Jeśli Debian zdecyduje
diff --git a/polish/News/weekly/2004/37/index.wml b/polish/News/weekly/2004/37/index.wml
index f08bb6d0912..9542d20da39 100644
--- a/polish/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/polish/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Bezpieczeństwo, Ubuntu, skanery, CA, licencja, GFS, źródło, instalator, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer=""
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer=""
<p>Witaj w trzydziestym siódmym w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób
zainteresowanych i związanych z Debianem. Najnowszy numer niemieckiego
@@ -60,7 +60,7 @@ użytku i być może też zamkniętych projektów.</p>
<p><strong>Open Software License w wersji 2.1.</strong> Matthew Wilcox <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">rozpoczął</a>
nową dyskusję dotyczącą wersji 2.1 <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Licencji Otwartego
+href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Licencji Otwartego
Oprogramowania</a> (Open Software License) po tym, jak wersja 2.0 nie
została <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">uznana</a>
diff --git a/polish/intro/free.wml b/polish/intro/free.wml
index d824123f90a..21745b9a107 100644
--- a/polish/intro/free.wml
+++ b/polish/intro/free.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Co oznacza `wolnodostępny'?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
<H1>Co oznacza termin `wolny' (free)?
<tt>czyli</tt>
@@ -9,7 +9,7 @@ Co rozumieć pod pojęciem `Wolnego Oprogramowania' (Free Software)?</H1>
zastępować termin
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Wolne
Oprogramowanie</a>" (Free Software) terminem
-"<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Oprogramowanie
+"<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Oprogramowanie
o Otwartym Źródle</a>" (Open Source Software).
Obie nazwy odnoszą się zasadniczo do tej samej
rzeczy. Ponieważ obie są w powszechnym użyciu, postanowiono utrzymać na
@@ -101,7 +101,7 @@ można znaleźć <A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">na
serwerze GNU</A>. Jest to najbardziej rozpowszechniona wolna licencja
na świecie.
-<li><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licencja
+<li><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licencja
twórcza (ang. Artistic License)</A>.
<li><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">Licencja typu BSD</A>.
diff --git a/polish/social_contract.wml b/polish/social_contract.wml
index df7f893472e..b4db2c4a2c3 100644
--- a/polish/social_contract.wml
+++ b/polish/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Umowa społeczna Debiana" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Umowa społeczna, dfsg, social contract,
@@ -23,7 +23,7 @@ Umowa społeczna, dfsg, Umowa społeczna Debiana, dfsg, debian social contract,
Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania</a> (Debian Free Software
Guidelines &mdash; DFSG), początkowo będące zbiorem zobowiązań, zostały
przyjęte przez społeczność oprogramowania ogólnodostępnego jako podstawa
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definicji
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definicji
Źródła Otwartego - Open Source Definition</a>.</p>
<hr>
@@ -168,7 +168,7 @@ przyjęty</a> jako publicznie określona polityka projektu Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens usunął później odniesienia typowe dla Debiana z
Wytycznych Debiana dotyczących Wolnego Oprogramowania, aby stworzyć
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
Definition</q></a>.</em></p>
<p><em>Inne organizacje mogą korzystać z tego dokumentu do tworzenia innych.
diff --git a/portuguese/News/weekly/2001/31/index.wml b/portuguese/News/weekly/2001/31/index.wml
index 118c5390283..dbfdb2aaea2 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2001/31/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2001/31/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-11-21" SUMMARY="Sistema de Procura de Erros, Conferência de grafia, Atualização do Freeze, Boot-Floppies"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8" translation_maintainer="Gustavo Noronha"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9" translation_maintainer="Gustavo Noronha"
<p><strong>Procurando Erros por Pacote Fonte.</strong> Adam Heath adicionou a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01031.html">habilidade</a>
@@ -31,7 +31,7 @@ apareceram na lista de emails <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> cobrindo isso.
O <a href="http://fink.sourceforge.net/">projeto fink</a>
quer trazer o mundo de software Unix <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source</a> para o <a
+href="http://opensource.org/">Open Source</a> para o <a
href="http://www.opensource.apple.com/">Darwin</a> e o <a
href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a>. O projeto modifica e porta
software para que rode em cima do Mac OS X. Os arquivos foram disponibilizados
diff --git a/portuguese/News/weekly/2002/39/index.wml b/portuguese/News/weekly/2002/39/index.wml
index 2972c9b0bea..dded8d2e1e9 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2002/39/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2002/39/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-10-08" SUMMARY="OpenSSL, LWN, KDE3, Criptografia, XFree86, GNOME2, Bogofilter, Mini-Conf, Perl, FreeBSD, BTS, W3C"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>Bem vindo a trigésima nona edição da DWN, a newsletter semanal para a
comunidade Debian. Esta semana, estamos honrados em incluir artigos de
@@ -147,7 +147,7 @@ política de patente, livre de royalties. Bruce foi convidado para participar
no Comitê de política de patente do W3C, representando o <a href="http://www.spi-inc.org/">
Software no interesse público</a>, e a ele se juntaram posteriormente Eben Moglen,
da <a href="http://www.fsf.org/">Fundação do Software Livre</a>, e Larry Rosen,
-da <a href="http://www.opensource.org/">Iniciativa de Código Aberto</a>.</p>
+da <a href="http://opensource.org/">Iniciativa de Código Aberto</a>.</p>
<p><strong>Projeto Debian na Linux Expo do RU.</strong> Vai ter um estande do
Debian na <a href="$(HOME)/events/2002/1009-linuxexpo">Linux
diff --git a/portuguese/News/weekly/2002/44/index.wml b/portuguese/News/weekly/2002/44/index.wml
index 6bb65376c95..cd3541c7a25 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2002/44/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2002/44/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-11-12" SUMMARY="APT, Máquinas Públicas, Prêmio, Knoppix, RC Bugs, Hurd, Sarge, Não-livre, Instalador, Coda, Apoio"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.17"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.18"
<p>Bem vindo a quadragésima quarta edição da DWN, a newsletter semanal para a
comunidade Debian. Iniciando com esta edição, as pessoas que gratificantemente
@@ -113,7 +113,7 @@ num futuro "não muito distante".</p>
<p><strong>Eric Raymond revisa o Halloween VII.</strong> Outro documento
Halloween escapou para o público e Eric Raymond teve uma chance para <a
-href="http://www.opensource.org/halloween/halloween7.php">rever</a> uma
+href="http://opensource.org/halloween/halloween7.php">rever</a> uma
cópia cujo propósito era ser um documento interno que foi apresentado na
"Revisão Estratégica do Linux" internacional em Berlim durante Setembro
de 2002. Reymond comentou no memo e forneceu alguns conselhos táticos
diff --git a/portuguese/News/weekly/2002/48/index.wml b/portuguese/News/weekly/2002/48/index.wml
index cac861d8bdf..831b71ba2a4 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2002/48/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2002/48/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-12-10" SUMMARY="BTS, TuxRacer, Xconfigurator, Imagens de CD, Licenças, Pools, Instalador do Debian, KDE3.1, 3.0r1"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Bem vindo a quadragésima oitava edição da DWN, a newsletter semanal para a
comunidade Debian. Alguma <a
@@ -80,7 +80,7 @@ computador do que para inclusão no repositório oficial do Debian. O
processo oficial.</p>
<p><strong>Reforçando Licenças de Software.</strong> Lawrence Rosen, conselheiro
-geral para a <a href="http://www.opensource.org/">Iniciativa do Código Livre
+geral para a <a href="http://opensource.org/">Iniciativa do Código Livre
</a>, escreveu um <a
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409">artigo</a> sobre a
possibilidade de reforçar licenças de software. Em particular, ele discute a
diff --git a/portuguese/News/weekly/2003/04/index.wml b/portuguese/News/weekly/2003/04/index.wml
index 9f69127e00f..531d3f92e08 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-01-28" SUMMARY="Instalação Rede, x86-64, Eleições DPL, PTS, Debian-Edu, Interesse, Qualidade, Premiação, LWCE, DFSG"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Bem-vindo à quarta edição da DWN, a newsletter semanal para a
comunidade Debian. A Netcraft recentemente adicionou o <a
@@ -177,10 +177,10 @@ mantiveram o mplayer fora do Debian.</p>
<p><strong>Convergência entre OSD e DFSG.</strong> Russell Nelson <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">contatou</a>
o Debian para explorar uma convergência entre a <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definição de Código
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">Definição de Código
Aberto</a> (OSD) e a <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
Definição Debian de Software Livre</a> (DFSG). A <a
-href="http://www.opensource.org/">Iniciativa do Código Aberto</a> (OSI) está
+href="http://opensource.org/">Iniciativa do Código Aberto</a> (OSI) está
interessada em corrigir as diferenças na comunidade, para que ela permaneça
unida. Mesmo que a OSD tenha sido originalmente a DFSG, ela foi alterada
com o tempo e até a OSI aprovou uma licença que requer um click-wrap.
diff --git a/portuguese/News/weekly/2003/16/index.wml b/portuguese/News/weekly/2003/16/index.wml
index 378e520cdfc..6e0e8292d11 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -1,12 +1,12 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-22" SUMMARY="DPL^2, DWN, Novatos, Distribuição, W3C, Multi arquiteturas, ReiserFS, Advogados, Debconf, Pebble, Conferências, X86-64, UTF-8"
# $id: index.wml,v 1.8 2003/02/26 09:08:24 joey Exp $
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Bem-vindo à décima sexta edição da DWN, o periódico semanal para a
comunidade Debian. Steven Frank deu uma <a
href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">olhada</a> nas patentes
e Software Livre e estimou o perigo do recente <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">processo</a> contra a IBM.
