diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-02-22 08:41:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-02-22 08:41:17 +0100 |
commit | b309b91bf82ba5fb12ea6ab7848c757b1e0888d9 (patch) | |
tree | ca62d0d3aa6f862c7ecb6ff82c0961b015c1d122 | |
parent | 36254c9f6659f8d061d14a64d04d1d2d683e79ad (diff) |
Update language templates for languages [albanian-french]
131 files changed, 8937 insertions, 8320 deletions
diff --git a/albanian/po/distrib.sq.po b/albanian/po/distrib.sq.po index 1a807707d9b..8c880dea459 100644 --- a/albanian/po/distrib.sq.po +++ b/albanian/po/distrib.sq.po @@ -183,13 +183,17 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 +msgid "IBM System z" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "" diff --git a/albanian/po/doc.sq.po b/albanian/po/doc.sq.po index 5e142d301f5..891541d02a7 100644 --- a/albanian/po/doc.sq.po +++ b/albanian/po/doc.sq.po @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "" @@ -192,10 +192,10 @@ msgstr "" msgid "Debian package (archived)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "" diff --git a/albanian/po/organization.sq.po b/albanian/po/organization.sq.po index 8d10c3e95bd..684ebcd2c7d 100644 --- a/albanian/po/organization.sq.po +++ b/albanian/po/organization.sq.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "wizard" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -60,315 +60,316 @@ msgid "secretary" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Publicity team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Salsa administrators" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 msgid "Debian for science and related research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Debian for astronomy" msgstr "" diff --git a/albanian/po/partners.sq.po b/albanian/po/partners.sq.po index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644 --- a/albanian/po/partners.sq.po +++ b/albanian/po/partners.sq.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,25 +72,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,28 +273,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -289,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -308,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -316,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -332,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -350,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -358,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -368,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -386,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -394,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -402,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -410,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -424,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/albanian/po/stats.sq.po b/albanian/po/stats.sq.po index ddc3a7cad51..a8bfea2710f 100644 --- a/albanian/po/stats.sq.po +++ b/albanian/po/stats.sq.po @@ -19,217 +19,204 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Commit diff" -msgstr "" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/albanian/po/templates.sq.po b/albanian/po/templates.sq.po index 639e1093a0e..d8db47dc936 100644 --- a/albanian/po/templates.sq.po +++ b/albanian/po/templates.sq.po @@ -69,72 +69,80 @@ msgid "Contact Us" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 -msgid "Donations" +msgid "Legal Info" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 -msgid "Events" +msgid "Data Privacy" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 -msgid "News" +msgid "Donations" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 -msgid "Distribution" +msgid "Events" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 -msgid "Support" +msgid "News" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 -msgid "Pure Blends" +msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +msgid "Support" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +msgid "Pure Blends" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "" @@ -181,7 +189,7 @@ msgstr "" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 msgid "" "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " "mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." @@ -190,23 +198,27 @@ msgid "" "\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." diff --git a/arabic/po/distrib.ar.po b/arabic/po/distrib.ar.po index 77dd9e62911..892e00e7cb8 100644 --- a/arabic/po/distrib.ar.po +++ b/arabic/po/distrib.ar.po @@ -196,13 +196,17 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 +msgid "IBM System z" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "" diff --git a/arabic/po/doc.ar.po b/arabic/po/doc.ar.po index df1071e24c9..b551c0174c8 100644 --- a/arabic/po/doc.ar.po +++ b/arabic/po/doc.ar.po @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "أحدث نسخة:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "نص صِرف" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "حزمة دبيان" msgid "Debian package (archived)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/arabic/po/organization.ar.po b/arabic/po/organization.ar.po index 7174b1e1382..c4d6aeea139 100644 --- a/arabic/po/organization.ar.po +++ b/arabic/po/organization.ar.po @@ -63,7 +63,9 @@ msgid "wizard" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +#, fuzzy +#| msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "رئيس المجلس" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -75,250 +77,255 @@ msgid "secretary" msgstr "أمين عام" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "أعضاء" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "توزيعة" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 #, fuzzy #| msgid "Publicity" msgid "Publicity team" msgstr "الدعاية والإعلان" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "دعم فني وبنية تحتية" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "قائد" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "اللجنة التقنية" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "أمين عام" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "مشاريع التطوير" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "أرشيف FTP " -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "مساعد FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "حزم منفردة" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "إدارة الإصدارات" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "ضمان الجودة" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "فريق نظام التثبيت" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "ملاحظات الإصدارة" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "ملفات قرص مدمج" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "الإنتاج" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "اختبار" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "قائمة الحزم التي هي بحاجة إلى مزيد من العمل والمتوقعة" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "تحويلات" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "إعدادات خاصة" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "الحواسب المحمولة" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "الجدران النارية" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "الأجهزة المدمجة" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "جهة الإتصال الصحفي" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات الإنترنت" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "أحداث" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 #, fuzzy #| msgid "Technical Committee" msgid "DebConf Committee" msgstr "اللجنة التقنية" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "برامج الشراكة" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "تنسيق التبرعات بالعتاد والأجهزة" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "دعم المستخدم" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "نظام تتبع العلاّت" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "مدراء حسابات دبيان" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "مشرفو مفاتيح التشفير PGP و GPG" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "الفريق الأمني" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "صفحة المستشارين" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "صفحة موزعي الأقراص المدمجة" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "سياسة" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "إدارة النظام" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -327,7 +334,7 @@ msgstr "" "دبيان، وهذا يشمل المشاكل مع الدخول وكلمة السر، والحصول على حزمة معينة " "للتثبيت." -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -337,73 +344,72 @@ msgstr "" "db.debian.org/machines.cgi\">أجهزة دبيان</a> للحصول على معلومات الإتصال " "الخاصة بالمدير المسؤول عن الجهاز." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "مدير دليل LDAP لمعلومات المطورين" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "المرايا" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "مشرف ال DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "نظام تتبع الحزم" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 #, fuzzy #| msgid "Alioth administrators" msgid "Salsa administrators" msgstr "مدراء اولاين" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "مدراء اولاين" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "ديبيان للأطفال من سنة الى 99 سنوات" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "دبيان للأغراض الطبية والبحث الطبي" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "دبيان للتعليم" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "دبيان في المكاتب القانونية" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "دبيان لدوي الاحتياجات الخاصة" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 msgid "Debian for science and related research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 #, fuzzy #| msgid "Debian for education" msgid "Debian for astronomy" msgstr "دبيان للتعليم" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "الدعاية والإعلان" + #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "مشروع التدقيق الأمني" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "الدعاية والإعلان" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "مدراء اولاين" diff --git a/arabic/po/others.ar.po b/arabic/po/others.ar.po index 0dee108f385..020d3f1abec 100644 --- a/arabic/po/others.ar.po +++ b/arabic/po/others.ar.po @@ -333,17 +333,17 @@ msgstr "الإصدار" msgid "URL" msgstr "المسار" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "أين:" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "مطلوب:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "المواصفات:" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "من:" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "الهندسة:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "من:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "المواصفات:" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "مطلوب:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "أين:" diff --git a/arabic/po/partners.ar.po b/arabic/po/partners.ar.po index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644 --- a/arabic/po/partners.ar.po +++ b/arabic/po/partners.ar.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,25 +72,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,28 +273,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -289,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -308,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -316,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -332,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -350,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -358,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -368,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -386,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -394,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -402,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -410,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -424,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/arabic/po/ports.ar.po b/arabic/po/ports.ar.po index b6505ea9908..3284047ccc1 100644 --- a/arabic/po/ports.ar.po +++ b/arabic/po/ports.ar.po @@ -122,65 +122,68 @@ msgstr "دبيان لأنظمة PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "دبيان لأنظمة Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "رئيسي" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "البائع/الاسم" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "تاريخ الإعلان" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 cache on die" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "ساعة" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "الأشياء الخاصة" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "No FPU (R3010)" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "External L1 cache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -189,65 +192,62 @@ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " #~ "I2C, Watchdog" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "External L1 cache" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "No FPU (R3010)" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "الأشياء الخاصة" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "ساعة" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 cache on die" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "تاريخ الإعلان" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "البائع/الاسم" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "رئيسي" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة ARM" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة" diff --git a/arabic/po/stats.ar.po b/arabic/po/stats.ar.po index bbb9955ceb7..cc3d5acdcf3 100644 --- a/arabic/po/stats.ar.po +++ b/arabic/po/stats.ar.po @@ -28,217 +28,204 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Commit diff" -msgstr "" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "الملفات" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "الملف" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "السِجل" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "المترجم" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/arabic/po/templates.ar.po b/arabic/po/templates.ar.po index 35343bfe32f..0d7879f5f33 100644 --- a/arabic/po/templates.ar.po +++ b/arabic/po/templates.ar.po @@ -14,10 +14,18 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && " -"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "موقع دبيان" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "البحث في موقع دبيان." + #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -157,8 +165,8 @@ msgstr "مدونة دبيان" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" -"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages to " -"our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." +"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " +"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." msgstr "" "يرجى إرسال التعليقات، والانتقادات والاقتراحات حول صفحات الوِب هذه إلى <a href=" "\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">قائمتنا البريدية</a>." @@ -218,18 +226,22 @@ msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النشر" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> و آخرون ؛" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "راجع <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">بنود الترخيص</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -482,8 +494,8 @@ msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s لـ %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" -"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than this " -"translation." +"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than " +"this translation." msgstr "" "<em>ملاحظة:</em> <a href=\"$link\">المستند الأصلي</a> احدث من هذه الترجمة." @@ -511,13 +523,5 @@ msgstr "مسار" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "العودة إلى <a href=\"./\">صفحة من يستخدم دبيان ؟</a>." -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "موقع دبيان" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "البحث في موقع دبيان." - #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "زيارة راعي الموقع" diff --git a/arabic/po/vendors.ar.po b/arabic/po/vendors.ar.po index 79f0a9fca70..89f9d590822 100644 --- a/arabic/po/vendors.ar.po +++ b/arabic/po/vendors.ar.po @@ -71,29 +71,29 @@ msgstr "مصدر" msgid "and" msgstr "و" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "البُنى:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "المصنّع:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "نوع قرص DVD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "مسار صفحة دبيان:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "نوع القرص المدمج:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "البلد:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "الشحن الدولي:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "البلد:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "نوع القرص المدمج:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "مسار صفحة دبيان:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "نوع قرص DVD:" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "المصنّع:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "البُنى:" diff --git a/armenian/po/distrib.hy.po b/armenian/po/distrib.hy.po index 53a6447d228..de9504074ec 100644 --- a/armenian/po/distrib.hy.po +++ b/armenian/po/distrib.hy.po @@ -190,25 +190,29 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 -msgid "SPARC" +msgid "IBM System z" msgstr "" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "ոչ-US" +#: ../../english/releases/arches.data:29 +msgid "SPARC" +msgstr "" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "այո" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "այս փաթեթի բոլոր ֆայլերը" #~ msgid "no" #~ msgstr "ոչ" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "այս փաթեթի բոլոր ֆայլերը" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "այո" + +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "ոչ-US" diff --git a/armenian/po/doc.hy.po b/armenian/po/doc.hy.po index 418ec72314d..5ea06ca3289 100644 --- a/armenian/po/doc.hy.po +++ b/armenian/po/doc.hy.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Վերջին տարբերակը՝" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "" @@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "" msgid "Debian package (archived)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "" diff --git a/armenian/po/organization.hy.po b/armenian/po/organization.hy.po index 4122e3348cb..063d31b6e83 100644 --- a/armenian/po/organization.hy.po +++ b/armenian/po/organization.hy.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "wizard" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -66,315 +66,316 @@ msgid "secretary" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Publicity team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Salsa administrators" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 msgid "Debian for science and related research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Debian for astronomy" msgstr "" diff --git a/armenian/po/partners.hy.po b/armenian/po/partners.hy.po index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644 --- a/armenian/po/partners.hy.po +++ b/armenian/po/partners.hy.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,25 +72,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,28 +273,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -289,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -308,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -316,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -332,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -350,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -358,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -368,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -386,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -394,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -402,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -410,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -424,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/armenian/po/stats.hy.po b/armenian/po/stats.hy.po index 1d4a98a84f8..c8a22ea2b47 100644 --- a/armenian/po/stats.hy.po +++ b/armenian/po/stats.hy.po @@ -28,217 +28,204 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Commit diff" -msgstr "" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/armenian/po/templates.hy.po b/armenian/po/templates.hy.po index b87178d31db..b927c4bfe82 100644 --- a/armenian/po/templates.hy.po +++ b/armenian/po/templates.hy.po @@ -75,72 +75,80 @@ msgid "Contact Us" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 -msgid "Donations" +msgid "Legal Info" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 -msgid "Events" +msgid "Data Privacy" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 -msgid "News" +msgid "Donations" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 -msgid "Distribution" +msgid "Events" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 -msgid "Support" +msgid "News" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 -msgid "Pure Blends" +msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +msgid "Support" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +msgid "Pure Blends" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "" @@ -187,7 +195,7 @@ msgstr "" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 msgid "" "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " "mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." @@ -196,23 +204,27 @@ msgid "" "\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." diff --git a/armenian/po/vendors.hy.po b/armenian/po/vendors.hy.po index 2238c62055c..7c6a1b5395a 100644 --- a/armenian/po/vendors.hy.po +++ b/armenian/po/vendors.hy.po @@ -68,29 +68,29 @@ msgstr "" msgid "and" msgstr "" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Մատակարարողի " +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Մատակարարող՝" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Համակառույցները՝" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-ի հասցեն՝" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD տիպը՝" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Երկիր՝" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD տիպը՝" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Առաքում այլ երկրներ՝" #~ msgid "email:" #~ msgstr "էլ-փոստ՝" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Առաքում այլ երկրներ՝" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD տիպը՝" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Երկիր՝" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD տիպը՝" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-ի հասցեն՝" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Համակառույցները՝" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Մատակարարող՝" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Մատակարարողի " diff --git a/bulgarian/po/bugs.bg.po b/bulgarian/po/bugs.bg.po index 340ec7ab2d6..4cebf2b1eb4 100644 --- a/bulgarian/po/bugs.bg.po +++ b/bulgarian/po/bugs.bg.po @@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Архивирани" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Активни и архивирани" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Флагове" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "активни доклади" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Изключване на етикет:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Включване на етикет:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "отхвърлен" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "предложени обновления" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "авторски" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "невъзпроизводим" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Версия на пакета:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "сигурност" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Дистрибуция:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "кръпка" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "доклади" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "повече информация" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "отворен" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "локализация" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "препратен" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "помощ" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "чакащ" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "поправен от автора" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "поправен" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "приключен" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Включване на статус:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "потвърден" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Изключване на статус:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "критичен" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "много сериозен" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "сериозен" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "важен" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "незначителен" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "пожелание" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Включване на важност:" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Изключване на важност:" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Включване на важност:" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "пожелание" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "незначителен" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "важен" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "сериозен" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "много сериозен" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "критичен" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Изключване на статус:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "потвърден" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Включване на статус:" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "приключен" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "поправен в експерименталната дистрибуция" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "поправен" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "поправен от автора" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "чакащ" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "помощ" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "препратен" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "локализация" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "отворен" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "повече информация" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "доклади" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "кръпка" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибуция:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "сигурност" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Версия на пакета:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "невъзпроизводим" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "предлагани обновления за тестовата дистрибуция" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "авторски" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "предложени обновления" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "отхвърлен" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "скриване на статистиките в края на страницата" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "скриване на съдържанието в антетката" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "без подреждане по на статус или важност" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Включване на етикет:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "показване на слетите доклади само веднъж" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Изключване на етикет:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "активни доклади" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Флагове" diff --git a/bulgarian/po/distrib.bg.po b/bulgarian/po/distrib.bg.po index 58c059a36ac..6fded061bd5 100644 --- a/bulgarian/po/distrib.bg.po +++ b/bulgarian/po/distrib.bg.po @@ -203,34 +203,40 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 +#, fuzzy +#| msgid "MIPS (little endian)" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgstr "MIPS (little endian)" + +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" diff --git a/bulgarian/po/doc.bg.po b/bulgarian/po/doc.bg.po index 156ba8650d7..017da1f4a48 100644 --- a/bulgarian/po/doc.bg.po +++ b/bulgarian/po/doc.bg.po @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Последна версия:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(версия <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "обикновен текст" @@ -249,43 +249,29 @@ msgstr "Пакет за Дебиан" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Пакет за Дебиан (архивен)" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Инсталатор за sarge с набор от пакети" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Дебиан 2.2 за архитектура ARM" -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Жив компактдиск с Knoppix" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Език:" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "Начинаещи и напреднали потребители ще открият в тази книга богата\n" -#~ " информация за употребата на Дебиан като операционна система за\n" -#~ " работни станции, сървъри за Интернет и интранет и разработка.