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">processo</a> contra a IBM.
Bruce Perens também <a href="http://perens.com/Articles/Patents.html">
examinou</a> as patentes e Software Livre. É provável que em maio o Parlamento
Europeu ratifique a Diretiva de Patente de Software. O <a
diff --git a/portuguese/News/weekly/2003/20/index.wml b/portuguese/News/weekly/2003/20/index.wml
index 99a087ea0c5..348fd3e76c1 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-20" SUMMARY="Delegações, Eventos, Doações, Menus, Tradução, testing, DebConf, Fontes, FreeBSD, IPv6, Ogg, SCO"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Bem-vindo à vigésima edição da DWN, o periódico semanal para a comunidade
Debian. Enquanto o Debian continua lutando contra algumas pegadinhas do GCC 3.2,
@@ -208,7 +208,7 @@ caminho de tornar-se obsoleta. Eles ainda tem que produzir algo que possa
ser remotamente considerado uma evidência, enquanto isso, temos indicações
concretas de que a própria SCO está violando a GPL pela inclusão de um código
de sistema de arquivos GPL do kernel Linux em seu kernel (Unixware?) proprietário.
-Uma detalhada <a href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">analise</a>
+Uma detalhada <a href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">analise</a>
foi liberada recentemente pela Iniciativa Open Source.</p>
<p><strong>Relatório da Conferência IFIT.</strong> Está disponível um <a
diff --git a/portuguese/News/weekly/2004/19/index.wml b/portuguese/News/weekly/2004/19/index.wml
index ab63ad4f410..38d491044c5 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, Documentação, Instalador, SATA-RAID, Marcas Registradas, MiniConf, Licenças, Kernel, PNG, Bittorrents"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
<p>Bem vindo a décima nona edição deste ano da DWN, o periódico semanal
para a Comunidade Debian. Se você era um fã do jogo PacMan original,
@@ -102,7 +102,7 @@ as descobertas da debian-legal sobre as licenças de software no site do
Debian. Listas similares são mantidas pela <a
href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software
Foundation</a> e pela <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
+href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a>. No entanto, que o projeto Debian usa critérios
diferentes para julgar a categorização de licenças, como é mostrado
na <a href="$(HOME)/legal/licenses/byname">lista</a>.</p>
diff --git a/portuguese/News/weekly/2004/32/index.wml b/portuguese/News/weekly/2004/32/index.wml
index f84a46bb6e4..448621787ef 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-08-17" SUMMARY="Segurança, Instalador, Sarge, Lançamento, QA, KDE, Licenças, Caça aos Bugs, SPI"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.12" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
<p>Bem vindo à trigésima segunda edição deste ano da DWN, o periódico semanal
para a comunidade Debian. De interesse para instalação de larga escala:
@@ -147,9 +147,9 @@ que os pacotes teTeX no Debian estão sob a LPPL 1.2.</p>
<p><strong>Liberdade da Licença Pública Qt.</strong> Martin Krafft <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">questionou</a>
-se a nova <a href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">Licença
+se a nova <a href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">Licença
Pública Qt</a> (QPL) é considerada livre conforme a DFSG, já que ela foi
-aprovada pela <a href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a> e porque
+aprovada pela <a href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a> e porque
a remoção do <a href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a> da
seção principal foi <a href="http://bugs.debian.org/251983">requisitada</a>.
Andrew Suffield <a
diff --git a/portuguese/News/weekly/2004/36/index.wml b/portuguese/News/weekly/2004/36/index.wml
index ccda2c9a078..70016b87ecc 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="DVD do Sarge, Uso Comercial, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, Instalador, Empacotamento, Licenças"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
<p>Bem vindo à trigésima sexta edição deste ano da DWN, o periódico
semanal para a comunidade Debian. Graham Williams escreveu um <a
@@ -124,7 +124,7 @@ href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.htm
olhada</a> nas licença que são projetadas para desencorajar ações legais
sobre patentes. Ele notou que a <a
href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> e a <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> parecem
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> parecem
considerar estas licenças livres, mas a compatibilidade com a <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Definição Debian de Software
Livre</a> parece incerta. Se o Debian decidir considerar estas (ou
diff --git a/portuguese/News/weekly/2004/37/index.wml b/portuguese/News/weekly/2004/37/index.wml
index 7ce38f5fde0..fa402222dce 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Segurança, Ubuntu, Scanners, CA, Licença, GFS, Fonte, Instalador, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
<p>Bem vindo à trigésima sétima edição deste ano da DWN, o periódico
semanal para a comunidade Debian. Uma edição recente da revista
@@ -58,7 +58,7 @@ para uso próprio e talvez projetos próximos.</p>
<p><strong>Open Software License v2.1.</strong> Matthew Wilcox <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">começou</a>
uma nova discussão sobre a versão 2.1 da <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
+href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
License</a>, que após a versão 1.0 deixou de ser <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">considerada</a>
livre conforme a <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Definição Debian
diff --git a/portuguese/News/weekly/2004/38/index.wml b/portuguese/News/weekly/2004/38/index.wml
index 41f0e34b645..a2998cb5c7b 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2004/38/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2004/38/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-28" SUMMARY="Lançamento, Robô, Remoção, Organograma, BTS, Sarge, XDM, FDL, Instalador"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.3" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
<p>Bem vindo à trigésima oitava edição deste ano da DWN, o periódico
semanal para a comunidade Debian. Bard Fitzpatrick do LiveJournal/Danga
@@ -55,7 +55,7 @@ href="http://www.opensourcepress.de/index.php?26&amp;backPID=15&amp;tt_products=
livro</a>. Ele <a
href="http://lists.debian.org/debian-www/2004/09/msg00200.html">lançou-o</a>
sob a <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licença
+href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licença
Artística</a> e concede que não há uma maneira de encapsular a organização
Debian corretamente em um gráfico, mas acredita-se que esta representação
está boa. Ele agradece críticas e sugestões construtivas.</p>
diff --git a/portuguese/News/weekly/2004/41/index.wml b/portuguese/News/weekly/2004/41/index.wml
index 1d7f78664bb..ddec2a04108 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-10-19" SUMMARY="GIS, Licença, Conferências, Ubuntu, XTerm, PPP, Empacotamento, Trademarks"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
<p>Bem vindo à quadragésima primeira edição da DWN, o periódico semanal
para a comunidade Debian. Raphaël Hertzog escreveu o primeiro <a
@@ -29,9 +29,9 @@ Alioth</a>.</p>
que os desenvolvedores do <a
href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">FIGlet</a>
estão considerando alterar a licença de toda a distribuição da
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licença
+<a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licença
Artística</a> para a <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Licença Livre
+href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Licença Livre
Acadêmica 2.1</a> e <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">questionou</a>
se ela é livre segundo a DFSG. Andrew Suffield <a
diff --git a/portuguese/News/weekly/2004/50/index.wml b/portuguese/News/weekly/2004/50/index.wml
index bc34911c5d6..41859ea69fc 100644
--- a/portuguese/News/weekly/2004/50/index.wml
+++ b/portuguese/News/weekly/2004/50/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-12-21" SUMMARY="Lançamento, Hurd, Katie, AMD64, CDD, Instalação, FOSDEM, Bugs, Empacotamento, Licença"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
<p>Bem vindo à quinquagésima edição deste ano da DWN, o periódico semanal
para a comunidade Debian. O centro de computação da Universidade de Oxford
@@ -126,7 +126,7 @@ ter sido consultado em setembro por um instituto de pesquisa na Alemanha
sobre uma <a href="http://www.d-fsl.org/">licença de software</a> nova.
Os autores estão interessados em certificar-se que a licença está de
acordo com ambas a <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Definition</a> e a <a
+href="http://opensource.org/">Open Source Definition</a> e a <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Definição Debian de Software
Livre</a> e está pedindo comentários agora que a licença foi publicada.</p>
diff --git a/portuguese/intro/free.wml b/portuguese/intro/free.wml
index 7da76b0f052..70221f26622 100644
--- a/portuguese/intro/free.wml
+++ b/portuguese/intro/free.wml
@@ -5,7 +5,7 @@
<P><strong>Nota:</strong> Em fevereiro de 1998, um grupo se mobilizou para
trocar o termo "<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Software
-Livre</a>" por "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Software
+Livre</a>" por "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Software
de Código Aberto</a>". Como deverá se tornar claro na discussão abaixo,
ambos referem-se, essencialmente, à mesma coisa.
@@ -85,7 +85,7 @@ licenças de software e uma cópia da licença podem ser encontrados no
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">site web do GNU</A>.
Essa é a licença livre mais comum em uso no mundo.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">Licença estilo BSD</A>.
</UL>
diff --git a/portuguese/social_contract.1.0.wml b/portuguese/social_contract.1.0.wml
index d804fce6d45..c9928739117 100644
--- a/portuguese/social_contract.1.0.wml
+++ b/portuguese/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contrato Social Debian, Versão 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -17,7 +17,7 @@
parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos
públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
comunidade de software livre como a base para a
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definição
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definição
de Open Source</a>.
<hr>
@@ -149,7 +149,7 @@ que todos os outros programas distribuídos na mesma mídia sejam software livre
<p><em>Mais tarde, Bruce Perens removeu as referências específicas do Debian
da Definição Debian de Software Livre para criar a
- <a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Definição de
+ <a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Definição de
Código Aberto&rdquo;</a>.</em></p>
<p><em>Outras organizações podem fazer derivações deste documento. Por favor, dê o crédito
diff --git a/portuguese/social_contract.wml b/portuguese/social_contract.wml
index b7f3964ebdb..354ab4f9af7 100644
--- a/portuguese/social_contract.wml
+++ b/portuguese/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contrato Social Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contrato Social, dfsg, social contract,
@@ -21,7 +21,7 @@ Contrato Social, dfsg, Contrato Social Debian, dfsg, debian social contract, dfs
parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos
públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
comunidade de software livre como a base para a
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definição Open Source</a>.</p>
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definição Open Source</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Contrato Social perante a Comunidade de Software Livre</q></h2>
@@ -158,7 +158,7 @@ aceita</a> como uma política pública do Projeto Debian.</em></p>
<p><em>Mais tarde, Bruce Perens removeu as referências específicas do Debian
da Definição Debian de Software Livre para criar a
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Definição de
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Definição de
Código Aberto</q></a>.</em></p>
<p><em>Outras organizações podem fazer derivações deste documento. Por favor,
diff --git a/romanian/intro/free.wml b/romanian/intro/free.wml
index 07782830b59..5afc3ab12d9 100644
--- a/romanian/intro/free.wml
+++ b/romanian/intro/free.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
#use wml::debian::template title="Ce înseamnă liber?" NOHEADER="yes"
<H1>Ce înseamnă liber? <tt>sau</tt> Ce înțelegeți prin software liber?</H1>
<P><strong>Notă:</strong> În februarie 1998 un grup a început înlocuirea termenului
<q><a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a></q> cu
-<q><a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source Software</a></q>.
+<q><a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source Software</a></q>.
Amândouă se referă la același lucru.
<P>Mulți oameni care abia au întâlnit software liber sunt derutați
@@ -85,7 +85,7 @@ fac ceea ce aveți nevoie.
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">situl web GNU</A>.
Aceasta este cea mai folosită licență liberă din lume.
- <LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licența artistică</A>.
+ <LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licența artistică</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">Licență de tip BSD</A>.
</UL>
diff --git a/romanian/social_contract.1.0.wml b/romanian/social_contract.1.0.wml
index 68cea31209d..b5d0c6a983b 100644
--- a/romanian/social_contract.1.0.wml
+++ b/romanian/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contractul social Debian, versiunea 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -15,7 +15,7 @@
Guidelines (DFSG)</a>, parte a contractului, inițial creat
ca o serie de reguli pe care am convenit să le respectăm, a fost adoptat de comunitatea
<q>free software</q> ca bază a definiții a ceea ce numim
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.
<hr>
<h2><q>Contractul social</q> cu comunitatea <q>Free Software</q></h2>
@@ -137,7 +137,7 @@ timp de o lună în iunie 1997 și apoi
<p><em>Bruce Perens a eliminat mai apoi referințele explicite la Debian din
Ghidul Debian <q>Free Software</q> pentru a creea
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Definiția
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Definiția
Open Source</q></a>.</em></p>
<p><em>Alte organizații pot folosi și prelucra acest document.
diff --git a/russian/News/weekly/2003/04/index.wml b/russian/News/weekly/2003/04/index.wml
index 709da356c21..fc05bc3dabf 100644
--- a/russian/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/russian/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-01-28" SUMMARY="Сетевая установка, x86-64, Выборы Лидера, PTS, Debian-Edu, Интерес, Качество, Премия, LWCE, DFSG"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Приветствуем вас в четвёртом в этом году выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. Netcraft недавно добавил <a
@@ -196,11 +196,11 @@ libxine1</a>. Библиотеки реализуют различные ауд
<p><strong>Сближение OSD и DFSG.</strong> Рассел Нельсон (Russell Nelson) <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">связался</a>
с Debian с целью исследовать возможность сближения <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Определения
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">Определения
ПО с открытым исходным кодом</a> (Open Source Definition, OSD) и <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Критериев Debian по определению
Свободного ПО</a> (Debian Free Software Guidelines, DFSG). <a
-href="http://www.opensource.org/">Инициативная группа ПО с открытым исходным
+href="http://opensource.org/">Инициативная группа ПО с открытым исходным
кодом</a> (Open Source Initiative, OSI) заинтересована в устранении
разногласий в сообществе, чтобы мы могли стать более едины. Несмотря на то,
что OSD произошло от DFSG, за это время оно изменилось. OSI даже допускает
diff --git a/russian/News/weekly/2003/16/index.wml b/russian/News/weekly/2003/16/index.wml
index 7c005af890e..7207bca173e 100644
--- a/russian/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/russian/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-22" SUMMARY="DPL^2, DWN, Новички, Свобода, W3C, Многоархитектурность, ReiserFS, Юристы, Debconf, Pebble, Конференции, X86-64, UTF-8"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Приветствуем вас в 16-м в этом году выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. Стивен Фрэнк (Steven Frank)
<a href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">исследовал</a>
вопрос о патентах и Свободном ПО, и ожидает, что недавний <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">иск</a> против IBM
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">иск</a> против IBM
может иметь очень тяжёлые последствия. Брюс Перенс (Bruce Perens) также <a
href="http://perens.com/Articles/Patents.html">рассмотрел</a> этот
вопрос. Европейский Парламент в мае, вероятно, ратифицирует Постановление
diff --git a/russian/News/weekly/2003/20/index.wml b/russian/News/weekly/2003/20/index.wml
index 567b0ea8e7e..0d930e8802e 100644
--- a/russian/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/russian/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-20" SUMMARY="Представители, Мероприятия, Пожертвования, Меню, Перевод, Тестируемый дистрибутив, DebConf, Шрифты, FreeBSD, IPv6, Ogg, SCO"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Приветствуем вас в 20-м в этом году выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. В то время, как Debian всё
@@ -229,7 +229,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00058.html">объясни
GPL, включая код работы с файловыми системами из ядра Linux, лицензированный
на условиях лицензии GPL, в собственное проприетарное (Unixware?) ядро.
Недавно группой Open Source Initiative был выпущен подробный <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">анализ</a>.</p>
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">анализ</a>.</p>
<p><strong>Отчёт с конференции IFIT.</strong> Опубликован <a
href="$(HOME)/events/2003/0509-ifit-report">отчёт</a> об участии Debian
diff --git a/russian/News/weekly/2004/19/index.wml b/russian/News/weekly/2004/19/index.wml
index 0e3fa1c754a..efa21e38fd0 100644
--- a/russian/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/russian/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, Документация, Система установки, SATA-RAID, Товарные знаки, MiniConf, Лицензии, Ядро, PNG, Bittorrents"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>Приветствуем вас в 19-ом за этот год выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. Если вы были фанатом оригинальной
@@ -105,7 +105,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/04/msg00409.html">работаю
debian-legal над лицензиями программного обеспечения на web-сайте Debian.
Аналогичные списки поддерживаются <a
href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Фондом Свободного ПО</a> и <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source Initiative</a>.
+href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source Initiative</a>.