\n" -#~ " Включена е и информация за проекта, както и подробно описание на\n" -#~ " уникалната система за управление на пакети на Дебиан." - -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Дебиан 2.1" - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD с Дебиан squeeze за 32-битови и 64-битови персонални компютри" +#~ "Използвайте <a href=\"cvs\">SVN</a> за да изтеглите изходния код (SGML) " +#~ "на <get-var ddp_pkg_loc />." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "" -#~ "2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови " -#~ "персонални компютри" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge" #~ msgid "" #~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " @@ -295,18 +281,32 @@ msgstr "" #~ "битови персонални компютри, включително раздела contrib и изходните " #~ "кодове." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Инсталатор на Дебиан ГНУ/Линукс 3.1 sarge" +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "" +#~ "2 варианта: единият без диск, другият с два диска DVD за 32-битови " +#~ "персонални компютри" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD с Дебиан squeeze за 32-битови и 64-битови персонални компютри" + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Дебиан 2.1" #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Използвайте <a href=\"cvs\">SVN</a> за да изтеглите изходния код (SGML) " -#~ "на <get-var ddp_pkg_loc />." +#~ "Начинаещи и напреднали потребители ще открият в тази книга богата\n" +#~ " информация за употребата на Дебиан като операционна система за\n" +#~ " работни станции, сървъри за Интернет и интранет и разработка.\n" +#~ " Включена е и информация за проекта, както и подробно описание на\n" +#~ " уникалната система за управление на пакети на Дебиан." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Език:" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Жив компактдиск с Knoppix" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Дебиан 2.2 за архитектура ARM" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Инсталатор за sarge с набор от пакети" diff --git a/bulgarian/po/l10n.bg.po b/bulgarian/po/l10n.bg.po index e8f452c7b65..3fb0d38b174 100644 --- a/bulgarian/po/l10n.bg.po +++ b/bulgarian/po/l10n.bg.po @@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "POT файлове" msgid "Hints for translators" msgstr "Съвети за преводачи" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Преведени шаблони" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Оригинални шаблони" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Преведени шаблони" diff --git a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po index 28f19972ff9..043a2aa849b 100644 --- a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po +++ b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "отворен" msgid "closed" msgstr "затворен" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Изберете от кои списъци желаете да се отпишете:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Изберете от кои списъци желаете да се отпишете:" diff --git a/bulgarian/po/organization.bg.po b/bulgarian/po/organization.bg.po index 6622b95cf3b..7d6e87642ce 100644 --- a/bulgarian/po/organization.bg.po +++ b/bulgarian/po/organization.bg.po @@ -60,7 +60,9 @@ msgid "wizard" msgstr "магьосник" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +#, fuzzy +#| msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "председател" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -72,250 +74,255 @@ msgid "secretary" msgstr "секретар" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "Официални длъжности" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибуция" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 #, fuzzy #| msgid "Publicity" msgid "Publicity team" msgstr "Публичност" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Поддръжка и инфраструктура" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Дестилати на Дебиан" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "Лидер" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "Техническа комисия" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "Секретар" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "Разработка" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP архиви" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "Магьосник на FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "Асистенти" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "Магьосници на FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "Обновени пакети за стабилното издание" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "Екип за поддържане на обновените пакети за стабилното издание" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "Отделни пакети" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "Управление на изданията" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "Екип по изданията" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "Контрол на качеството" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "Екип по инсталационната система" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "Бележки по изданията" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "Образи на компактдискове" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "Производство" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "Тестване" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Инфраструктура за автоматично компилиране на пакети" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "Екип на wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "Администриране на buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Списък на незавършени и планирани пакети" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "Архитектури" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "Специални конфигурации" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "Преносими компютри" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "Защитни стени" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "Системи за вграждане" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "Контакт с пресата" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "Уеб-страници" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Дебиан" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "Проект Жени в Дебиан" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "Без тормоз" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 #, fuzzy #| msgid "Technical Committee" msgid "DebConf Committee" msgstr "Техническа комисия" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "Партньоркса програма" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координация на хардуерни дарения" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "Поддръжка за потребители" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система за следене на грешки" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Администрация и архив на пощенските списъци" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Портал за кандидат-членове" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Администратори на членството в проекта" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Отговорници за ключодържателите (PGP и GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "Екип по сигурността" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "Страница на консултантите" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Страница на търговците на компактдискове" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "Правилник" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -323,7 +330,7 @@ msgstr "" "Това е адресът, на който да съобщите при проблеми с някоя от машините на " "Дебиан, включително проблеми с паролата или липса на пакети." -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -333,27 +340,27 @@ msgstr "" "страницата <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машини на Дебиан</" "a>, която може да съдържа информация за администратора на конкретната машина." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Администратор на директорията на разработчиците в LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "Огледални сървъри" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Отговорник за DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система за следене на пакетите" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 #, fuzzy #| msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgid "" @@ -362,84 +369,80 @@ msgstr "" "запитвания за използването на <a href=\"m4_HOME/trademark\">търговските " "марки</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 #, fuzzy #| msgid "Alioth administrators" msgid "Salsa administrators" msgstr "Администратори на Alioth" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "Администратори на Alioth" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Дебиан за деца от 1 до 99г." -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Дебиан за медицински практики и разработки" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "Дебиан за образователни цели" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Дебиан за правни кантори" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Дебиан за хора с увреждания" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Дебиан за научни изследвания" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 #, fuzzy #| msgid "Debian for education" msgid "Debian for astronomy" msgstr "Дебиан за образователни цели" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "текущ лидер на проекта" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Екип на живата система" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Одитор" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Публичност" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Джобни компютри" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Кратки новини за Дебиан" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Маркетингов екип" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Ръководство на ДебКонф" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Специализирани дистрибуции" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция" -#~ msgid "Release Managers for ``stable''" -#~ msgstr "Управители на стабилните идания" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Проект за одит на сигурността" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Асистенти" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Екип на volatile" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Екип APT" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Търговци" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Администраторите отговорни за buildd на дадена архитектура могат да бъдат " -#~ "открити на <genericemail архитекрура@buildd.debian.org>, например " -#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел" + +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Универсалната операционна система" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Счетоводител" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" @@ -451,41 +454,44 @@ msgstr "Дебиан за образователни цели" #~ "артхитектура и дистрибуция за да видите наличните buildd и техните " #~ "администратори." -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Счетоводител" - -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Универсалната операционна система" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Администраторите отговорни за buildd на дадена архитектура могат да бъдат " +#~ "открити на <genericemail архитекрура@buildd.debian.org>, например " +#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Дебиан за организации с идеална цел" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Екип APT" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Търговци" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Асистенти" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Екип на volatile" +#~ msgid "Release Managers for ``stable''" +#~ msgstr "Управители на стабилните идания" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Проект за одит на сигурността" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Специализирани дистрибуции" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Екип по сигурността на тестовата дистрибуция" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Координация на подписване на ключовете" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Ръководство на ДебКонф" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Маркетингов екип" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Отговорници за ключодържателите (DM)" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Джобни компютри" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Кратки новини за Дебиан" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Неактивна, не е част от изданието squeeze)" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Публичност" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Отговорници за програмата „Програмиране през лятото 2013“" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Одитор" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "текущ лидер на проекта" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Екип на живата система" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Администратори на Alioth" diff --git a/bulgarian/po/others.bg.po b/bulgarian/po/others.bg.po index fd5aa8f00f4..237aadd941a 100644 --- a/bulgarian/po/others.bg.po +++ b/bulgarian/po/others.bg.po @@ -332,83 +332,66 @@ msgstr "Версия" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Желани:" - -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Кой:" - -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Архитектура:" - -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Спецификации:" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Къде:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "p<get-var page />" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Фирма:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Предишни разговори:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Езици:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "или" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Локация:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Теми:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Рейтинг:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "затворен" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Желае да се премества" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "отворен" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял " -#~ "свят." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Отписване" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Абониране за пощенски списък" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за " -#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" -#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци" +#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" +#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци" + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци" #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки " -#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще " -#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който " -#~ "може да стане публично достояние." +#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в " +#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Изчистване" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Без описание" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Абониране" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Модериран:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани." +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест" + +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Абониран:" #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -416,63 +399,80 @@ msgstr "URL" #~ "Само съобщения, подписани от Debian програмист ще бъдат приемани в този " #~ "списък." -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Абониран:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "е само за четене, версия дайджест" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Пускането на съобщения е разрешено само за абонирани." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Вашият E-Mail адрес:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Модериран:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Абониране" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Без описание" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Изчистване" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се абонирате:" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "Моля съобразявайте се с <a href=\"./#ads\">правилник за рекламиране в " -#~ "пощенските списъци на Дебиан</a>." - -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Отписване от пощенски списъци" +#~ "Имайте предвид, че повечето пощенски списъци на Debian са публични. Всеки " +#~ "email изпратен до тях ще бъде публикуван в публичен пощенски архив и ще " +#~ "бъде индексиран от търсещи машини. Затова използвайте email адрес, който " +#~ "може да стане публично достояние." #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за " -#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" -#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци" +#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" +#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Моля изберете за кои списъци желаете да се отпишете:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Абониране за пощенски списък" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Отписване" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> Debian консултанти от <total_country> страни от цял " +#~ "свят." -#~ msgid "open" -#~ msgstr "отворен" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Желае да се премества" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "затворен" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Теми:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Локация:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "или" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Езици:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Предишни разговори:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Фирма:" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "p<get-var page />" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Къде:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Спецификации:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Архитектура:" + +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Кой:" + +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Желани:" diff --git a/bulgarian/po/partners.bg.po b/bulgarian/po/partners.bg.po index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644 --- a/bulgarian/po/partners.bg.po +++ b/bulgarian/po/partners.bg.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,25 +72,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,28 +273,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -289,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -308,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -316,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -332,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -350,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -358,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -368,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -386,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -394,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -402,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -410,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -424,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/bulgarian/po/ports.bg.po b/bulgarian/po/ports.bg.po index 688c34444f2..d6fc2dc55dd 100644 --- a/bulgarian/po/ports.bg.po +++ b/bulgarian/po/ports.bg.po @@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Дебиан за PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Дебиан за Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Дебиан за AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Дебиан за Sparc64" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Дебиан за ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Дебиан за S/390" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Дебиан за Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Дебиан за MIPS" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Main" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Дебиан ГНУ/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Дебиан за Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Main" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Дебиан за MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Дебиан за Beowulf" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Дебиан за S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Дебиан за ARM" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Дебиан за Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Дебиан за AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Дебиан за преносими компютри" diff --git a/bulgarian/po/stats.bg.po b/bulgarian/po/stats.bg.po index 060e7f4c63c..7d894686719 100644 --- a/bulgarian/po/stats.bg.po +++ b/bulgarian/po/stats.bg.po @@ -30,90 +30,71 @@ msgstr "Има %d байта за превод." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Има %d низа за превод." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "Грешна версия на превода" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "Преводът е твърде стар" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Оригиналният документ е променян след превода" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "Оригиналният документ вече не съществува" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "не е наличен брой на попаденията" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "попадения" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Извличане на данни за разликите" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "Разлики в стандартен формат" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "Оцветени разлики" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -#, fuzzy -#| msgid "Colored diff" -msgid "Commit diff" -msgstr "Оцветени разлики" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "Обобщена информация за превода на" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Няма превод" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Остарял" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "Преведено" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Обновен" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "файла" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "байта" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -121,136 +102,151 @@ msgstr "" "Забележка: списъкът на страниците е подреден по популярност. Поставете " "мишката над името на страницата за да видите броя попадения." -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "Преводи, които имат нужда от обновяване" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "Разлики" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "Бележка" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "Обобщени разлики" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Журнал на промените" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Превод" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Отговорник" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Преводач" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Общи страници без превод" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Общи страници без превод" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Новини без превод" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Новини без превод" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Страници за консултанти и потребители без превод" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Страници за консултанти и потребители без превод" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Международни страници без превод" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Международни страници без превод" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Преведени страници (обновени)" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Преведени низове (файлове PO)" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Статистика на преведените низове (PO)" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Мъгяви" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Без превод" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Общо" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Общо:" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Преведени страници" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Статистика на преводите по брой страници" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Език" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Преводи" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Преведени страници (по размер)" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Статистика на преводите по размер на страниците" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Създаден с" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Оригинален документ" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Създаден с" +#, fuzzy +#~| msgid "Colored diff" +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Оцветени разлики" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Оцветени разлики" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Разлики в стандартен формат" diff --git a/bulgarian/po/templates.bg.po b/bulgarian/po/templates.bg.po index a47961a6269..f52bf0971ab 100644 --- a/bulgarian/po/templates.bg.po +++ b/bulgarian/po/templates.bg.po @@ -83,72 +83,82 @@ msgid "Contact Us" msgstr "Контакти" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 +#, fuzzy +#| msgid "Release Info" +msgid "Legal Info" +msgstr "Издания" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +msgid "Data Privacy" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Дарения" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Новини" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибуция" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Разработка" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "За сигурността" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "няма" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Отиване" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "за целия свят" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Карта на сайта" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Снабдяване с Дебиан" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Блога на Дебиан" @@ -197,7 +207,7 @@ msgstr "във версия 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-" @@ -218,23 +228,27 @@ msgstr "" "a>. <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">Информация за достъп до " "изходния код</a> на сайта." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "Последна промяна" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> и други;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">Лицензни условия</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -521,549 +535,549 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой използва Дебиан?</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Посетете спонсорите на сайта" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас" - -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Страницата изглежда странно?" - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Съобщаване" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Повече информация:" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Списък на консултантите" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Взет от:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Никого" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Оценка:" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Повече информация" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Предстоящи събития" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Мрежова инсталация" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Кога" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Къде" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Повече инфо" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debian Инициативи" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Главен координатор" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Връзки към тази тема" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Последни новини" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD екип" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_на_cd" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>." -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския " +#~ "списък</a>." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "купи" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "net_install" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе " +#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за " -#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе " +#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Времева линия" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Номинации" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Дебат" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Платформи" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Списък на Лекторите" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Инициатор" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Предложение А Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a " +#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news " +#~ "пощенския списък</a>." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Предложение Б Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Предложение В Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Предложение Г Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Предложение Д Инициатор" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Предложение Е Предложител" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране" -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Арбитри" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Няма изоставени пакети" -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Предложение А Арбитри" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Предложение Б Арбитри" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Предложение В Арбитри" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Няма заявени пакети" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Предложение В Арбитри" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Предложение Г Арбитри" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес." -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Предложение Д Арбитри" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера." -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Опозиция" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "в процес на подготовка от днес." -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Предложение А" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера." -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Предложение Б" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка." -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Предложение В" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "заявен днес." -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Предложение Г" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "заявен вчера." -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Предложение Д" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "заявен преди %s дни." -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Предложение Е" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "инфо за пакета" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Възможности" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Информация за лиценза" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Предложил Изменение" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS Индекс" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Арбитри по изменението" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Текст на изменението" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Предложител за Изменение A" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal Архив" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Арбитри по изменението A" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Текст на изменението A" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Версия %s: %s" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Предложител за Изменение B" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Дата на публикуване" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Арбитри по изменението B" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Лиценз" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Текст на изменението B" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версия" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Вносители на изменението" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Резюме" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "В процес" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Подравнение" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Изискване за мнозинство" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Дискусия" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Данни и Статистики" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Оригинално резюме" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Кворум" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>." -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Минимум Дискусия" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>." -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Балотаж" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Форум" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Текст на лиценза" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Решение" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "свободен" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Чака за спонсори" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "не-свободен" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "В дискусия" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "не може да се разпространява" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Отворен за гласуване" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Свободен" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Решен" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Не-свободен" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Върнат" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Не може да се разпространява" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друг" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за " +#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License " +#~ "Summaries (DLS)." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Главна страница за гласуване" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Гласуване" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Стъпка по стъпка" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Прочитане на резултат" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Изпращане на предложение" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Проследяване на предложение" #~ msgid "Amend a Proposal" #~ msgstr "Редактиране на предложение" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Проследяване на предложение" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Изпращане на предложение" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Прочитане на резултат" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Стъпка по стъпка" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Гласуване" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Главна страница за гласуване" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Прочетете страницата с <a href=\"./\">информация за лиценза</a> за " -#~ "обобщен поглед върху лицензните споразумения на Debian - Debian License " -#~ "Summaries (DLS)." +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друг" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Не може да се разпространява" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Върнат" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Не-свободен" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Решен" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Свободен" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Отворен за гласуване" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "не може да се разпространява" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "В дискусия" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "не-свободен" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Чака за спонсори" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "свободен" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Решение" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Текст на лиценза" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Форум" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Текст на лиценза (преведен)" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Балотаж" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>." +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Минимум Дискусия" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>." +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Кворум" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Оригинално резюме" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Данни и Статистики" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Дискусия" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Изискване за мнозинство" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Подравнение" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "В процес" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Резюме" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Вносители на изменението" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версия" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Текст на изменението B" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Лиценз" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Арбитри по изменението B" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Дата на публикуване" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Предложител за Изменение B" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Версия %s: %s" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Текст на изменението A" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Арбитри по изменението A" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal Архив" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Предложител за Изменение A" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Текст на изменението" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Арбитри по изменението" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS Индекс" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Предложил Изменение" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Информация за лиценза" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Възможности" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "инфо за пакета" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Предложение Е" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "заявен преди %s дни." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Предложение Д" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "заявен вчера." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Предложение Г" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "заявен днес." +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Предложение В" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s дни в процес на подготовка." +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Предложение Б" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "в процес на подготовка от вчера." +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Предложение А" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "в процес на подготовка от днес." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s дни в процес на адаптиране." +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Опозиция" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "в процес на адаптиране от вчера." +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Предложение Д Арбитри" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "в процес на адаптиране от днес." +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Предложение Г Арбитри" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Няма проявявено желание за помощ" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Предложение В Арбитри" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Няма заявени пакети" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Предложение В Арбитри" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Няма пакети, чакащи да бъдат пакетирани" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Предложение Б Арбитри" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Няма пакети, чакащи за адаптиране" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Предложение А Арбитри" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Няма изоставени пакети" +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Арбитри" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Няма заявления за адаптиране" +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Предложение Е Предложител" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Предложение Д Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини бяха редактирани от <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Предложение Г Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Предложение В Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Предложение Б Инициатор" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица на Вашият e-mail, <a " -#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">запишете се в debian-news " -#~ "пощенския списък</a>." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Предложение А Инициатор" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за Debian лекторите</a>." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Инициатор" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Списък на Лекторите" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Платформи" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Дебат" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Номинации" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Времева линия" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе " -#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">публични пощенски списъци</a> за " +#~ "англоговорящи отностно CDs/DVDs:" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Този брой на новините за Debian Проекта бе " -#~ "редактиран от <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />други" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "net_install" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "купи" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Налични са <a href=\"../../\">по-стари броеве</a> от това писмо с новини." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "За да получавате това писмо с новини всяка седмица, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">абонирайте се за debian-news пощенския " -#~ "списък</a>." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (несъществуваща връзка)" +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Обратно към: други <a href=\"./\">Debian новини</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">началната страница на Debian проекта</a>." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_на_cd" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Сваляне на събитията по дата" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD екип" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Последни новини" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Инфо за версията на image файловете" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Връзки към тази тема" +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Сваляне чрез Torrent" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Координатор на</th><th>проекта</th>" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Огледала" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Главен координатор" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Огледала" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian Инициативи" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Картинки" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Повече инфо" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Други" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Къде" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Сваляне" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Кога" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Мрежова инсталация" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "връзката може да не е валидна вече" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Купуване на CD и DVD дискове" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Предстоящи събития" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Сваляне чрез HTTP/FTP" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Повече информация" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Сваляне чрез Jigdo" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Оценка:" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Никого" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Обратно към страницата на консултантите на Debian" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Взет от:" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Списък на консултантите" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Повече информация:" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Съобщаване" + +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Страницата изглежда странно?" + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Изберете сървър близо до вас" + +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Посетете спонсорите на сайта" diff --git a/bulgarian/po/vendors.bg.po b/bulgarian/po/vendors.bg.po index 92c5eb2af37..78e6fb1f83b 100644 --- a/bulgarian/po/vendors.bg.po +++ b/bulgarian/po/vendors.bg.po @@ -69,29 +69,29 @@ msgstr "източник" msgid "and" msgstr "и" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Търговец:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Архитектури:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Връзка към страницата за Дебиан:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD носител:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Позволява подпомагането на Дебиан:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Компактдиск:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Държава:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "email:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Доставя за целия свят:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "email:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Държава:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Компактдиск:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Позволява подпомагането на Дебиан:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD носител:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Връзка към страницата за Дебиан:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Архитектури:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Търговец:" diff --git a/catalan/po/bugs.ca.po b/catalan/po/bugs.ca.po index d02ceed5522..757b537af5e 100644 --- a/catalan/po/bugs.ca.po +++ b/catalan/po/bugs.ca.po @@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Arxivats" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arxivats i desarxivats" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Exclou la etiqueta:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Inclou la etiqueta:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Opcions:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs (sistema de fitxers gran)" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "errors actius" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "mostra els errors fusionats només una vegada" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "wontfix (no s'arreglarà)" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "no ordena pel seu estat de gravetat" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream (responsable autor original)" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "no ensenya taula de continguts a la capçalera" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "unreproducible (no reproduïble)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "no ensenya estadístiques al peu de pàgina" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "security (seguretat)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates (actualitzacions proposades)" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch (pedaç)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates (actualitzacions proposades de testing)" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "moreinfo (més informació)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Versió del paquet:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n (localització)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribució:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "help (ajuda)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "errors" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixed-upstream (arreglat per l'autor original)" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "obert" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "fixed-in-experimental (arreglat a experimental)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "enviat" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i (instal·lador)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "pendent" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmed (confirmat)" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fixat" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "tancat" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Inclou l'estat:" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Exclou l'estat:" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "crític" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "greu" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "seriós" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "important" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "menor" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Exclou la gravetat:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "desig" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Inclou la gravetat:" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "desig" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Exclou la gravetat:" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "menor" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "important" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "seriós" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "greu" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "crític" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Exclou l'estat:" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Inclou l'estat:" +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "tancat" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "fixat" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmed (confirmat)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "pendent" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i (instal·lador)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "enviat" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "fixed-in-experimental (arreglat a experimental)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "obert" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixed-upstream (arreglat per l'autor original)" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "errors" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "help (ajuda)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribució:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n (localització)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Versió del paquet:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "moreinfo (més informació)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates (actualitzacions proposades de testing)" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch (pedaç)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates (actualitzacions proposades)" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "security (seguretat)" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "no ensenya estadístiques al peu de pàgina" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "unreproducible (no reproduïble)" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "no ensenya taula de continguts a la capçalera" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream (responsable autor original)" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "no ordena pel seu estat de gravetat" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "wontfix (no s'arreglarà)" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "mostra els errors fusionats només una vegada" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "errors actius" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs (sistema de fitxers gran)" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Opcions:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Inclou la etiqueta:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Exclou la etiqueta:" diff --git a/catalan/po/distrib.ca.po b/catalan/po/distrib.ca.po index fc9fdbb5a50..a1cbd35b256 100644 --- a/catalan/po/distrib.ca.po +++ b/catalan/po/distrib.ca.