Однако, проект Debian использует другие критерии классификации лицензий, как
видно из показано в этом <a href="$(HOME)/legal/licenses/byname">списка</a>.</p>
diff --git a/russian/News/weekly/2004/32/index.wml b/russian/News/weekly/2004/32/index.wml
index ccaa7c272fc..4725262f0ae 100644
--- a/russian/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/russian/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-08-17" SUMMARY="Безопасность, Программа установки, Sarge, Выпуск, QA, KDE, Лицензии, Поиск ошибок, SPI"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.12"
<p>Приветствуем вас в 32-м за этот год выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. Это интересно для тех кто
@@ -145,9 +145,9 @@ href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/07/msg00153.html">добавил
<p><strong>"Свободность" Общественной лицензии Qt.</strong> Мартин Краффт (Martin
Krafft) <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">спросил</a>,
-считать ли <a href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">Общественную
+считать ли <a href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">Общественную
лицензию Qt</a> (Qt Public License, QPL) свободной в смысле DFSG, поскольку она
-одобрена <a href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a>, и потому что
+одобрена <a href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a>, и потому что
был получен <a href="http://bugs.debian.org/251983">запрос</a> на удаление <a
href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a> из основного раздела. Эндрю
Саффилд (Andrew Suffield) <a
diff --git a/russian/News/weekly/2004/36/index.wml b/russian/News/weekly/2004/36/index.wml
index f0c1e3e7f6a..20e387df85e 100644
--- a/russian/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/russian/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="Sarge на DVD, Коммерческое использование, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, Программа установки, Пакеты, Лицензии"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<p>Приветствуем вас в 36-м за этот год выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. Грэм Вильямс (Graham Williams)
@@ -114,7 +114,7 @@ href="http://people.debian.org/~terpstra/message/20040914.112541.76c4237d.en.htm
изучил</a> лицензии, которые разработаны, чтобы препятствовать патентным
судебным процессам. Он отметил, что <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a> и <a
-href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> считают эти
+href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> считают эти
лицензии свободными, но совместимость с <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Критериями Debian по определению
Свободного ПО</a> не прояснена. Если Debian решит считать эти лицензии (или
diff --git a/russian/News/weekly/2004/37/index.wml b/russian/News/weekly/2004/37/index.wml
index b004e320faa..7fd75edeb9f 100644
--- a/russian/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/russian/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Безопасность, Ubuntu, Сканеры, CA, Лицензия, GFS, Источник, Система установки, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<p>Приветствуем вас в 37-м за этот год выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. В последнем выпуске немецкого
@@ -56,7 +56,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00974.html">объясни
<p><strong>Open Software License v2.1. </strong> Мэтью Вилкокс (Matthew Wilcox)
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">инициировал</a>
новое обсуждение лицензии <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software License</a>
+href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software License</a>
версии 2.1, после того как версия 2.0 не была <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">признана</a>
свободной в смысле <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Критериев Debian
diff --git a/russian/intro/free.wml b/russian/intro/free.wml
index a1ffa667fb0..41db34f58cf 100644
--- a/russian/intro/free.wml
+++ b/russian/intro/free.wml
@@ -8,7 +8,7 @@
<P><strong>Замечание:</strong> В феврале 1998 термин
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>"
был заменен на
-"<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">
+"<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">
Open Source Software</a>". Как станет ясным из обсуждения,
приведенного, оба этих термина подразумевают в сущности одно и тоже.
@@ -102,7 +102,7 @@ Open Source Software</a>". Как станет ясным из обсужден
Это наиболее распространенная свободная лицензия из тех,
что используются в мире.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">
Артистическая лицензия (Artistic License)</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">Лицензия стиля BSD (BSD style license)</A>.
diff --git a/russian/social_contract.1.0.wml b/russian/social_contract.1.0.wml
index c633e97896d..99d677d272b 100644
--- a/russian/social_contract.1.0.wml
+++ b/russian/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Общественный Договор Debian, версия 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -16,7 +16,7 @@
(Debian FreeSoftware Guidelines, DFSG), изначально разработанная
как ряд обязательств, которые мы берём на себя, была принята сообществом
Свободного ПО за основу
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Определения Open Source</a>.
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Определения Open Source</a>.
<hr>
<h2>"Общественный Договор" с Сообществом Свободного ПО</h2>
@@ -138,7 +138,7 @@ Debian.</em></p>
<p><em>Позднее Брюс Перенс убрал ссылки на Debian из Критериев
Debian по определению свободного ПО, чтобы создать <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Определение Open
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Определение Open
Source&rdquo;</a>.</em></p>
<p><em>Другие организации могут дописывать и достраивать этот документ.
diff --git a/russian/social_contract.wml b/russian/social_contract.wml
index 6e85e922902..2797f6a41cb 100644
--- a/russian/social_contract.wml
+++ b/russian/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Общественный договор Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Общественный договор, dfsg, social contract,
@@ -21,7 +21,7 @@
(Debian FreeSoftware Guidelines, DFSG), изначально разработанная
как ряд обязательств, которые мы берём на себя, была принята сообществом
Свободного ПО за основу
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Определения Open Source</a>.</p>
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Определения Open Source</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Общественный Договор</q> с Сообществом Свободного ПО</h2>
@@ -160,7 +160,7 @@ Debian.</em></p>
<p><em>Позднее Брюс Перенс убрал специфичные для Debian ссылки из Критериев
Debian по определению свободного ПО, чтобы создать <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Определение Open
+href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Определение Open
Source</q></a>.</em></p>
<p><em>Другие организации могут создавать свои документы, наследуя или основываясь
diff --git a/slovak/intro/free.wml b/slovak/intro/free.wml
index 5833d3cb98a..13ef7930256 100644
--- a/slovak/intro/free.wml
+++ b/slovak/intro/free.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
#use wml::debian::template title="Čo znamená Slobodný?" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Matej Kovac"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Matej Kovac"
<H1>Čo znamená Slobodný? <tt>alebo</tt> Čo myslíte pod Slobodným softvérom?</H1>
<p><strong>Poznámka:</strong> Vo februári 1998 sa začal nahrádzať termín
„<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Slobodný softvér (Free Software)</a>“
-termínom „<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">open source
+termínom „<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">open source
softvér</a>“.
Oba termíny v základe odkazujú na to isté.
@@ -79,7 +79,7 @@ a kópia licencie sa nachádza na
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">stránkach GNU</A>.
Toto je najpoužívanejšia licencia pre slobodný softvér na svete.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">licencia v štýle BSD</A>.
</UL>
diff --git a/slovak/social_contract.wml b/slovak/social_contract.wml
index 16c73b2d16c..21459fcfe6d 100644
--- a/slovak/social_contract.wml
+++ b/slovak/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Spoločenská zmluva" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Matej Kovac"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Matej Kovac"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Spoločenská zmluva, dfsg, social contract,
@@ -23,7 +23,7 @@ Spoločenská zmluva, dfsg, Spoločenská zmluva, dfsg, debian social contract,
<a href="#guidelines">Pravidlá slobodného softvéru pre Debian (DFSG)</a>,
pôvodne navrhnuté ako súbor záväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiť sa.
Tento bol neskôr komunitou slobodného softvéru prijatý ako základ pre
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Definíciu slobodného softvéru</a>.</p>
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definíciu slobodného softvéru</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Spoločenská zmluva</q> s komunitou slobodného softvéru.</h2>
@@ -150,7 +150,7 @@ Tento bol neskôr komunitou slobodného softvéru prijatý ako základ pre
<li><p><strong>Príklady licencií</strong></p>
<p>Licencie <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
<q><strong>BSD</strong></q> a
- <q><strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong></q>
+ <q><strong><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong></q>
sú príklady licencií, ktoré považujeme za <q><em>slobodné</em></q>.</p></li>
</ol>
@@ -163,7 +163,7 @@ prijatý</a> ako verejne ustanovená politika projektu Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens neskôr z Pravidiel slobodného softvéru pre Debian odstránil
pre odkazy vzťahujúce sa na Debian a vytvoril tak
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
Source Definition</q></a> (<q>Definíciu softvéru s otvoreným zdrojovým kódom</q>).</em></p>
<p><em>Iné organizácie môžu odvodiť a stavať na tomto dokumente.
diff --git a/spanish/News/1998/19980306b.wml b/spanish/News/1998/19980306b.wml
index 597676e4730..adc0696f270 100644
--- a/spanish/News/1998/19980306b.wml
+++ b/spanish/News/1998/19980306b.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
<define-tag pagetitle>Netscape va hacia la guía de licencia de
Debian</define-tag>
<define-tag release_date>1998-03-06</define-tag>
@@ -17,7 +17,7 @@ guías de la licencia están en
<a href="$(HOME)/social_contract">http://www.debian.org/social_contract</a>.
Una página web sobre el programa promocianal de Open Source para el software
libre se puede encontrar en
-<a href="http://www.opensource.org/">http://www.opensource.org/</a>.</p>
+<a href="http://opensource.org/">http://opensource.org/</a>.</p>
<p>Aún hay trabajo por hacer - algunos problemas relativos a la licencia que
se resolverán en los próximos días, y una vez que se libere el código fuente
diff --git a/spanish/News/1998/19981029.wml b/spanish/News/1998/19981029.wml
index 9115bbc6329..adc36a81091 100644
--- a/spanish/News/1998/19981029.wml
+++ b/spanish/News/1998/19981029.wml
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<define-tag pagetitle>Nuevas páginas web de SPI</define-tag>
<define-tag release_date>1998-10-29</define-tag>
#use wml::debian::news
@@ -20,7 +20,7 @@ ella son deducibles en los impuestos.
<LI><A HREF="$(HOME)/">Debian</A>
<LI><A HREF="http://www.gnome.org/">GNOME</A>
<LI><A HREF="http://www.linuxbase.org/">Linux Standard Base</A>
- <LI><A HREF="http://www.opensource.org/">Open Source</A>
+ <LI><A HREF="http://opensource.org/">Open Source</A>
<LI><A HREF="http://www.openhardware.org/">Open Hardware</A>
</UL>
diff --git a/spanish/News/weekly/2001/31/index.wml b/spanish/News/weekly/2001/31/index.wml
index ef75f2c94e0..8f3c54709cc 100644
--- a/spanish/News/weekly/2001/31/index.wml
+++ b/spanish/News/weekly/2001/31/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-11-21" SUMMARY="Sistema de seguimiento de fallos, fallos de ortografía, actualización de la congelación, discos de arranque"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
# $Id$
<p><strong>Buscar errores por paquete fuente.</strong> Adam Heath ha
@@ -34,7 +34,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> a
propósito de esta cuestión. El <a
href="http://fink.sourceforge.net/">proyecto fink</a> tiene como
objetivo llevar el mundo del <a
-href="http://www.opensource.org/">código abierto</a> para Unix a
+href="http://opensource.org/">código abierto</a> para Unix a
<a href="http://www.opensource.apple.com/">Darwin</a> y <a
href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a>. El proyecto se ocupa
de modificar y adaptar el software para que funcione sobre Mac OS X.
diff --git a/spanish/News/weekly/2002/39/index.wml b/spanish/News/weekly/2002/39/index.wml
index 111ba9004b8..c5e4c647eed 100644
--- a/spanish/News/weekly/2002/39/index.wml
+++ b/spanish/News/weekly/2002/39/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-10-08" SUMMARY="OpenSSL, LWN, KDE3, Criptografía, XFree86, GNOME2, Bogofilter, Mini-Conf, Perl, FreeBSD, BTS, W3C"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>Bienvenido al trigesimonoveno número de este año de DWN, el noticiario
semanal de la comunidad de Debian. Esta semana tenemos el gusto de incluir
@@ -151,7 +151,7 @@ de política sobre patentes del W3C, representando a <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>, y
luego se unieron Eben Moglen, por la <a
href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, y Larry Rosen,
-por la <a href="http://www.opensource.org/">Open Source
+por la <a href="http://opensource.org/">Open Source
Initiative</a>.</p>
<p><strong>El proyecto Debian en UK Linux Expo.</strong> Habrá un puesto
diff --git a/spanish/News/weekly/2003/04/index.wml b/spanish/News/weekly/2003/04/index.wml
index dc8894fd7d4..c82444072ea 100644
--- a/spanish/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/spanish/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-01-28" SUMMARY="NetInst, x86-64, Elección DPL, PTS, Debian-Edu, Interés, Calidad, Premio, LWCE, DFSG"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>Bienvenidos a la edición número 4 de este año de las DWN, el boletín
semanal de la comunidad de Debian. Recientemente Netcraft añadió a <a
@@ -179,10 +179,10 @@ a mplayer fuera de Debian.</p>
<p><strong>Convergencia de OSD y DFSG.</strong> Russell Nelson <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">contactó</a>
a Debian para explorar convergencias entre la <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definición Open Source
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">Definición Open Source
</a> (OSD), y las <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
Directrices de software libre de Debian</a> (DFSG). La <a
-href="http://www.opensource.org/">Iniciativa Open Source</a> (OSI) esta
+href="http://opensource.org/">Iniciativa Open Source</a> (OSI) esta
interesada en enmendar diferencias en la comunidad, de modo que podamos
mantenernos unidos. Aún si la OSD fue originalmente las DFSG, ésta fue
cambiada en el tiempo y OSI incluso aprobo una licencia que requiere
diff --git a/spanish/News/weekly/2003/16/index.wml b/spanish/News/weekly/2003/16/index.wml
index 5cb9749c0e9..6b24bb9ea83 100644
--- a/spanish/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/spanish/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-22" SUMMARY="DPL^2, DWN, Novatos, Freebies, W3C, Multiplataforma, ReiserFS, Abogados, Debconf, Pebble, Congresos, X86-64, UTF-8"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
# $Id$
<p>
@@ -7,7 +7,7 @@ Bienvenidos a la edición número 16 de este año de las DWN, el boletín
semanal de la comunidad de Debian. Steven Frank <a
href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">investigó</a> sobre los
patentes y el software libre para estimar el peligro del reciente
-<a href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">juicio</a> contra IBM.
+<a href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">juicio</a> contra IBM.
Bruce Perens también <a href="http://perens.com/Articles/Patents.html">
evaluó</a> respecto de los patentes y el software libre. Es probable que el
parlamento europeo ratifique la directiva de patentes de software en mayo,
diff --git a/spanish/News/weekly/2003/20/index.wml b/spanish/News/weekly/2003/20/index.wml
index dba151ea414..34dada350fd 100644
--- a/spanish/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/spanish/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-20" SUMMARY="Delegaciones, Eventos, Donaciones, Menús, Traducciones, testing, DebConf, tipos de letra, FreeBSD, IPv6, Ogg, SCO"
# $id: index.wml,v 1.8 2003/02/26 09:08:24 joey Exp $
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Bienvenidos a la edición número 20 de este año de las DWN, el boletín
@@ -219,7 +219,7 @@ considerado remotamente como evidencia, mientras que han existido indicaciones
concretas de violación de la GPL por parte de SCO al incluir código con
licencia GPL del sistema de ficheros del kernel de Linux en su kernel
propietario (¿Unixware?). Un <a
-href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">análisis</a> detallado fue
+href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">análisis</a> detallado fue
realizado anteriormente por la iniciativa de código abierto.</p>
<p><strong>Informe de la conferencia IFIT.</strong> Esta disponible un <a
diff --git a/spanish/News/weekly/2004/19/index.wml b/spanish/News/weekly/2004/19/index.wml
index c33996dbe36..888b43085fa 100644
--- a/spanish/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/spanish/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, Documentación, Instalador, SATA-RAID, Marcas, MiniConf, Licencias, Núcleo, PNG, Bittorrents"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>
Bienvenidos a la edición decimonovena de este año de las DWN, el boletín
@@ -103,7 +103,7 @@ trabajaron</a> en una forma de <a href="$(HOME)/legal/licenses/">presentar</a>
las conclusiones de debian-legal en el sitio web de Debian, respecto de las
licencias de software. Listas similares son mantenidas por la <a
href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software Foundation
-</a> y la <a href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
+</a> y la <a href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a>. No obstante, el proyecto Debian usa criterios distintos para
juzgar la categorización de una licencia, como se muestra en la <a
href="$(HOME)/legal/licenses/byname">lista</a>.</p>
diff --git a/spanish/News/weekly/2004/37/index.wml b/spanish/News/weekly/2004/37/index.wml
index 4c476e5ada8..5354f0ec9df 100644
--- a/spanish/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/spanish/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Seguridad, Ubuntu, escáneres, CA, licencia, GFS, fuente, instalador, CD+DVD"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<p>Bienvenidos a la trigésimo séptima edición de este año de las DWN,
el boletín semanal de la comunidad de Debian. En una reciente edición
@@ -57,7 +57,7 @@ cuestiones internas y puede que para proyectos cerrados.</p>
<p><strong>Licencia Open Software v2.1.</strong> Matthew Wilcox <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">inició</a>
una nueva discusión sobre la versión 2.1 de la <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
+href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
License</a> después de que la versión 2.0 no fuese <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">considerada</a>
libre de acuerdo a las <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Directrices
diff --git a/spanish/News/weekly/2004/41/index.wml b/spanish/News/weekly/2004/41/index.wml
index 0cb551a031f..e26c3aa140f 100644
--- a/spanish/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/spanish/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-10-19" SUMMARY="GIS, licencia, conferencias, Ubuntu, XTerm, PPP, empaquetado, marcas"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Bienvenidos a la edición cuadragésimo primera de este año de las DWN, el
boletín semanal de la comunidad de Debian. Raphaël Hertzog ha escrito el primer
@@ -29,9 +29,9 @@ Alioth</a>.</p>
desarrolladores de <a
href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">FIGlet</a> están
considerando cambiar la licencia de todo su software de
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+<a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a> a la <a
-href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
+href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
2.1</a>, por lo que quiso <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">saber</a>
si ésta es libre de acuerdo a las «Directrices de software libre de Debian (DFSG)». Andrew Suffield <a
diff --git a/spanish/intro/free.wml b/spanish/intro/free.wml
index fc535b21346..c7aff746aec 100644
--- a/spanish/intro/free.wml
+++ b/spanish/intro/free.wml
@@ -5,7 +5,7 @@
<P><strong>Nota:</strong> En febrero de 1998 un grupo se propuso reemplazar el término
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Software Libre</a>" (N. del T.:
-"Free Software") por "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Software
+"Free Software") por "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Software
Abierto</a>" (N. del T.: "Open Software"). Como se aclarará en la discusión siguiente,
ambos se refieren esencialmente a lo mismo.
@@ -86,7 +86,7 @@ información sobre las licencias software y una copia de la licencia se puede en
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">el sitio web de GNU</A>.