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-07-12 19:36+0200\n" "Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -12,7 +13,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 @@ -195,64 +195,71 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "Processador POWER" #: ../../english/releases/arches.data:26 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgstr "MIPS de 64 bits (terminació petita)" + +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" msgstr "Systema z (IBM)" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paquets que contenen fitxers o directoris anomenats d'aquesta manera" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "tots els fitxers d'aquest paquet" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sí" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Permet la cerca en subparaules" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Cerca tenint en compte la diferència entre majúscules i minúscules" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Cerca tenint en compte la diferència entre majúscules i minúscules" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Permet la cerca en subparaules" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sí" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "tots els fitxers d'aquest paquet" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "" +#~ "paquets que contenen fitxers o directoris anomenats d'aquesta manera" diff --git a/catalan/po/doc.ca.po b/catalan/po/doc.ca.po index 67fb5432671..7ccc781301c 100644 --- a/catalan/po/doc.ca.po +++ b/catalan/po/doc.ca.po @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Última versió:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versió <get-var version />" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "text pla" @@ -205,20 +205,20 @@ msgstr "Paquet Debian" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Paquet Debian (arxivat)" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma:" - #~ msgid "" #~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " #~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" #~ "Useu <a href=\"cvs\">SVN</a> per a descarregar el text font en SGML per a " #~ "<get-var ddp_pkg_loc />." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Idioma:" diff --git a/catalan/po/l10n.ca.po b/catalan/po/l10n.ca.po index 8fd8c2f2712..256d95283de 100644 --- a/catalan/po/l10n.ca.po +++ b/catalan/po/l10n.ca.po @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "fitxers POT" msgid "Hints for translators" msgstr "Consells per als traductors" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Plantilla original" - #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Plantilla traduïda" + +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Plantilla original" diff --git a/catalan/po/mailinglists.ca.po b/catalan/po/mailinglists.ca.po index bbc15d4993f..1090ffe1a47 100644 --- a/catalan/po/mailinglists.ca.po +++ b/catalan/po/mailinglists.ca.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "" "Tingueu en compte que la major part de les llistes de correu de Debian, són " "fòrums públics. Qualsevol correu que s'hi envíi es publicarà als arxius " "públics de les llistes de correu i s'indexarà pels motors de cerques. Us " -"hauríeu de subscriure a les llistes de correu de Debian emprant una adreça de " -"correu que no us importi es faci publica." +"hauríeu de subscriure a les llistes de correu de Debian emprant una adreça " +"de correu que no us importi es faci publica." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "" @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "" "subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a " "href=\"./#subunsub\">another method</a>):" msgstr "" -"Seleccioneu a quina llista us voleu subscriure (el número de subscripcions és " -"limitada, si la vostra petició no té èxit, intenteu emprar un <a href=\"./" +"Seleccioneu a quina llista us voleu subscriure (el número de subscripcions " +"és limitada, si la vostra petició no té èxit, intenteu emprar un <a href=\"./" "#subunsub\">altre mètode</a>):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 @@ -136,9 +136,9 @@ msgstr "oberta" msgid "closed" msgstr "tancada" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar d'alta:" + #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar-vos de baixa:" - -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar d'alta:" diff --git a/catalan/po/newsevents.ca.po b/catalan/po/newsevents.ca.po index ed07dbbfe2a..cca87e22588 100644 --- a/catalan/po/newsevents.ca.po +++ b/catalan/po/newsevents.ca.po @@ -342,9 +342,9 @@ msgid "" "To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." "org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." msgstr "" -"Per a rebre aquest butlletí en la vostra bústia, <a href=\"https://lists.debian." -"org/debian-news/\">subscriviu-vos a la llista de correu " -"debian-news.</a>" +"Per a rebre aquest butlletí en la vostra bústia, <a href=\"https://lists." +"debian.org/debian-news/\">subscriviu-vos a la llista de correu debian-news.</" +"a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 diff --git a/catalan/po/organization.ca.po b/catalan/po/organization.ca.po index 3b9a381ba21..0eb2127cdd2 100644 --- a/catalan/po/organization.ca.po +++ b/catalan/po/organization.ca.po @@ -59,7 +59,9 @@ msgid "wizard" msgstr "mag" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +#, fuzzy +#| msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "president" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -96,7 +98,7 @@ msgid "Publicity team" msgstr "Equip de publicitat" #: ../../english/intro/organization.data:60 -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Suport i infraestructura" @@ -249,43 +251,43 @@ msgstr "Projecte Debian dona" msgid "Anti-harassment" msgstr "Anti-assetjament" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitè de DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "Programa de socis" -#: ../../english/intro/organization.data:293 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinació de donacions de maquinari" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "Suport d'usuari" -#: ../../english/intro/organization.data:373 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema de Seguiment d'Errors" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administració i arxius de les llistes de correu" -#: ../../english/intro/organization.data:386 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepció de nous membres" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Administradors dels comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:396 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -293,23 +295,23 @@ msgstr "" "Per enviar un missatge privat al grup de DAMs, empreu la clau GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Mantenidors de l'anell de claus (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:400 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "Equip de seguretat" -#: ../../english/intro/organization.data:412 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "Pàgina de consultors" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pàgina de proveïdors de CD" -#: ../../english/intro/organization.data:420 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -360,140 +362,140 @@ msgstr "Tresorers" msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -"Peticions d'us de la <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca comercial</a>" +"Peticions d'us de la <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca " +"comercial</a>" #: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administració de Salsa" -#: ../../english/intro/organization.data:460 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "Administració d'Alioth" - -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian per a nens de 1 a 99" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian per a la pràctica i recerca medica" -#: ../../english/intro/organization.data:479 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "Debian per a l'educació" -#: ../../english/intro/organization.data:484 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian a les oficines de dret" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian per a gent amb discapacitats" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:486 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian per a la ciència i recerca relacionada" -#: ../../english/intro/organization.data:495 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian per a l'astronomia" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Equip de seguretat de Proves" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Equip del sistema autònom" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projecte d'auditoria de seguretat" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribució de Debian adaptada" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicitat" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Equip de llançaments per a «stable»" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Equip de l'anell de claus dels mantenidors de Debian" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Ordinadors de ma" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Equip de llançament da la versió volàtil" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Equip de màrqueting" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Venedors" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Els administradors responsables dels dimonis de compilació per a una " -#~ "arquitectura particular, es poden contactar a <genericemail arch@buildd." -#~ "debian.org>, per exemple <genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Equip APT" + +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Assistents de llançament" + +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Assistents de llançaments per a «stable»" + +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Mag de llançaments" + +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribució multimedia de Debian" #~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." #~ msgstr "" -#~ "Els noms individuals dels administradors dels dimonis de compilació es " -#~ "poden trobar a <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</" -#~ "a>. Seleccioneu una arquitecture i una distribució per veure els dimonis " -#~ "de compilació disponibles i els seus administradors." +#~ "Aquest encara no és un projecte intern oficial de Debian però ha anunciat " +#~ "la intenció de ser-ho." -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Coordinació de signatura de claus" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arxius de les llistes de correu" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contable" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Sistema d'instal·lació per a «stable»" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "El sistema operatiu universal com el seu escriptori" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux per a la computació d'empreses" #~ msgid "Debian for non-profit organisations" #~ msgstr "Debian per organitzacions sense anim de lucre" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux per a la computació d'empreses" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "El sistema operatiu universal com el seu escriptori" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Sistema d'instal·lació per a «stable»" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Contable" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arxius de les llistes de correu" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Coordinació de signatura de claus" #~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." #~ msgstr "" -#~ "Aquest encara no és un projecte intern oficial de Debian però ha anunciat " -#~ "la intenció de ser-ho." - -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribució multimedia de Debian" - -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Mag de llançaments" - -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Assistents de llançaments per a «stable»" +#~ "Els noms individuals dels administradors dels dimonis de compilació es " +#~ "poden trobar a <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</" +#~ "a>. Seleccioneu una arquitecture i una distribució per veure els dimonis " +#~ "de compilació disponibles i els seus administradors." -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Assistents de llançament" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Els administradors responsables dels dimonis de compilació per a una " +#~ "arquitectura particular, es poden contactar a <genericemail arch@buildd." +#~ "debian.org>, per exemple <genericemail i386@buildd.debian.org>." -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Equip APT" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Equip de màrqueting" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Venedors" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Ordinadors de ma" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Equip de llançament da la versió volàtil" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Equip de llançaments per a «stable»" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Equip de l'anell de claus dels mantenidors de Debian" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribució de Debian adaptada" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicitat" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projecte d'auditoria de seguretat" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Equip de seguretat de Proves" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Equip del sistema autònom" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administració d'Alioth" diff --git a/catalan/po/others.ca.po b/catalan/po/others.ca.po index 7f305e137c2..ccc52437a2b 100644 --- a/catalan/po/others.ca.po +++ b/catalan/po/others.ca.po @@ -328,85 +328,68 @@ msgstr "Versió" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Sol·licitat:" - -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Qui:" - -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arquitectura:" - -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Especificacions:" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "A on:" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "p<get-var page />" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Conferencies prèvies:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Companyia:" +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Llenguatge:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Localització:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "o" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Temes:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correu:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "tancada" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Tarifa:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "oberta" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Disponible sense límit geogràfic" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Dóna'm de baixa" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> consultors de Debian llistats en <total_country> " -#~ "païssos per tot el món." - -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Subscripció a les llistes de correu" +#~ "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar-vos de baixa:" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Mireu la pàgina de les <a href=\"./#subunsub\">llistes de correu</a> per " -#~ "a informació de com us podeu subscriure usant el correu. També hi ha " -#~ "disponible un <a href=\"unsubscribe\">formulari web per a donar-vos de " -#~ "baixa</a> d'aquestes llistes de correu. " +#~ "a informació de com us podeu dessubscriure usant el correu. També hi ha " +#~ "disponible un <a href=\"subscribe\">formulari web per a donar-vos d'alta</" +#~ "a> d'aquestes llistes de correu. " + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Desubscripció de les llistes de correu" #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "Tingueu en compte que la major part de les llistes de correu de Debian, " -#~ "són forums publics. Qualsevol correu que s'hi envíi es publicarà als " -#~ "arxius publics de les llistes de correu i s'indexarà pels motors de " -#~ "cerques. Us haurieu de suscriure a les llistes de correu de Debian " -#~ "emprant una adreça de correu que no us importi es façi publica." +#~ "Si us plau respecteu la <a href=\"./#ads\">política d'anuncis en les " +#~ "llistes de correu Debian</a>." -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar d'alta:" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Netejar" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Descripció no disponible" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Subscriu-m'hi" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderada:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "La vostra direcció de correu:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Enviament de missatges només permés a subscriptors." +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "és de sols lectura, versió resumida." + +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Subscripció:" #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -414,65 +397,82 @@ msgstr "URL" #~ "Aquesta llista de correu només acceptarà missatges signats per un " #~ "desenvolupador de Debian." -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Subscripció:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "és de sols lectura, versió resumida." +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Enviament de missatges només permés a subscriptors." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "La vostra direcció de correu:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderada:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subscriu-m'hi" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Descripció no disponible" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Netejar" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar d'alta:" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "Si us plau respecteu la <a href=\"./#ads\">política d'anuncis en les " -#~ "llistes de correu Debian</a>." - -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Desubscripció de les llistes de correu" +#~ "Tingueu en compte que la major part de les llistes de correu de Debian, " +#~ "són forums publics. Qualsevol correu que s'hi envíi es publicarà als " +#~ "arxius publics de les llistes de correu i s'indexarà pels motors de " +#~ "cerques. Us haurieu de suscriure a les llistes de correu de Debian " +#~ "emprant una adreça de correu que no us importi es façi publica." #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Mireu la pàgina de les <a href=\"./#subunsub\">llistes de correu</a> per " -#~ "a informació de com us podeu dessubscriure usant el correu. També hi ha " -#~ "disponible un <a href=\"subscribe\">formulari web per a donar-vos d'alta</" -#~ "a> d'aquestes llistes de correu. " +#~ "a informació de com us podeu subscriure usant el correu. També hi ha " +#~ "disponible un <a href=\"unsubscribe\">formulari web per a donar-vos de " +#~ "baixa</a> d'aquestes llistes de correu. " -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Subscripció a les llistes de correu" + +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, seleccioneu a quines llistes us desitgeu donar-vos de baixa:" +#~ "<total_consultant> consultors de Debian llistats en <total_country> " +#~ "païssos per tot el món." -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Dóna'm de baixa" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Disponible sense límit geogràfic" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "oberta" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Tarifa:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "tancada" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correu:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Temes:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "o" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Localització:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Llenguatge:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Companyia:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Conferencies prèvies:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom:" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "p<get-var page />" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "A on:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Especificacions:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arquitectura:" + +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Qui:" + +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Sol·licitat:" diff --git a/catalan/po/partners.ca.po b/catalan/po/partners.ca.po index 40d318a9cf0..6cbaae39170 100644 --- a/catalan/po/partners.ca.po +++ b/catalan/po/partners.ca.po @@ -45,13 +45,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -79,25 +79,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -136,14 +136,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -151,14 +151,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -175,14 +175,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -236,27 +236,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -265,28 +280,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -296,7 +328,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -306,7 +338,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -315,7 +347,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -323,14 +355,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -339,7 +392,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -349,7 +402,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -357,7 +410,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -365,7 +418,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -375,14 +428,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -393,7 +446,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -401,7 +454,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -409,7 +462,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -417,13 +470,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -431,7 +484,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/catalan/po/ports.ca.po b/catalan/po/ports.ca.po index 4393e063624..6608d2d523c 100644 --- a/catalan/po/ports.ca.po +++ b/catalan/po/ports.ca.po @@ -118,134 +118,134 @@ msgstr "Debian per a PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian per a Sparc" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Venedor/Nom" - -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Data d'anunci" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian per a portàtils" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Rellotge" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian per a AMD64" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian per a ARM" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian per a Beowulf" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Principal" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Especials" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian per a Motorola 680x0" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Sense FPU (R2010), memòries cau externes" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian per a MIPS" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Sense FPU (R3010)" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian per a S/390" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Memòria cau L1 indexada virtualment, controladora de memòria cau L2" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian per a Sparc64" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Memòria cau L1 externa" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, controladora LCD, Compact Flash, UART, port paral·lel, RTC, " +#~ "Keyboard, USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "CPU amb múltiples xips" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, port paral·lel, RTC, Audio, PCIC" #~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" #~ msgstr "" -#~ "Mips16 amb extensions isa, sense FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, " -#~ "Timer, I2C, Watchdog" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, port " +#~ "paral·lel" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, controladora LCD" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 memòria cau L2 en placa" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, bus extern de 64 bits, memòria cau L2 externa" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, bus extern de 64 bits" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "" -#~ "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, bus extern de 32 bits" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 ethernet 10/100, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" #~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 ethernet 10/100, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, bus extern de 32 bits" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "" +#~ "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, bus extern de 64 bits" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Sense FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, bus extern de 64 bits, memòria cau L2 externa" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 memòria cau L2 en placa" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "Sense FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, controladora LCD" #~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" #~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, port " -#~ "paral·lel" +#~ "Mips16 amb extensions isa, sense FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, " +#~ "Timer, I2C, Watchdog" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, port paral·lel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "CPU amb múltiples xips" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, controladora LCD, Compact Flash, UART, port paral·lel, RTC, " -#~ "Keyboard, USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Memòria cau L1 externa" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian per a Sparc64" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Memòria cau L1 indexada virtualment, controladora de memòria cau L2" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian per a S/390" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Sense FPU (R3010)" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian per a MIPS" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Sense FPU (R2010), memòries cau externes" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian per a Motorola 680x0" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Especials" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principal" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian per a Beowulf" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian per a ARM" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian per a AMD64" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Rellotge" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian per a portàtils" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Data d'anunci" + +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Venedor/Nom" diff --git a/catalan/po/stats.ca.po b/catalan/po/stats.ca.po index 99c32f43619..bc5b665c76e 100644 --- a/catalan/po/stats.ca.po +++ b/catalan/po/stats.ca.po @@ -28,217 +28,204 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Commit diff" -msgstr "" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/catalan/po/templates.ca.po b/catalan/po/templates.ca.po index a72ba9716e0..ba02b54bd48 100644 --- a/catalan/po/templates.ca.po +++ b/catalan/po/templates.ca.po @@ -84,72 +84,82 @@ msgid "Contact Us" msgstr "Contacteu amb nosaltres" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 +#, fuzzy +#| msgid "Release Info" +msgid "Legal Info" +msgstr "Info sobre versions" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +msgid "Data Privacy" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Donacions" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Notícies" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distribució" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Suport" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "Mescles pures" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Racó del desenvolupador" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Informació sobre seguretat" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "cap" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Anem-hi!" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "global" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Mapa del lloc" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Obtenir Debian" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "El bloc de Debian" @@ -199,7 +209,7 @@ msgstr "en la versió 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 msgid "" "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " "mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." @@ -214,25 +224,29 @@ msgstr "" "contacte</a> de Debian. El codi font del lloc web està <a href=\"m4_HOME/" "devel/website/using_cvs\">disponible</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificació" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> i altres;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Vegeu <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">els termes de la " "llicència</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -519,573 +533,573 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Tornar a la <a href=\"./\">pàgina de Qui fa servir Debian?</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Visiteu el lloc del patrocinador" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Més informació" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Heu trobat algun problema amb el disseny del lloc web?" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Properes atraccions" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Informa'n!" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "potser l'enllaç ja no és vàlid" -#~ msgid "Select a server near you: " -#~ msgstr "Tria un servidor a prop teu: " +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Quan" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Més informació:" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "On" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Agafat per:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Més informació" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ningú" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Participació de Debian" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Puntuació:" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Coordinador principal" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Llista de consultors" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Coordinador del</th><th>Projecte</th>" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Tornar a la <a href=\"./\">pàgina de consultors de Debian</a>." +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Enllaços relacionats" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Darreres notícies" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Descàrrega amb Jigdo" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Descarrega l'entrada del calendari" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Descàrrega per HTTP/FTP" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tornar a: altres <a href=\"./\">notícies de Debian</a> || la <a href=" +#~ "\"m4_HOME/\">pàgina principal del projecte Debian</a>." -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Compra CD o DVD" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (enllaç trencat)" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Instal·lació per xarxa" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscriviu-vos a la llista " +#~ "de correu debian-news.</a>" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Descàrrega" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Els <a href=\"../../\">números anteriors</a> d'aquest butlletí estan " +#~ "disponibles." -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />L'editor de les notícies setmanals de Debian és " +#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Treball artístic" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Els editors de les notícies setmanals de Debian són " +#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Replicant" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />L'editor d'aquest número de les notícies " +#~ "setmanals de Debian és <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Repliques rsync" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Els editors d'aquest número de les notícies " +#~ "setmanals de Debian són <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Descàrrega amb Torrent" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Ha estat traduït per %s." -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informació de llançament d'imatge" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Ha estat traduït per %s." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Equip de CD de Debian" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Ha estat traduït per %s." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_en_cd" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Ha estat traduït per %s." -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />pmf" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Llista de conferenciants" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Tornar a la <a href=\"./\">pàgina de conferenciants de Debian</a>." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscriviu-vos a la llista " +#~ "de correu debian-news.</a>" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "compra" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />L'editor de les notícies setmanals de Debian és " +#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "instal·lació_per_xarxa" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Els editors de les notícies setmanals de Debian són " +#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />L'editor d'aquest número de les notícies " +#~ "setmanals de Debian és <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Llista de correu publica</a> en " -#~ "anglès per a CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"plural\" />Els editors d'aquest número de les notícies " +#~ "setmanals de Debian són <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Sense demandes d'adopció" -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Línia temporal" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Sense paquets deixats orfes" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nominacions" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Sense paquets esperant ser adoptats" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debat" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Sense paquets esperant ser empaquetats" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Plataformes" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Sense paquets demanats" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Proponent" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Sense demandes d'ajuda" -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta A" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "en adopció des de avui." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta B" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "en adopció des de ahir." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta C" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s dies en adopció." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta D" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "en preparació des de avui." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta E" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "en preparació des de ahir." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Proponent de la proposta F" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s dies en preparació." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "demanat avui." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta A" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "demanat ahir." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta B" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "demanat %s dies enrere." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta C" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "informació del paquet" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta D" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informació de llicències" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta E" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Index DLS" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden la proposta F" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Oposició" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG PMF" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Arxiu de debian-legal" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Proposta A" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Proposta B" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, versió %s: %s" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Proposta C" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Data de publicació" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Proposta D" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Llicència" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Proposta E" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versió" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Proposta F" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resum" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Opcions" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Justificació" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Proponent de l'esmena" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Discussió" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Els que secunden l'esmena" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Resum original" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Text de l'esmena" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "El resum original de <summary-author/> es pot trobar en els <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">arxius de la llista</a>." -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Proponent de l'esmena A" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Aquest resum va ser preparat per <summary-author/>." -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Els que secunden l'esmena A" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Text de la llicència (traduït)" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Text de l'esmena A" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Text de la llicència" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Proponent de l'esmena B" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "lliure" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Els que secunden l'esmena B" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "no-lliure" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Text de l'esmena B" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "no redistribuïble" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Esmenes" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Lliure" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Actes" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "No-lliure" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Requeriments de majoria" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "No redistribuïble" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Dades i estadístiques" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Vegeu la pagina d'<a href=\"./\">informació de llicències</a> per tal a " +#~ "tenir una idea dels Resums de Llicències de Debian (DLS)." -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Quòrum" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Kit de pseudo imatge" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Discussió mínima" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Votar" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Butlleta" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Llegir un resultat" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Fòrum" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Donar suport a una proposta" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Resultat" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Esmenar una proposta" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "En espera de patrocinadors" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Enviar proposta" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "En discussió" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Com" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Votació en curs" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Pàgina principal de votacions" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decidida" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altres" #~ msgid "Withdrawn" #~ msgstr "Retirada" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altres" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decidida" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Pàgina principal de votacions" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Votació en curs" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Com" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "En discussió" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Enviar proposta" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "En espera de patrocinadors" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Esmenar una proposta" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Resultat" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Donar suport a una proposta" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Fòrum" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Llegir un resultat" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Butlleta" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Votar" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Discussió mínima" -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Kit de pseudo imatge" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Quòrum" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Vegeu la pagina d'<a href=\"./\">informació de llicències</a> per tal a " -#~ "tenir una idea dels Resums de Llicències de Debian (DLS)." +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Dades i estadístiques" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "No redistribuïble" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Requeriments de majoria" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "No-lliure" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Actes" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Lliure" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Esmenes" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "no redistribuïble" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Text de l'esmena B" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "no-lliure" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Els que secunden l'esmena B" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "lliure" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Proponent de l'esmena B" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Text de la llicència" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Text de l'esmena A" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Text de la llicència (traduït)" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Els que secunden l'esmena A" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Aquest resum va ser preparat per <summary-author/>." +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Proponent de l'esmena A" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "El resum original de <summary-author/> es pot trobar en els <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">arxius de la llista</a>." +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Text de l'esmena" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Resum original" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden l'esmena" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Discussió" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Proponent de l'esmena" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Justificació" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Opcions" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resum" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Proposta F" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versió" +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Proposta E" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Llicència" +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Proposta D" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Data de publicació" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Proposta C" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, versió %s: %s" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Proposta B" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Proposta A" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Arxiu de debian-legal" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG PMF" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Oposició" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta F" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Index DLS" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta E" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informació de llicències" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta D" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "informació del paquet" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta C" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "demanat %s dies enrere." +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta B" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "demanat ahir." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden la proposta A" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "demanat avui." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Els que secunden" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s dies en preparació." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta F" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "en preparació des de ahir." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta E" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "en preparació des de avui." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta D" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s dies en adopció." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta C" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "en adopció des de ahir." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta B" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "en adopció des de avui." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Proponent de la proposta A" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Sense demandes d'ajuda" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Proponent" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Sense paquets demanats" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Plataformes" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Sense paquets esperant ser empaquetats" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debat" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Sense paquets esperant ser adoptats" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nominacions" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Sense paquets deixats orfes" +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Línia temporal" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Sense demandes d'adopció" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Els editors d'aquest número de les notícies " -#~ "setmanals de Debian són <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Llista de correu publica</a> en " +#~ "anglès per a CDs/DVDs:" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />L'editor d'aquest número de les notícies " -#~ "setmanals de Debian és <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Els editors de les notícies setmanals de Debian són " -#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "instal·lació_per_xarxa" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />L'editor de les notícies setmanals de Debian és " -#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "compra" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscriviu-vos a la llista " -#~ "de correu debian-news.</a>" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Tornar a la <a href=\"./\">pàgina de conferenciants de Debian</a>." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Llista de conferenciants" +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />pmf" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Ha estat traduït per %s." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_en_cd" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Ha estat traduït per %s." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Equip de CD de Debian" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Ha estat traduït per %s." +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informació de llançament d'imatge" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Ha estat traduït per %s." +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Descàrrega amb Torrent" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Els editors d'aquest número de les notícies " -#~ "setmanals de Debian són <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Repliques rsync" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />L'editor d'aquest número de les notícies " -#~ "setmanals de Debian és <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Replicant" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Els editors de les notícies setmanals de Debian són " -#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Treball artístic" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />L'editor de les notícies setmanals de Debian és " -#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Els <a href=\"../../\">números anteriors</a> d'aquest butlletí estan " -#~ "disponibles." +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Descàrrega" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Per a rebre aquest butlletí setmanal en la vostra bústia, <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscriviu-vos a la llista " -#~ "de correu debian-news.</a>" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Instal·lació per xarxa" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (enllaç trencat)" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Compra CD o DVD" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Tornar a: altres <a href=\"./\">notícies de Debian</a> || la <a href=" -#~ "\"m4_HOME/\">pàgina principal del projecte Debian</a>." +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Descàrrega per HTTP/FTP" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Descarrega l'entrada del calendari" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Descàrrega amb Jigdo" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Darreres notícies" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Enllaços relacionats" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Tornar a la <a href=\"./\">pàgina de consultors de Debian</a>." -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Coordinador del</th><th>Projecte</th>" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Llista de consultors" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Coordinador principal" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Puntuació:" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Participació de Debian" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ningú" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Més informació" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Agafat per:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "On" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Més informació:" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Quan" +#~ msgid "Select a server near you: " +#~ msgstr "Tria un servidor a prop teu: " -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "potser l'enllaç ja no és vàlid" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Informa'n!" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Properes atraccions" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Heu trobat algun problema amb el disseny del lloc web?" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Més informació" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Visiteu el lloc del patrocinador" diff --git a/catalan/po/vendors.ca.po b/catalan/po/vendors.ca.po index 69f74263c40..a2f6a2a087d 100644 --- a/catalan/po/vendors.ca.po +++ b/catalan/po/vendors.ca.po @@ -68,74 +68,74 @@ msgstr "font" msgid "and" msgstr "i" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Venedor:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL de la pàgina sobre Debian:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "actualitzat mensualment" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Permet contribucions a Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "actualitzat dos vegades a la setmana" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Estat:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "actualitzat semanalment" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Enviaments internacionals:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "revenedor" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "correu-e:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "revenedor de $var" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Tipus de CD:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Versió personalitzada" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Tipus de DVD:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "afegiments del venedor" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arquitectures:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib inclòs" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "CD Oficial" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free inclòs" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "DVD Oficial" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US inclòs" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Instantània de desenvolupament" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Mùltiples distribucions" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Versió del venedor" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Mùltiples distribucions" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Instantània de desenvolupament" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US inclòs" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "DVD Oficial" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free inclòs" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "CD Oficial" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib inclòs" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arquitectures:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "afegiments del venedor" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Tipus de DVD:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Versió personalitzada" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Tipus de CD:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "revenedor de $var" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "correu-e:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "revenedor" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Enviaments internacionals:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "actualitzat semanalment" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Estat:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "actualitzat dos vegades a la setmana" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Permet contribucions a Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "actualitzat mensualment" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL de la pàgina sobre Debian:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Venedor:" diff --git a/chinese/po/blends.zh.po b/chinese/po/blends.zh.po index 8585842fee4..d8f8c439d5d 100644 --- a/chinese/po/blends.zh.po +++ b/chinese/po/blends.zh.po @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常" "工作的軟件。" -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)" diff --git a/chinese/po/bugs.zh.po b/chinese/po/bugs.zh.po index 7f46e85dce5..739cee6f297 100644 --- a/chinese/po/bugs.zh.po +++ b/chinese/po/bugs.zh.po @@ -160,146 +160,146 @@ msgstr "已歸檔" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "已歸檔與未歸檔" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "標記:" - -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "不包括標簽:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "包括標簽:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "上遊 (upstream)" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "軟件包版本號:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "安全性 (security)" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "發行版:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "補丁 (patch)" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "數量" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "本地化 (l10n)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "已移交" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "幫助文檔 (help)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "待完工" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "已修正" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "已完工" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "包括狀態:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "不包括狀態:" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "致命" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "危險" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "嚴重" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "重要" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "輕微" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "不包括優先級:" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "包括優先級:" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "不包括優先級:" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "輕微" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "重要" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "嚴重" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "危險" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "致命" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "不包括狀態:" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "包括狀態:" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "已完工" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "已修正" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "待完工" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "幫助文檔 (help)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "已移交" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "本地化 (l10n)" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "未解決" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "數量" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "補丁 (patch)" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "發行版:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "安全性 (security)" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "軟件包版本號:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "上遊 (upstream)" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "包括標簽:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "不包括標簽:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "未解決" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "標記:" diff --git a/chinese/po/countries.zh.po b/chinese/po/countries.zh.po index 38934b1d892..95fdf076c26 100644 --- a/chinese/po/countries.zh.po +++ b/chinese/po/countries.zh.po @@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "南非" msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "英國" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "南斯拉夫" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "英國" diff --git a/chinese/po/distrib.zh.po b/chinese/po/distrib.zh.po index bb5f08b8b3c..83f061e4409 100644 --- a/chinese/po/distrib.zh.po +++ b/chinese/po/distrib.zh.po @@ -194,13 +194,19 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Processors" #: ../../english/releases/arches.data:26 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgstr "64 位 MIPS(小端序)" + +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/chinese/po/doc.zh.po b/chinese/po/doc.zh.po index 9bc4906ae0d..df69d1182ab 100644 --- a/chinese/po/doc.zh.po +++ b/chinese/po/doc.zh.po @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "最新版本:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "純文字" @@ -212,23 +212,29 @@ msgstr "Debian 套件" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian 套件(已归档)" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/" -#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。" +#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始" +#~ "檔。" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "語言:" +#~ msgid "" +#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." +#~ msgstr "" +#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:" @@ -246,18 +252,12 @@ msgstr "PDF" #~ "check out the sources, use the command:<br><pre>cvs -d:pserver:" #~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-var doc /></pre>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." -#~ msgstr "" -#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "語言:" #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始" -#~ "檔。" +#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/" +#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。" diff --git a/chinese/po/mailinglists.zh.po b/chinese/po/mailinglists.zh.po index a77da0f0cc7..cc4a4b38be4 100644 --- a/chinese/po/mailinglists.zh.po +++ b/chinese/po/mailinglists.zh.po @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "公開" msgid "closed" msgstr "關閉" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" diff --git a/chinese/po/organization.zh.po b/chinese/po/organization.zh.po index c4dd63bc3f6..e2fe2c2861b 100644 --- a/chinese/po/organization.zh.po +++ b/chinese/po/organization.zh.po @@ -406,35 +406,39 @@ msgstr "給醫藥界使用的 Debian" msgid "Debian for astronomy" msgstr "給教育界使用的 Debian" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "監察" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "測試版安全團隊" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth 管理" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "安全稽查計劃" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live 系統小組" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT 小組" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "郵件列表歸檔" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "客製化 Debian 發行版" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "郵件列表" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "穩定版的釋出團隊" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "廠商" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "手持式設備" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "帳號管理" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "行銷團隊" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Key Signing 協調" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd." +#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" @@ -445,36 +449,32 @@ msgstr "給教育界使用的 Debian" #~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 " #~ "buildd 與管理員。" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd." -#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Key Signing 協調" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "行銷團隊" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "帳號管理" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "手持式設備" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "廠商" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "穩定版的釋出團隊" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "郵件列表" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "客製化 Debian 發行版" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "郵件列表歸檔" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT 小組" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live 系統小組" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "安全稽查計劃" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth 管理" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "測試版安全團隊" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "監察" diff --git a/chinese/po/others.zh.po b/chinese/po/others.zh.po index 4e3a72edc0e..0633fb43794 100644 --- a/chinese/po/others.zh.po +++ b/chinese/po/others.zh.po @@ -326,74 +326,74 @@ msgstr "版本" msgid "URL" msgstr "網址" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "希望:" - -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "誰:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "姓名:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "硬體架構:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "公司:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "詳細資訊:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "網址:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "地點:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "或" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "限於 deity 開發者" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "收費:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "限於開發者" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 " +#~ "Debian 顧問。" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "關閉" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "訂閱郵件列表" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "公開" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" #~ msgid "" #~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " #~ "policy</a>." #~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "公開" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "訂閱郵件列表" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "關閉" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 " -#~ "Debian 顧問。" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "限於開發者" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "收費:" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "限於 deity 開發者" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "或" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "地點:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "網址:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "詳細資訊:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "公司:" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "硬體架構:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "姓名:" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "誰:" + +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "希望:" diff --git a/chinese/po/partners.zh.po b/chinese/po/partners.zh.po index ca69066803e..021ae624d61 100644 --- a/chinese/po/partners.zh.po +++ b/chinese/po/partners.zh.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" "<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " "consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" "q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,7 +273,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:173 +#: ../../english/partners/partners.def:185 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -268,35 +283,35 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:182 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:185 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:188 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -306,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:197 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -316,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:203 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -325,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:206 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -333,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -349,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -359,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:230 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -367,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:237 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -375,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:241 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -385,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:248 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -403,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:262 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -411,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:265 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -419,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:273 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -427,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -441,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/chinese/po/ports.zh.po b/chinese/po/ports.zh.po index 279e8d38c17..fe9b8fa4e03 100644 --- a/chinese/po/ports.zh.po +++ b/chinese/po/ports.zh.po @@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "給 PowerPC 用的 Debian" msgid "Debian for Sparc" msgstr "給 Sparc 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" #~ msgid "Main" #~ msgstr "主要" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian" diff --git a/chinese/po/stats.zh.po b/chinese/po/stats.zh.po index df2f3ef03c6..cece3846fbe 100644 --- a/chinese/po/stats.zh.po +++ b/chinese/po/stats.zh.po @@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "已翻譯網頁(按[CN:文件:][HKTW:檔案:]大小)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "翻譯統計,按頁面大小" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "原文" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "合并差异" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "此網頁創建工具:" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "带颜色差异" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "提交差异" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "带颜色差异" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "此網頁創建工具:" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "合并差异" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "原文" diff --git a/chinese/po/templates.zh.po b/chinese/po/templates.zh.po index 88f5744a094..81e9ced4144 100644 --- a/chinese/po/templates.zh.po +++ b/chinese/po/templates.zh.po @@ -228,18 +228,22 @@ msgid "Last Modified" msgstr "最近修訂日期" #: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "版權所有" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> 及其他;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "查閱<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">許可證條款</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -521,97 +525,169 @@ msgstr "網址" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "用 jigdo 下載" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "更多訊息:" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "認領:" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "網絡安裝" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "沒有人" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "評分:" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Where(何處*)" +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "捐款" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "討論中" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "相關網址" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "有待贊助" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "最新消息" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "接受投票中" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "已決定" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其他" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "投票主頁" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "提出議案" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "修正議案" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "跟隨議案的進展" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "查看結果" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "投票" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/" -#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " +#~ "負責編輯。" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "修改於" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "可被襲擊" + +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" +#~ "絡:]。" + +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "用 pik 下載" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "購買預製映像" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "無" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "討論中" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "受影響的軟件" + +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." #~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." @@ -620,163 +696,91 @@ msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" #~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" #, fuzzy +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "受影響的軟件" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "您亦可翻閱<a href=\"../../\">過往的報導</a>。" #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "購買預製映像" - -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "用 pik 下載" - -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "請參閱<a href=\"m4_HOME/contact\">聯繫方法</a>與我們[CN:取得聯繫:][HKTW:聯" -#~ "絡:]。" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "可被襲擊" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "修改於" - #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " -#~ "負責編輯。" - -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" +#~ "想每個星期都以電子郵件方式接收「每週快訊」嗎?請<a href=\"m4_HOME/" +#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">訂閱</a> debian-news 郵件列表。" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "投票" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "查看結果" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "跟隨議案的進展" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "修正議案" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "提出議案" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "投票主頁" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其他" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "已決定" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "接受投票中" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "返回 <a href=\"m4_HOME/\">Debian 計劃主頁</a>" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "最新消息" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "有待贊助" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "相關網址" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "討論中" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>計劃</th><th>Coordinator</th>" -#, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "更多[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "捐款" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Where(何處*)" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "更詳盡的[CN:信息:][HKTW:資訊:]" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "評分:" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "<span lang=\"en\">Debian </span>光碟小組" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "沒有人" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "網絡安裝" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "認領:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "透過 http/ftp 下載" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "更多訊息:" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "用 jigdo 下載" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "請[CN:就近選擇服務器:][HKTW:選擇就近的伺服器:]" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "[CN:訪問:][HKTW:拜訪:]本站贊助商" diff --git a/chinese/po/vendors.zh.po b/chinese/po/vendors.zh.po index 6cd168bccb9..a5967fb766e 100644 --- a/chinese/po/vendors.zh.po +++ b/chinese/po/vendors.zh.po @@ -68,74 +68,74 @@ msgstr "源碼" msgid "and" msgstr "和" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "銷售商:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "每月更新" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "每兩週更新" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "國家:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "每週更新" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "是否接受國際訂購:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "分銷商" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "電子郵箱:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var 的分銷商" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD 種類:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "特別訂造" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD 種類:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "銷售商增添軟件" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "硬體架構:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "包括 contrib" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "正式 CD 光碟" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "包括 non-free" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "正式 DVD 光碟" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "包括 non-US" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "開發版快照" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "多重發佈" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "銷售商發行版本" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "多重發佈" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "開發版快照" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "包括 non-US" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "正式 DVD 光碟" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "包括 non-free" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "正式 CD 光碟" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "包括 contrib" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "硬體架構:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "銷售商增添軟件" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD 種類:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "特別訂造" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD 種類:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var 的分銷商" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "電子郵箱:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "分銷商" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "是否接受國際訂購:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "每週更新" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "國家:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "每兩週更新" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "有否捐贈給 Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "每月更新" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "為 Debian 而設的網址:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "銷售商:" diff --git a/croatian/po/distrib.hr.po b/croatian/po/distrib.hr.po index 3d7ce652325..e52bf4d6058 100644 --- a/croatian/po/distrib.hr.po +++ b/croatian/po/distrib.hr.po @@ -197,46 +197,52 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 +#, fuzzy +#| msgid "MIPS (little endian)" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgstr "MIPS (little endian)" + +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "pakete koji sadrže datoteke ili direktorije s ovakvim imenom" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Ne mari za velika/mala slova" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "sve datoteke u ovom paketu" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Dopusti pretraživanje podriječi" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Osjetljivo na velika/mala slova" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "da" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "da" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Osjetljivo na velika/mala slova" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Dopusti pretraživanje podriječi" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "sve datoteke u ovom paketu" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Ne mari za velika/mala slova" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "pakete koji sadrže datoteke ili direktorije s ovakvim imenom" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/croatian/po/doc.hr.po b/croatian/po/doc.hr.po index 864fb046736..a29417ae1bb 100644 --- a/croatian/po/doc.hr.po +++ b/croatian/po/doc.hr.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Najnovija inačica:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(inačica <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "običan tekst" @@ -204,20 +204,20 @@ msgstr "Debian paket" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian paket" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jezik:" + #~ msgid "" #~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " #~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" #~ "Koristite <a href=\"cvs\">SVN</a> za prijenos izvornog teksta u SGML-u za " #~ "<get-var ddp_pkg_loc />." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jezik:" diff --git a/croatian/po/mailinglists.hr.po b/croatian/po/mailinglists.hr.po index cb0e3474de3..9ea8fb4bd88 100644 --- a/croatian/po/mailinglists.hr.po +++ b/croatian/po/mailinglists.hr.po @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "otvorena" msgid "closed" msgstr "zatvorena" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" diff --git a/croatian/po/organization.hr.po b/croatian/po/organization.hr.po index 78dfa4a1bcb..a19306b8dea 100644 --- a/croatian/po/organization.hr.po +++ b/croatian/po/organization.hr.po @@ -56,7 +56,9 @@ msgid "wizard" msgstr "čarobnjak" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +#, fuzzy +#| msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "predsjedavatelj" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -68,258 +70,263 @@ msgid "secretary" msgstr "tajnik" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "Službenici" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 #, fuzzy #| msgid "Publicity" msgid "Publicity team" msgstr "Publicitet" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Podrška i infrastruktura" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "Vođa" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "Tehnički odbor" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "Tajnik" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "Razvojni projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP arhive" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 #, fuzzy #| msgid "FTP Master" msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Master" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP Assistants" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "Pojedini paketi" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "Nadgledanje izdanja" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "Tim za izdanja" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "Osiguranje kvalitete" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "Tim za instalacijski sustav" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "Napomene izdanja" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "CD snimke" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "Izrada" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "Testiranje" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 #, fuzzy #| msgid "Support and Infrastructure" msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Podrška i infrastruktura" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 #, fuzzy #| msgid "Buildd Administration" msgid "Buildd administration" msgstr "Administracija buildda" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Popis paketa koji zahtijevaju rad i paketi u prospektu" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "Portovi" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "Posebne konfiguracije" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "Laptopi" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalli" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "<i>Embedded</i> sustavi" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt za tisak" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "WWW stranice" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women projekt" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 #, fuzzy #| msgid "Technical Committee" msgid "DebConf Committee" msgstr "Tehnički odbor" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "Program partnera" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinacija donacija hardvera" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "Podrška korisnicima" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sustav praćenja bugova" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracija mailing lista i arhiva mailing lista" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 #, fuzzy #| msgid "New Maintainers Front Desk" msgid "New Members Front Desk" msgstr "Front-desk za nove održavatelje" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Upravitelji korisničkih računa razvijatelja" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Održavatelji prstena ključeva (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "Sigurnosni tim" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "Stranica za konzultante" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Stranica za distributere CD-a" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "Administracija sustava" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -328,7 +335,7 @@ msgstr "" "Debianovih strojeva, uključujući probleme sa lozinkama i potrebe za " "instaliranjem paketa." -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -338,106 +345,103 @@ msgstr "" "stranicu <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian strojeva</a>, " "koja bi trebala sadržavati informacije o administratorima pojedinih strojeva." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator LDAP direktorija razvijatelja" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "Mirrori" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Održavatelj DNS-a" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sustav praćenja paketa" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 #, fuzzy #| msgid "Alioth administrators" msgid "Salsa administrators" msgstr "Administratori Aliotha" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "Administratori Aliotha" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian za djecu od 1 do 99" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "Debian za obrazovanje" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian u pravnim uredima" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian za ljude sa invaliditetom" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 #, fuzzy #| msgid "Debian for medical practice and research" msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 #, fuzzy #| msgid "Debian for education" msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian za obrazovanje" -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tim za instalacijski sustav" - -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revizor" - -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicitet" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Sigurnosni tim za <q>testing</q>" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian Maintainer keyring tim" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projekt Security Audit" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Prilagođene Debian distribucije" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo još nije službeni interni projekt u Debianu ali su najavili namjeru " +#~ "integracije." -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Tim za izdanje <q>stable</q>" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian za neprofitne organizacije" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Distributeri" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Univerzalni operativni sustav kao vaš desktop" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT tim" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Knjigovođa" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Ručna računala (dlanovnici)" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinacija potpisivanja ključeva" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketing tim" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Imena pojedinih administratora builddova se mogu naći i na <a href=" +#~ "\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Odaberite " +#~ "arhitekturu i distribuciju kako bi vidjeli dostupne builddove i njihove " +#~ "administratore." #~ msgid "" #~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " @@ -448,37 +452,39 @@ msgstr "Debian za obrazovanje" #~ "mogu dobiti na <genericemail arch@buildd.debian.org>, npr. <genericemail " #~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Imena pojedinih administratora builddova se mogu naći i na <a href=" -#~ "\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Odaberite " -#~ "arhitekturu i distribuciju kako bi vidjeli dostupne builddove i njihove " -#~ "administratore." +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketing tim" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinacija potpisivanja ključeva" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Ručna računala (dlanovnici)" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Knjigovođa" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT tim" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Univerzalni operativni sustav kao vaš desktop" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Distributeri" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian za neprofitne organizacije" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Tim za izdanje <q>stable</q>" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo još nije službeni interni projekt u Debianu ali su najavili namjeru " -#~ "integracije." +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Prilagođene Debian distribucije" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projekt Security Audit" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian Maintainer keyring tim" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Sigurnosni tim za <q>testing</q>" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicitet" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revizor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tim za instalacijski sustav" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administratori Aliotha" diff --git a/croatian/po/others.hr.po b/croatian/po/others.hr.po index 48d3b13bf6e..57914bcff04 100644 --- a/croatian/po/others.hr.po +++ b/croatian/po/others.hr.po @@ -333,174 +333,174 @@ msgstr "Verzija" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "str. <get-var page />" - -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Pretplata na mailing liste" - -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./#subunsub\">mailing lista</a> za " -#~ "informacije o tome kako se pretplatiti koristeći e-mail. Dostupan je i <a " -#~ "href=\"unsubscribe\">web formular za otkazivanje pretplate</a>, kako " -#~ "biste prekinuli pretplatu s mailing lista. " +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Traži se:" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Primijetite da su većina Debian mailing lista javni forumi. Svi e-mailovi " -#~ "koji se pošalju na njih će se objaviti na javnoj arhivi mailing lista i " -#~ "indeksirat će ih internetski pretraživači. Na Debianove mailing liste se " -#~ "trebate pretplatiti samo koristeći e-mail adresu za koju vam nije bitno " -#~ "hoće li se objaviti." +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Tko:" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arhitektura:" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Opis nije dan" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikacije:" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderirana:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Gdje:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Slanje poruka dozvoljeno samo pretplatnicima." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Samo poruke koje potpiše Debian razvijatelj će biti propuštene na ovu " -#~ "listu." +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Poduzeće:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Pretplata:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "je digest inačica koju samo možete čitati." +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ili" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Vaša e-mail adresa:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Pretplata" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Cijene:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Isprazni" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Spremni putovati" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." #~ msgstr "" -#~ "Molimo poštujte <a href=\"./#ads\">načela oglašavanja na Debian mailing " -#~ "listama</a>." +#~ "<: if (<total_consultant> % 10 == 0 or <total_consultant> % 10 > 4 or " +#~ "(<total_consultant> > 10 and <total_consultant> < 20)) { print \"Navedeno " +#~ "je <total_consultant> Debian konzultanata\"; } elsif (<total_consultant> " +#~ "% 10 == 1) { print \"Naveden je <total_consultant> Debian konzultant\"; } " +#~ "else { print \"Navedena su <total_consultant> Debian konzultanta\"; } " +#~ "print \" iz <total_country> \" . ((<total_country> % 10 == 0 or " +#~ "<total_country> % 10 > 4 or (<total_country> > 10 and <total_country> < " +#~ "20)) ? \"zemalja\" : \"zemlje\") . \" širom svijeta.\" . \"\\n\"; :>" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Otkazivanje pretplate na mailing liste" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "okomiti natpis" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./#subunsub\">mailing lista</a> za " -#~ "informacije o tome kako otkazati pretplatu koristeći e-mail. Dostupan je " -#~ "i <a href=\"subscribe\">web formular za pretplatu</a>, kako biste se " -#~ "pretplatili na mailing liste. " +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "vodoravni natpis" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animirani GIF natpis" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Otkaži pretplatu" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Noviji Debian natpisi" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "otvorena" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "zatvorena" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Stariji Debian natpisi" -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." #~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" #~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Stariji Debian natpisi" +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "zatvorena" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "open" +#~ msgstr "otvorena" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Noviji Debian natpisi" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Otkaži pretplatu" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animirani GIF natpis" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "vodoravni natpis" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./#subunsub\">mailing lista</a> za " +#~ "informacije o tome kako otkazati pretplatu koristeći e-mail. Dostupan je " +#~ "i <a href=\"subscribe\">web formular za pretplatu</a>, kako biste se " +#~ "pretplatili na mailing liste. " -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "okomiti natpis" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Otkazivanje pretplate na mailing liste" #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "<: if (<total_consultant> % 10 == 0 or <total_consultant> % 10 > 4 or " -#~ "(<total_consultant> > 10 and <total_consultant> < 20)) { print \"Navedeno " -#~ "je <total_consultant> Debian konzultanata\"; } elsif (<total_consultant> " -#~ "% 10 == 1) { print \"Naveden je <total_consultant> Debian konzultant\"; } " -#~ "else { print \"Navedena su <total_consultant> Debian konzultanta\"; } " -#~ "print \" iz <total_country> \" . ((<total_country> % 10 == 0 or " -#~ "<total_country> % 10 > 4 or (<total_country> > 10 and <total_country> < " -#~ "20)) ? \"zemalja\" : \"zemlje\") . \" širom svijeta.\" . \"\\n\"; :>" +#~ "Molimo poštujte <a href=\"./#ads\">načela oglašavanja na Debian mailing " +#~ "listama</a>." -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Spremni putovati" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Isprazni" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Cijene:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Pretplata" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Vaša e-mail adresa:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "ili" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "je digest inačica koju samo možete čitati." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Pretplata:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Poduzeće:" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Samo poruke koje potpiše Debian razvijatelj će biti propuštene na ovu " +#~ "listu." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ime:" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Slanje poruka dozvoljeno samo pretplatnicima." -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Gdje:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderirana:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikacije:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Opis nije dan" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arhitektura:" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Tko:" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Primijetite da su većina Debian mailing lista javni forumi. Svi e-mailovi " +#~ "koji se pošalju na njih će se objaviti na javnoj arhivi mailing lista i " +#~ "indeksirat će ih internetski pretraživači. Na Debianove mailing liste se " +#~ "trebate pretplatiti samo koristeći e-mail adresu za koju vam nije bitno " +#~ "hoće li se objaviti." -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Traži se:" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./#subunsub\">mailing lista</a> za " +#~ "informacije o tome kako se pretplatiti koristeći e-mail. Dostupan je i <a " +#~ "href=\"unsubscribe\">web formular za otkazivanje pretplate</a>, kako " +#~ "biste prekinuli pretplatu s mailing lista. " + +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Pretplata na mailing liste" + +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "str. <get-var page />" diff --git a/croatian/po/partners.hr.po b/croatian/po/partners.hr.po index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644 --- a/croatian/po/partners.hr.po +++ b/croatian/po/partners.hr.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,25 +72,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,28 +273,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -289,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -308,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -316,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -332,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -350,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -358,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -368,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -386,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -394,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -402,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -410,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -424,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/croatian/po/ports.hr.po b/croatian/po/ports.hr.po index 85162de8aa6..be61252d1a5 100644 --- a/croatian/po/ports.hr.po +++ b/croatian/po/ports.hr.po @@ -113,38 +113,38 @@ msgstr "Debian za PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian za Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian za prijenosnike" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian za AMD64" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Proizvođač/Ime" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian za ARM" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Datum najave" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian za Beowulf" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian za Sparc64" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Glavna stranica" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian za S/390" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian za MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian za Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian za MIPS" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian za S/390" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Glavna stranica" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian za Sparc64" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian za Beowulf" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Datum najave" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian za ARM" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Proizvođač/Ime" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian za AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian za prijenosnike" diff --git a/croatian/po/stats.hr.po b/croatian/po/stats.hr.po index 2ed21da26e8..e8ca844a13a 100644 --- a/croatian/po/stats.hr.po +++ b/croatian/po/stats.hr.po @@ -28,217 +28,204 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Commit diff" -msgstr "" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/croatian/po/templates.hr.po b/croatian/po/templates.hr.po index 7e4e7cca274..3d4d62f4740 100644 --- a/croatian/po/templates.hr.po +++ b/croatian/po/templates.hr.po @@ -87,72 +87,82 @@ msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktirajte nas" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 +#, fuzzy +#| msgid "Release Info" +msgid "Legal Info" +msgstr "Informacije o izdanjima" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +msgid "Data Privacy" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Donacije" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Zbivanja" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Novosti" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Podrška" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Kutak za razvijatelje" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Sigurnosne informacije" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Pretraživanje" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "nema" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Kreni" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "širom svijeta" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Pregled web stranica" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Nabavka Debiana" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 #, fuzzy #| msgid "Debian Books" msgid "The Debian Blog" @@ -203,7 +213,7 @@ msgstr "u verziji 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-" @@ -223,24 +233,28 @@ msgstr "" "kontaktirati, pogledajte Debianovu <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktnu " "stranicu</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "Zadnji put promijenjeno" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Vlasnik autorskih prava" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Pročitajte <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">uvjete licence</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -531,494 +545,494 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Povratak na stranicu <a href=\"../\">Who's using Debian?</a>." -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Popis konzultanata" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian konzultanti</a>." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Posjetite pokrovitelja stranica" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informacije o licenci" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Izaberite vama blizak poslužitelj" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS indeks" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Više informacija:" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Zauzeo:" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nitko" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal arhiva" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Ocjena:" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Podrobnije informacije" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, inačica %s: %s" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Nadolazeće atrakcije" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Datum objave" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "veza možda više ne radi" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licenca" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kada" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Inačica" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Gdje" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sažetak" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Podrobnije informacije" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Opravdanje" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Upletenost Debiana" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Rasprava" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Glavni koordinator" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Originalni sažetak" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Originalni sažetak kojeg je napisao <summary-author/> može se naći u <a " -#~ "href=\"<summary-url/>\">arhivama mailing lista</a>." +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Srodne veze" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Ovaj sažetak je pripremio <summary-author/>." +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Najnovije vijesti" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Tekst licence (preveden)" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Prijenos unosa u kalendar" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Tekst licence" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Povratak na: druge <a href=\"./\">vijesti o Debianu</a> || <a href=" +#~ "\"m4_HOME/\">početnu stranicu Debian projekta</a>." -#~ msgid "free" -#~ msgstr "slobodan" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (mrtav link)" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "neslobodan" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Kako bi dobili ove vijesti svako dva tjedna u svoj elektronski poštanski " +#~ "pretinac, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">pretplatite " +#~ "se na debian-news mailing listu.</a>" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ne može se redistribuirati" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "<a href=\"../../\">Prijašnja izdanja</a> ovih vijesti su dostupna." -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Slobodan" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News uređuje <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Neslobodan" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News uređuju <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ne može se redistribuirati" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Ovo izdanje Debian Project News je uredio <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./\">informacije o licencama</a> za pregled " -#~ "Debian License Summaries (DLS)." +#~ "<void id=\"plural\" />Ovo izdanje Debian Project News su uredili <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Glasovati" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preveo %s." -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Pročitati rezultat" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preveli %s." -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Slijediti prijedlog" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Prevela %s." -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Ispraviti prijedlog" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Prevele %s." -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Predati prijedlog" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Popis govornika" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kako" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian govornici</a>." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Početna stranica glasovanja" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Kako bi dobili ove vijesti tjedno u svoj elektronski poštanski pretinac, " +#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">pretplatite se na " +#~ "debian-news mailing listu.</a>" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News uređuje <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Povučeno" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News uređuju <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Odlučeno" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Ovo izdanje Debian Weekly News je uredio <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Glasovanje otvoreno" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "U raspravi" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Čeka na pokrovitelje" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Download Jigdom" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Rezultat" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Download HTTP-om/FTP-om" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Forum" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Kupi CD-e ili DVD-e" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Glasački list" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Mrežna instalacija" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimalna rasprava" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Kvorum" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Razno" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Podaci i statistike" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Zahtjevi za većinu" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroranje" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Postupak" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync mirrori" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Amandmani" +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Download Torrentom" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Tekst amandmana B" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informacije o izdanju snimki" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Amandman B podržavaju" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD grupa" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Amandman B predlaže" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_na_cdu" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Tekst amandmana A" +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Amandman A podržavaju" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Amandman A predlaže" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Tekst amandmana" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "kupi" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Amandman podržavaju" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "mrežni_instal" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Predlagač amandmana" +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "razno" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Izbor" +#~ msgid "" +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Javna mailing lista</a> na engleskom " +#~ "jeziku za CD-e/DVD-e:" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Prijedlog F" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Prijedlog E" +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Vremenski tok" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Prijedlog D" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nominacije" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Prijedlog C" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Rasprava" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Prijedlog B" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platforme" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Prijedlog A" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Predlagač" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga A" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Protivljenje" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga B" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog F podržavaju" +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga C" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog E podržavaju" +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga D" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog D podržavaju" +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga E" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog C podržavaju" +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga F" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog B podržavaju" +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Podržavaju" #~ msgid "Proposal A Seconds" #~ msgstr "Prijedlog A podržavaju" -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Podržavaju" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog B podržavaju" -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga F" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog C podržavaju" -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga E" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog D podržavaju" -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga D" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog E podržavaju" -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga C" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog F podržavaju" -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga B" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Protivljenje" -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga A" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Predlagač" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Prijedlog A" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platforme" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Prijedlog B" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Rasprava" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Prijedlog C" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nominacije" +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Prijedlog D" -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Vremenski tok" +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Prijedlog E" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Prijedlog F" -#~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Javna mailing lista</a> na engleskom " -#~ "jeziku za CD-e/DVD-e:" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "razno" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Predlagač amandmana" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "mrežni_instal" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Amandman podržavaju" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "kupi" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Tekst amandmana" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Amandman A predlaže" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Amandman A podržavaju" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Tekst amandmana A" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_na_cdu" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Amandman B predlaže" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD grupa" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Amandman B podržavaju" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informacije o izdanju snimki" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Tekst amandmana B" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Download Torrentom" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Amandmani" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync mirrori" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Postupak" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroranje" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Zahtjevi za većinu" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Podaci i statistike" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Razno" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Kvorum" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimalna rasprava" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Mrežna instalacija" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Glasački list" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Kupi CD-e ili DVD-e" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Forum" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Download HTTP-om/FTP-om" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Rezultat" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Download Jigdom" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Čeka na pokrovitelje" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "U raspravi" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Glasovanje otvoreno" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Ovo izdanje Debian Weekly News je uredio <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Odlučeno" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News uređuju <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Povučeno" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News uređuje <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ostalo" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Kako bi dobili ove vijesti tjedno u svoj elektronski poštanski pretinac, " -#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">pretplatite se na " -#~ "debian-news mailing listu.</a>" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Početna stranica glasovanja" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian govornici</a>." +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kako" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Popis govornika" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Predati prijedlog" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Prevele %s." +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Ispraviti prijedlog" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Prevela %s." +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Slijediti prijedlog" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preveli %s." +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Pročitati rezultat" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preveo %s." +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Glasovati" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Ovo izdanje Debian Project News su uredili <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./\">informacije o licencama</a> za pregled " +#~ "Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Ovo izdanje Debian Project News je uredio <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ne može se redistribuirati" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News uređuju <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Neslobodan" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News uređuje <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Slobodan" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "<a href=\"../../\">Prijašnja izdanja</a> ovih vijesti su dostupna." +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ne može se redistribuirati" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Kako bi dobili ove vijesti svako dva tjedna u svoj elektronski poštanski " -#~ "pretinac, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">pretplatite " -#~ "se na debian-news mailing listu.</a>" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neslobodan" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (mrtav link)" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "slobodan" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Povratak na: druge <a href=\"./\">vijesti o Debianu</a> || <a href=" -#~ "\"m4_HOME/\">početnu stranicu Debian projekta</a>." +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Tekst licence" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Prijenos unosa u kalendar" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Tekst licence (preveden)" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Najnovije vijesti" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Ovaj sažetak je pripremio <summary-author/>." -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Srodne veze" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Originalni sažetak kojeg je napisao <summary-author/> može se naći u <a " +#~ "href=\"<summary-url/>\">arhivama mailing lista</a>." -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Originalni sažetak" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Glavni koordinator" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Rasprava" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Upletenost Debiana" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Opravdanje" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Podrobnije informacije" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sažetak" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Gdje" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Inačica" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kada" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licenca" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "veza možda više ne radi" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Datum objave" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Nadolazeće atrakcije" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, inačica %s: %s" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Podrobnije informacije" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Ocjena:" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal arhiva" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nitko" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Zauzeo:" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Više informacija:" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS indeks" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Izaberite vama blizak poslužitelj" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informacije o licenci" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Posjetite pokrovitelja stranica" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian konzultanti</a>." + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Popis konzultanata" diff --git a/croatian/po/vendors.hr.po b/croatian/po/vendors.hr.po index 60ae808f1b4..8ff78754906 100644 --- a/croatian/po/vendors.hr.po +++ b/croatian/po/vendors.hr.po @@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "izvorni kod" msgid "and" msgstr "i" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Službeni CD" - -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Službeni DVD" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Distributer:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Razvojni snimak" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL za Debian stranicu:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Distributerovo izdanje" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Omogućava donaciju Debianu:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Višestruka distribucija" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Zemlja:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US uključen" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Isporučuje međunarodno:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free uključen" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib uključen" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Vrsta CD-a:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "dodaci tvrtke" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Vrsta DVD-a:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Vlastito izdanje" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arhitekture:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "preprodaje $var" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "osvježava se mjesečno" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "preprodaje" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "osvježava se dvaput tjedno" #~ msgid "updated weekly" #~ msgstr "osvježava se tjedno" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "osvježava se dvaput tjedno" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "preprodaje" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "osvježava se mjesečno" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "preprodaje $var" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arhitekture:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Vlastito izdanje" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Vrsta DVD-a:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "dodaci tvrtke" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Vrsta CD-a:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib uključen" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free uključen" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Isporučuje međunarodno:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US uključen" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Zemlja:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Višestruka distribucija" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Omogućava donaciju Debianu:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Distributerovo izdanje" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL za Debian stranicu:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Razvojni snimak" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distributer:" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Službeni DVD" + +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Službeni CD" diff --git a/czech/po/distrib.cs.po b/czech/po/distrib.cs.po index e4c27442e32..6b0fb41a8ff 100644 --- a/czech/po/distrib.cs.po +++ b/czech/po/distrib.cs.po @@ -202,14 +202,20 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 +#, fuzzy +#| msgid "MIPS (little endian)" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgstr "MIPS (little endian)" + +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/czech/po/doc.cs.po b/czech/po/doc.cs.po index 203fa7a4575..9698c151127 100644 --- a/czech/po/doc.cs.po +++ b/czech/po/doc.cs.po @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Poslední verze:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(verze <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "prostý text" @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Balíček Debianu" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Balíček Debianu" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "" diff --git a/czech/po/organization.cs.po b/czech/po/organization.cs.po index 56f4c10a3f6..fe0ae8afc82 100644 --- a/czech/po/organization.cs.po +++ b/czech/po/organization.cs.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "wizard" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -66,315 +66,316 @@ msgid "secretary" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Publicity team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Salsa administrators" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 msgid "Debian for science and related research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Debian for astronomy" msgstr "" diff --git a/czech/po/partners.cs.po b/czech/po/partners.cs.po index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644 --- a/czech/po/partners.cs.po +++ b/czech/po/partners.cs.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,25 +72,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,28 +273,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -289,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -308,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -316,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -332,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -350,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -358,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -368,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -386,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -394,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -402,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -410,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -424,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/czech/po/stats.cs.po b/czech/po/stats.cs.po index 008d1ba15b9..fd083f1b1db 100644 --- a/czech/po/stats.cs.po +++ b/czech/po/stats.cs.po @@ -28,217 +28,204 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Commit diff" -msgstr "" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/czech/po/templates.cs.po b/czech/po/templates.cs.po index 64cc3425ec4..44a7f4aecc7 100644 --- a/czech/po/templates.cs.po +++ b/czech/po/templates.cs.po @@ -83,72 +83,82 @@ msgid "Contact Us" msgstr "Napište nám" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 +#, fuzzy +#| msgid "Release Info" +msgid "Legal Info" +msgstr "Informace k verzím" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +msgid "Data Privacy" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Dary" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Akce" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Aktuality" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distribuce" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Podpora" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Vývojářský koutek" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Bezpečnostní informace" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Vyhledat" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "nic" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Jdi" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "celosvětový" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Mapa webu" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostatní" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Jak získat Debian" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Debian Blog" @@ -198,7 +208,7 @@ msgstr "ve vydání 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-" @@ -219,25 +229,29 @@ msgstr "" "\">kontakty</a>. Zdrojový kód webových stránek <a href=\"m4_HOME/devel/" "website/using_cvs\">je k dispozici</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> a další;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Přečtěte si <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licenční podmínky</" "a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." diff --git a/danish/po/blends.da.po b/danish/po/blends.da.po index d063984b2ff..383896a9690 100644 --- a/danish/po/blends.da.po +++ b/danish/po/blends.da.po @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" "opfylder parlamentarikeres, politikeres og deres stabes behov rundt omkring " "i verden." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games" diff --git a/danish/po/bugs.da.po b/danish/po/bugs.da.po index ea0be5dbe5c..a4a2a9666ef 100644 --- a/danish/po/bugs.da.po +++ b/danish/po/bugs.da.po @@ -155,152 +155,152 @@ msgstr "Arkiveret" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arkiveret og uarkiveret" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Mærke indeholder ikke: " - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Mærke indeholder: " +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flag:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktive fejl" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "vis kun flettede fejl én gang" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "vil ikke rette" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighedsgrad" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "opstrøm" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "vis ikke indholdsfortegnelse øverst" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ikke reproducérbar" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "vis ikke statistik i bunden" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sikkerhed" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "mere info" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Pakkeversion:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "hjælp" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "fejl" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "rettet-opstrøm" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "rettet-i-eksperimentel" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "videresendt" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "i gang" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bekræftet" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rettet" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "færdig" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignorer" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Status indeholder: " -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Status indeholder ikke: " -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignorer" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritisk" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "graverende" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignorer" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "alvorlig" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "vigtig" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "mindre" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder ikke: " +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "ønskeliste" #~ msgid "Include severity:" #~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder: " -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "ønskeliste" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder ikke: " -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "mindre" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "vigtig" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "alvorlig" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignorer" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "graverende" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritisk" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignorer" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Status indeholder ikke: " +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Status indeholder: " +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignorer" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "færdig" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rettet" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "bekræftet" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "i gang" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "videresendt" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "rettet-i-eksperimentel" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "rettet-opstrøm" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "fejl" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "hjælp" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribution:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Pakkeversion:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "mere info" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhed" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "vis ikke statistik i bunden" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ikke reproducérbar" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "vis ikke indholdsfortegnelse øverst" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "opstrøm" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighedsgrad" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "vil ikke rette" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "vis kun flettede fejl én gang" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktive fejl" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Flag:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Mærke indeholder: " + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Mærke indeholder ikke: " diff --git a/danish/po/countries.da.po b/danish/po/countries.da.po index ad50ad438fa..48ef3bb33ac 100644 --- a/danish/po/countries.da.po +++ b/danish/po/countries.da.po @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Sydafrika" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Storbritannien" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavien" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Storbritannien" diff --git a/danish/po/distrib.da.po b/danish/po/distrib.da.po index 8f009c2b434..5c1a5817e5f 100644 --- a/danish/po/distrib.da.po +++ b/danish/po/distrib.da.po @@ -204,53 +204,53 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "pakker der indeholder filer eller mapper med navne som dette" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "alle filer i denne pakke" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nej" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Tillad søgning på dele af ord" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Tillad søgning på dele af ord" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "alle filer i denne pakke" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "pakker der indeholder filer eller mapper med navne som dette" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/danish/po/doc.da.po b/danish/po/doc.da.po index 82e8a983f3c..c2c94860ca0 100644 --- a/danish/po/doc.da.po +++ b/danish/po/doc.da.po @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Seneste version:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "ren tekst" @@ -267,125 +267,241 @@ msgstr "Debian-pakke" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-pakke (arkiveret)" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-cd med installeringsprogram og et udvalg af pakker" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-arkivet." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live-cd med Knoppix" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 til ARM-arkitekturen" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Både begyndere og avancerede brugere kan bruge denne bog som en " -#~ "udtømmende\n" -#~ " kilde til oplysninger om anvendelse af Debian på desktop-maskiner, i\n" -#~ " intranet og på internet-servere, samt til udvikling. Den indeholder " -#~ "også\n" -#~ " en omfattede dækning af Debians unikke pakkehåndteringssystem." +#~ "Denne bog er rettet med udviklere, der kører GNU/Linux på en ARM-" +#~ "processor.\n" +#~ " Visse enheder dækkes specifikt af hensyn til hurtig opsætning (LART, \n" +#~ " Assabet, Psion5). Den giver også generelle oplysninger, værktøjer og\n" +#~ " teknikker. GNU's toolchain er dækket i <q>native</q>- og <q>cross-" +#~ "compiler</q>-form,\n" +#~ " det samme gælder bootloaders, kernerettelser, RAM-diske, ARM-særheder " +#~ "og\n" +#~ " andre ARM-ressourcer. Den indeholder også udførlig indføring i basal " +#~ "viden\n" +#~ " om GNU/Linux for udviklere, der kommer fra andre platforme. Den er " +#~ "ikke\n" +#~ " Debian-specifik, men Aleph ARMLinux-distributionen er baseret nøje på\n" +#~ " Debian-ARM og det forudsættes at man vil arbejde fra denne distribution " +#~ "og\n" +#~ " helst også har en Debian-baseret værtsmaskine." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "officiel Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge på dvd (i386)" +#~ msgid "" +#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." +#~ msgstr "" +#~ "En alternativ <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " udgivelse</a> er tilgængelig fra Lehmanns Fachbuchhandlung og koster\n" +#~ " 29,95 € (pr. 2008)." #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog introducerer koncepter og teknikker ved styresystemet Debian,\n" -#~ " forklarer om anvendelse og faldgruber, desuden illustreres tankegange " -#~ "bag\n" -#~ " hver indgangsvinkel. Målet er ikke at være en opslagsbog, men at give\n" -#~ " læseren tilstrækkeligt med indsigt i hvordan projektet og " -#~ "styresystemet\n" -#~ " fungerer, til at lære og tage de sofistikerede og elegante, nogle " -#~ "gange\n" -#~ " måske ikke-intuitive løsninger til sig, som er opstået som dele af " -#~ "Debian-\n" -#~ " systemet i løbet af det sidste årti. Selvom bogen er rettet mod\n" -#~ " velbevandrede UNIX/Linux-administratorer, kan den også bruges som en\n" -#~ " glimrende ressource sammen med en almindelig Linuxbog, til at komme i " -#~ "gang\n" -#~ " med ens Linux-erfaringer og Debians filosofi om at bygge nedefra og op." +#~ "Brug <a href=\"cvs\">SVN</a> til at hente SGML-kildekodeteksten til <get-" +#~ "var ddp_pkg_loc />." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprog:" + +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "En opslagsbog med eksempler vedrørende Debian GNU/Linux-systemet, der\n" -#~ " med over 1500 <q>opskrifter</q> viser hvordan systemet anvendes ved\n" -#~ " dagligdags aktiviteter - fra arbejde med tekst, billeder og lyd til\n" -#~ " produktivitet og netværksproblemstillinger. Som den software bogen\n" -#~ " beskriver, er bogen udgivet under en <q>copyleft</q>