Esta es la licencia libre más comúnmente utilizada en el mundo.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licencia Artística</A>.
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Licencia Artística</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">Licencia estilo BSD</A>.
</UL>
diff --git a/spanish/social_contract.wml b/spanish/social_contract.wml
index eda5e5aa5be..fe6c5c69e34 100644
--- a/spanish/social_contract.wml
+++ b/spanish/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contrato social de Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contrato social, dfsg, social contract,
@@ -25,7 +25,7 @@ La parte del contrato llamada
inicialmente como un conjunto de criterios para definir lo que es
software libre&mdash;, ha sido adoptada posteriormente por la comunidad
de software libre como base para la
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">
definición de Open Source</a>.
</p>
@@ -196,7 +196,7 @@ definición de Open Source</a>.
<p>
Las licencias <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
<q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, y
- <q><strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">
+ <q><strong><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">
Artística</a></strong></q> son ejemplos de licencias que nosotros
consideramos <q><em>libres</em></q>.
</p>
@@ -219,7 +219,7 @@ como la normativa pública del proyecto Debian.</em>
<em>Posteriormente, Bruce Perens eliminó las referencias
específicas a Debian en las directrices de Debian para el Software
Libre (DFSG), creando <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>la definición de
+href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>la definición de
Open Source</q></a>.</em>
</p>
diff --git a/swedish/News/1998/19980306b.wml b/swedish/News/1998/19980306b.wml
index bc6ea5e690a..d1543b5e584 100644
--- a/swedish/News/1998/19980306b.wml
+++ b/swedish/News/1998/19980306b.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>Netscape vänder sig till Debian för vägledning angående licensiering!</define-tag>
<define-tag release_date>1998-03-06</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
<p>När Netscape valde att göra sin klientprogramvara fri använde de
Debians riktlinjer för fri programvara som guide för hur de skulle
@@ -18,7 +18,7 @@ nederst på den sidan.
Debians sociala kontrakt och licensriktlinjer finns på
<a href="$(HOME)/social_contract">http://www.debian.org/social_contract</a>.
En webbsida för Open Sources "sälj"-kampanj för fri programvara finns på
-<a href="http://www.opensource.org/">http://www.opensource.org/</a>.
+<a href="http://opensource.org/">http://opensource.org/</a>.
</p>
<p>Det finns fortfarande arbeta att göra &ndash; några få missar i licensen
diff --git a/swedish/News/1998/19981029.wml b/swedish/News/1998/19981029.wml
index 9cdcc1c30a4..ce45c652d1b 100644
--- a/swedish/News/1998/19981029.wml
+++ b/swedish/News/1998/19981029.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
<define-tag pagetitle>Nya SPI-webbsidor</define-tag>
<define-tag release_date>1998-10-29</define-tag>
#use wml::debian::news
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<H3>Introduktion</H3>
<P>Software in the Public Interest Inc. är glada att kunna tillkänna ge sina
@@ -21,7 +21,7 @@ projekt den stöder avdragsgilla [i USA].
<LI><A HREF="$(HOME)/">Debian</A>
<LI><A HREF="http://www.gnome.org/">GNOME</A>
<LI><A HREF="http://www.linuxbase.org/">Linux Standard Base</A>
- <LI><A HREF="http://www.opensource.org/">Open Source</A>
+ <LI><A HREF="http://opensource.org/">Open Source</A>
<LI><A HREF="http://www.openhardware.org/">Open Hardware</A>
</UL>
diff --git a/swedish/News/weekly/2001/31/index.wml b/swedish/News/weekly/2001/31/index.wml
index 3af4062f2c4..d98e7c19c96 100644
--- a/swedish/News/weekly/2001/31/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2001/31/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-11-21" SUMMARY="Felrapporteringssystem, stavningskontroll, mer om frysningen, startdisketter"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p><strong>Söka felrapporter för källkodspaket.</strong>
Adam Heath lade till
@@ -37,7 +37,7 @@ beskrivningarna.</p>
Det dök upp några brev på sändlistan
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> om detta.
<a href="http://fink.sourceforge.net/">Finkprojektet</a> vill göra hela
-Unix-<a href="http://www.opensource.org/">öppen källkods</a>-programvaruvärlden
+Unix-<a href="http://opensource.org/">öppen källkods</a>-programvaruvärlden
tillgänglig för
<a href="http://www.opensource.apple.com/">Darwin</a> och
<a href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a>.
diff --git a/swedish/News/weekly/2002/39/index.wml b/swedish/News/weekly/2002/39/index.wml
index 1811b5e946e..8b83119eaf3 100644
--- a/swedish/News/weekly/2002/39/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2002/39/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-10-08" SUMMARY="OpenSSL, LWN, KDE3, kryptografi, XFree86, GNOME2, Bogofilter, minikonferens, Perl, FreeBSD, BTS, W3C"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>
Välkommen till årets 39:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för
@@ -194,7 +194,7 @@ Bruce inbjöds att komma med i W3Cs patentpolicygrupp som representant för
<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a> och fick
senare sällskap av Eben Moglen från
<a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> samt Larry Rosen från
-<a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a>.
+<a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a>.
</p>
<p><strong>Debianprojektet vid UK Linux Expo.</strong>
diff --git a/swedish/News/weekly/2002/44/index.wml b/swedish/News/weekly/2002/44/index.wml
index de7b63d3a27..e5c8386b5ba 100644
--- a/swedish/News/weekly/2002/44/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2002/44/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-11-12" SUMMARY="APT, öppna maskiner, pris, Knoppix, RC-fel, Hurd, Sarge, non-free, installationsprogram, coda, förespråkare"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.17"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.18"
<p>
Välkommen till årets 44:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för
@@ -143,7 +143,7 @@ När detta är gjort kan en alfaversion av debian-installer dyka upp inom en
<p><strong>Eric Raymond granskar Halloween VII.</strong>
Ytterligare ett Halloweendokument läcktes till allmänheten och Eric Raymond tog
möjligheten att
-<a href="http://www.opensource.org/halloween/halloween7.php">granska</a>
+<a href="http://opensource.org/halloween/halloween7.php">granska</a>
ett exemplar av vad verkar vara ett internt dokument som presenterades under en
intern &rdquo;Strategisk granskning av Linux&rdquo; i Berlin under september
2002.
diff --git a/swedish/News/weekly/2002/48/index.wml b/swedish/News/weekly/2002/48/index.wml
index 623fb27050e..8bc8ff36420 100644
--- a/swedish/News/weekly/2002/48/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2002/48/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-12-10" SUMMARY="BTS, TuxRacer, Xconfigurator, CD-avbildningar, licenser, pooler, Debian-Installer, KDE3.1, 3.0r1"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>
Välkommen till årets 48:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för
@@ -103,7 +103,7 @@ den officiella processen.
<p><strong>Upprätthålla programvarulicenser.</strong>
Lawrence Rosen,
-<a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiatives</a> advokat, skrev
+<a href="http://opensource.org/">Open Source Initiatives</a> advokat, skrev
en
<a href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409">artikel</a> om
möjligheten att upprätthålla programvarulicenser.
diff --git a/swedish/News/weekly/2003/04/index.wml b/swedish/News/weekly/2003/04/index.wml
index 1b7619c4795..19ccbdc0c8f 100644
--- a/swedish/News/weekly/2003/04/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2003/04/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-01-28" SUMMARY="NetInst, x86-64, DPL-val, PTS, Debian-Edu, intresse, kvalitet, pris, LWCE, DFSG"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>
Välkommen till årets fjärde utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
@@ -233,11 +233,11 @@ Liknande problem gör redan att mplayer inte finns i Debian.
Russell Nelson
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0301/msg00046.html">kontaktade</a>
Debian för att utforska sammanstrålning mellan
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">Definitionen av öppen
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">Definitionen av öppen
källkod</a> (OSD) och
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debians riktlinjer för fri
programvara</a> (DFSG).
-<a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI) är
+<a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI) är
intresserade av att sammanföra åsiktsskillnader inom miljön så att vi kan stå
enat.
Även om OSD ursprungligen var DFSG har den under tiden ändrats och OSI har till
diff --git a/swedish/News/weekly/2003/16/index.wml b/swedish/News/weekly/2003/16/index.wml
index bef013af56b..ece2923a3fc 100644
--- a/swedish/News/weekly/2003/16/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2003/16/index.wml
@@ -1,12 +1,12 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-22" SUMMARY="DPL², DWN, nykomlingar, gratis, W3C, flera arkitekturer, ReiserFS, jurister, DebConf, Pebble, konferenser, X86-64, UTF-8"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.14"
<p>
Välkommen till årets 16:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
Steven Frank tog en
<a href="http://zdnet.com.com/2100-1107-997082.html">titt</a> på patent kontra
fri programvara och uppskattade risken med
-<a href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">stämningen</a> mot IBM
+<a href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">stämningen</a> mot IBM
nyligen.
Bruce Perens
<a href="http://perens.com/Articles/Patents.html">undersökte</a> också
diff --git a/swedish/News/weekly/2003/20/index.wml b/swedish/News/weekly/2003/20/index.wml
index 40c79ae71a4..49b61ea49e4 100644
--- a/swedish/News/weekly/2003/20/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2003/20/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-05-20" SUMMARY="Delegeringar, evenemang, donationer, menyer, översättning, testning, Debconf, teckensnitt, FreeBSD, IPv6, Ogg, SCO"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>
Välkommen till årets 20:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
@@ -271,7 +271,7 @@ De har ännu inte lagt fram något som kan anses som bevis, medan det har funnit
konkreta indikationer på att SCO själva brutit mot GPL genom att inkludera
GPL:ad filsystemskod från Linuxkärnan i sin egen företagsegna kärna (Unixware?).
En detaljerad
-<a href="http://www.opensource.org/sco-vs-ibm.html">analys</a> släpptes tidigare
+<a href="http://opensource.org/sco-vs-ibm.html">analys</a> släpptes tidigare
av Open Source Initiative.</p>
<p><strong>Rapport från IFIT-konferensen.</strong>
diff --git a/swedish/News/weekly/2004/19/index.wml b/swedish/News/weekly/2004/19/index.wml
index 001b906ca16..fd3cf2d4eec 100644
--- a/swedish/News/weekly/2004/19/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2004/19/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-11" SUMMARY="OASIS, dokumentation, installationsprogram, SATA-RAID, varumärken, MiniConf, licenser, kärna, PNG, Bittorrent"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.9"
<p>Välkommen till årets 19:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
Om du gillar det ursprungliga PacMan-spelet kommer du säkert också tycka om
@@ -118,7 +118,7 @@ Debians webbplats vad gäller programvarulicenser.
Liknande listor finns hos
<a href="http://www.gnu.org/licenses/license-list">Free Software
Foundation</a> och
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/index.html">Open Source
+<a href="http://opensource.org/licenses/index.html">Open Source
Initiative</a>.
Debianprojektet använder dock andra kriterier för att bedöma hur licenserna
skall klassificeras, vilket visas i
diff --git a/swedish/News/weekly/2004/32/index.wml b/swedish/News/weekly/2004/32/index.wml
index 04da97fa3df..190c5bc044b 100644
--- a/swedish/News/weekly/2004/32/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2004/32/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-08-17" SUMMARY="Säkerhet, installationsprogram, Sarge, utgivning, QA, KDE, licenser, felrättning, SPI"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.12"
<p>Välkommen till årets 32:a utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
Intressant för storskaliga installationer: Hewlett-Packard
@@ -177,9 +177,9 @@ att teTeX-paketen i Debian släpps under LPPL 1.2.</p>
Martin Krafft
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/06/msg00016.html">undrade</a>
om nya
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/qtpl.php">Qt Public License</a>
+<a href="http://opensource.org/licenses/qtpl.php">Qt Public License</a>
(QPL) kan anses vara DFSG-fri, då
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a> godtagit den samtidigt som
+<a href="http://opensource.org/licenses/">OSI</a> godtagit den samtidigt som
man
<a href="http://bugs.debian.org/251983">bad</a> om att ta bort
<a href="http://packages.debian.org/libcwd">libcwd</a> från huvuddistributionen.
diff --git a/swedish/News/weekly/2004/36/index.wml b/swedish/News/weekly/2004/36/index.wml
index 1c4dcff80bc..f26c37256f3 100644
--- a/swedish/News/weekly/2004/36/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2004/36/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-14" SUMMARY="Sarge-dvd, kommersiell användning, GNOME, Debianplaza, SPI, UserLinux, installationsprogrammet, paketering, licenser"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<p>Välkommen till årets 35:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
Graham Williams har skrivit en
@@ -140,7 +140,7 @@ Matthew Garrett
på licenser som skrivits för att motarbeta patentstämningar.
Han noterade att både
<a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> och
-<a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> verkar anse
+<a href="http://opensource.org/">Open Source Initiative</a> verkar anse
dessa licenser som fria samtidigt som det verkar oklart huruvida de är
kompatibla med
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debians riktlinjer för fri
diff --git a/swedish/News/weekly/2004/37/index.wml b/swedish/News/weekly/2004/37/index.wml
index 459d0d40e81..dbff7ad4d57 100644
--- a/swedish/News/weekly/2004/37/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2004/37/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-21" SUMMARY="Säkerhet, Ubuntu, virus, CA, licens, GFS, källkod, installerare, cd+dvd"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<p>Välkommen till årets 37:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
I ett nummer av den tyska datortidningen c't nyligen fanns en artikel om Debian
@@ -68,7 +68,7 @@ för närliggande projekt.
Matthew Wilcox
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/09/msg00179.html">inledde</a>
en ny diskussion om version 2.1 av
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
+<a href="http://opensource.org/licenses/osl-2.1.php">Open Software
License</a> efter att version 2.0 inte
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00118.html">ansågs</a>
fri enligt
diff --git a/swedish/News/weekly/2004/38/index.wml b/swedish/News/weekly/2004/38/index.wml
index 572c9006634..662e1b1fdc7 100644
--- a/swedish/News/weekly/2004/38/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2004/38/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-28" SUMMARY="Utgivning, robot, borttagning, organigram, BTS, Sarge, XDM, FDL, installationsprogram"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
<p>Välkommen till årets 38:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
Brad Fitzpatrick från LiveJournal/Danga höll ett föredrag vid årets
@@ -63,7 +63,7 @@ Debians organisation, huvudsakligen för sin kommande
Han
<a href="http://lists.debian.org/debian-www/2004/09/msg00200.html">släppte</a>
den under
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+<a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a> och medger att det inte går att representera hela Debians
organisation i en graf, men ansåg att den här representationen duger.
Han tar gärna emot konstruktiv kritik och förslag.
diff --git a/swedish/News/weekly/2004/41/index.wml b/swedish/News/weekly/2004/41/index.wml
index 16343ef6be3..b4d0b6b7a6a 100644
--- a/swedish/News/weekly/2004/41/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2004/41/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-10-19" SUMMARY="GIS, licens, konferenser, Ubuntu, XTerm, ppp, paketering, varumärken"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
<p>Välkommen till årets 41:a utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
Raphaël Hertzog skrev den första franska
@@ -33,9 +33,9 @@ Samordning äger för närvarande rum på
Carlos Laviola lade märke till att utvecklarna av
<a href="http://packages.debian.org/stable/source/figlet">FIGlet</a> överväger
att byta ut licensen på hela distributionen från
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
+<a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic
License</a> till
-<a href="http://www.opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
+<a href="http://opensource.org/licenses/afl-2.1.php">Academic Free License
2.1</a> och
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/10/msg00230.html">undrade</a>
om den var DFSG-fri.
diff --git a/swedish/News/weekly/2004/50/index.wml b/swedish/News/weekly/2004/50/index.wml
index 74a7cd63634..1275277fafa 100644
--- a/swedish/News/weekly/2004/50/index.wml
+++ b/swedish/News/weekly/2004/50/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-12-21" SUMMARY="Utgivning, Hurd, Katie, AMD64, CDD, installation, FOSDEM, paketering, fel, licens"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<p>Välkommen till årets 50:e utgåva av DWN, veckonyhetsbrevet för Debianfolk.
Datorcentret vid Oxfords universitet kommer att
@@ -148,7 +148,7 @@ Martin Michlmayr
att han i september kontaktades av ett forskningsinstitut i Tyskland om en ny
<a href="http://www.d-fsl.org/">programvarulicens</a>.
Författarna har ett intresse av att se till att licensen följer både
-<a href="http://www.opensource.org/">definitionen av öppen källkod</a> och
+<a href="http://opensource.org/">definitionen av öppen källkod</a> och
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debians riktlinjer för fri
programvara</a> och ber om kommentarer nu när licensen har publicerats.
</p>
diff --git a/swedish/intro/free.wml b/swedish/intro/free.wml
index dee2af3cd29..b1a6feab6d3 100644
--- a/swedish/intro/free.wml
+++ b/swedish/intro/free.wml
@@ -9,7 +9,7 @@ I februari 1998 började en grupp arbeta för att ersätta
termen
&rdquo;<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">fri programvara</a>&rdquo;
(eng. <em>free software</em>) med
-&rdquo;<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">programvara med öppen källkod</a>&rdquo;
+&rdquo;<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">programvara med öppen källkod</a>&rdquo;
(eng. <em>Open Source Software</em>).
Båda betyder i stort sett samma sak, något som kommer att förklaras nedan.
</p>
@@ -111,7 +111,7 @@ licens finns på
<a href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">GNUs webbplats</a>.
Detta är den vanligaste licensen för fri programvara idag.
-<li><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</a>.
+<li><a href="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic License</a>.
<li><a href="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD-licens</a>.
</ul>
diff --git a/swedish/social_contract.1.0.wml b/swedish/social_contract.1.0.wml
index 969188bc522..7e90430f8a4 100644
--- a/swedish/social_contract.1.0.wml
+++ b/swedish/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debians sociala kontrakt, version 1.0"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" mindelta="1" maxdelta="3"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" mindelta="1" maxdelta="3"
<p>
Version 1.0 stadfäst den 5 juli 1997.
@@ -12,7 +12,7 @@
<a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a> är
en del av kontraktet, och skrevs ursprungligen som en samling utfästelser vilka
vi är överens om att stå fast vid, har antagits som basen för
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">definitionen av öppen
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">definitionen av öppen
källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
<hr>
@@ -160,7 +160,7 @@ som Debianprojektets officiella policy.</em>
<p>
<em>Bruce Perens tog senare bort de Debianspecifika referenserna från Debians
riktlinjer för fri programvara för att skapa
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&rdquo;The Open Source
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&rdquo;The Open Source
Definition&rdquo;</a> (&rdquo;definitionen av öppen källkod&rdquo;).</em>
</p>
diff --git a/swedish/social_contract.wml b/swedish/social_contract.wml
index 003322a372a..16e52eccff6 100644
--- a/swedish/social_contract.wml
+++ b/swedish/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debians sociala kontrakt"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" mindelta="1" maxdelta="3"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" mindelta="1" maxdelta="3"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, sociala kontrakt, dfsg, social contract,
@@ -17,7 +17,7 @@ sociala kontrakt, dfsg, Debians sociala kontrakt, dfsg, debian social contract,
<a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a> är
en del av kontraktet, och skrevs ursprungligen som en samling utfästelser vilka
vi är överens om att stå fast vid, har antagits som basen för
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">definitionen av öppen
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">definitionen av öppen
källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
</p>
@@ -179,7 +179,7 @@ som Debianprojektets officiella policy.</em>
<p>
<em>Bruce Perens tog senare bort de Debianspecifika referenserna från Debians
riktlinjer för fri programvara för att skapa
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
Definition</q></a> (<q>definitionen av öppen källkod</q>).</em>
</p>
diff --git a/turkish/intro/free.wml b/turkish/intro/free.wml
index 3b672a26fc0..922b5528432 100644
--- a/turkish/intro/free.wml
+++ b/turkish/intro/free.wml
@@ -10,7 +10,7 @@ Neyi Kastediyoruz?</H1>
<P><strong>Not:</strong> Şubat 1998'de bir grup "<a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html">Özgür Yazılım</a>"
-terimini "<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Açık Kaynak
+terimini "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Açık Kaynak
Kodlu Yazılım</a>" terimi ile değiştirmek için harekete geçti. Aşağıdaki
tartışmada açıklanacağı gibi bu iki terim esasında aynı şeyi tarif eder.
@@ -94,7 +94,7 @@ kopyası <A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">GNU web
sitesinde</A> bulunabilir. Bu, dünyada en yaygın şekilde kullanılan özgür
yazılım lisansıdır.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistik
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistik
Lisans</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD tipinde lisans</A>.
diff --git a/turkish/social_contract.1.0.wml b/turkish/social_contract.1.0.wml
index b64ac1213e2..1dc06fd5acc 100644
--- a/turkish/social_contract.1.0.wml
+++ b/turkish/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian Sosyal Sözleşmesi, Sürüm 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
#Translator: Ceviri Ekibi <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>
# Original document: contract.html
@@ -15,7 +15,7 @@ Sözleşmesi</strong>'ni oluşturmuşlardır. Sözleşmenin parçası olan ve
başlangıcı itibarıyla, uyulması hususunda görüş birliğine vardığımız
bir dizi taahhütler olarak tasarlanan <a href="#guidelines">Debian
Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</a>'nin <a
-href="http://www.opensource.org/osd.html">Açık Yazılım Tanımı</a>'na
+href="http://opensource.org/osd.html">Açık Yazılım Tanımı</a>'na
esas teşkil etmesi özgür yazılım camiası tarafından benimsenmiştir.
<hr>
@@ -151,7 +151,7 @@ kabul edilmiştir</a></em></p>.
<p><em>Bruce Perens, daha sonraları Debian'a özel bölümleri Debian
Özgür Yazılım Yönergelerinden çıkararak <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Açık
+href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Açık
Yazılım Tanımı&rdquo;</a>ını yazmıştır.</em></p>
<p><em>Diğer kuruluşlar bu belgeyi aynen veya değiştirerek
diff --git a/turkish/social_contract.wml b/turkish/social_contract.wml
index ef291d8169d..ac5e0acb988 100644
--- a/turkish/social_contract.wml
+++ b/turkish/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian Sosyal Sözleşmesi" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Onur Aslan"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Onur Aslan"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Sosyal Sözleşmesi, dfsg, social contract,
@@ -23,7 +23,7 @@ Sosyal Sözleşmesi, dfsg, Debian Sosyal Sözleşmesi, dfsg, debian social contr
Sözleşmesi</strong>'ni oluşturmuşlardır. Sözleşmenin bir parçası olan
<a href="#guidelines">Debian Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</a>,
başta uymayı kabul ettiğimiz tahaddütler olarak hazırlanmış,
-ardından <a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Açık Kaynak
+ardından <a href="http://opensource.org/docs/osd">Açık Kaynak
Tanımı</a>'nın temelleri olarak özgür yazılım topluluğuna bırakılmıştır.
</p>
@@ -165,7 +165,7 @@ kabul edilmiştir</a></em></p>.
<p><em>Bruce Perens, daha sonraları Debian'a özel bölümleri Debian
Özgür Yazılım Yönergelerinden çıkararak
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Açık
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Açık
Yazılım Tanımı</q></a>ını yazmıştır.</em></p>
<p><em>Diğer kuruluşlar bu belgeyi aynen veya değiştirerek
diff --git a/ukrainian/intro/free.wml b/ukrainian/intro/free.wml
index 624ace3a059..d0ab2c95c0f 100644
--- a/ukrainian/intro/free.wml
+++ b/ukrainian/intro/free.wml
@@ -5,7 +5,7 @@
<P><strong>Коментар:</strong> У грудні 1998 року спільнота замінила термін
„<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">Free Software</a>“
-на „<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.html">Open Source
+на „<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source
Software</a>“. Як стане зрозумілим
із наведеного обговорення, обидва терміни означають одне і теж поняття.
@@ -83,7 +83,7 @@ Software</a>“. Як стане зрозумілим
<br>Її неофіційний Український переклад можна прочитати
<a href=http://www.asahi-net.or.jp/~as9d-kvlv/translations/GPL-License.v.2-uk.txt>тут</a>.
-<LI><A HREF="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Артистична ліцензія
+<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Артистична ліцензія
(Artistic License)</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">Ліцензія стилю BSD (BSD style license)</A>.
diff --git a/ukrainian/social_contract.1.0.wml b/ukrainian/social_contract.1.0.wml
index 580b0bd783b..7a89319d2a3 100644
--- a/ukrainian/social_contract.1.0.wml
+++ b/ukrainian/social_contract.1.0.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Суспільний договір Debian, версія 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -15,7 +15,7 @@
щодо вільного програмного забезпечення (DFSG)</a>, спочатку розроблена
як набір зобов'язань, які ми беремо на себе, була прийнята спільнотою
вільного програмного забезпечення за основу
-<a href="http://www.opensource.org/docs/osd">Визначення вільного програмного забезпечення</a>.
+<a href="http://opensource.org/docs/osd">Визначення вільного програмного забезпечення</a>.
<hr>
<h2>„Суспільний договір“ зі Спільнотою вільного програмного забезпечення</h2>
@@ -138,7 +138,7 @@
<p><em>Bruce Perens пізніше видалив посилання специфічні до Debian з
„Критеріїв Debian щодо вільного ПЗ“ і створив
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">„Визначення
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">„Визначення
вільного програмного забезпечення“</a>.</em></p>
<p><em>Інші організації можуть використовувати частини з цього документу або доповнювати його.
diff --git a/ukrainian/social_contract.wml b/ukrainian/social_contract.wml
index 25cd61591d7..1d1aa8feee0 100644
--- a/ukrainian/social_contract.wml
+++ b/ukrainian/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Суспільний договір Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Суспільний договір, dfsg, social contract,
@@ -20,7 +20,7 @@
щодо вільного програмного забезпечення (DFSG)</a>, спочатку розроблена
як набір зобов'язань, які ми беремо на себе, була прийнята спільнотою
вільного програмного забезпечення за основу
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Визначення вільного програмного забезпечення</a>.</p>
+<a href="http://opensource.org/docs/definition_plain.html">Визначення вільного програмного забезпечення</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Суспільний договір</q> зі Спільнотою вільного програмного забезпечення</h2>
@@ -160,7 +160,7 @@
<p><em>Bruce Perens пізніше прибрав посилання специфічні до Debian з
<q>Критеріїв Debian щодо вільного ПЗ</q> і створив
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>Визначення
+<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Визначення
вільного програмного забезпечення</q></a>.</em></p>
<p><em>Інші організації можуть використовувати частини з цього документу або доповнювати його.

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy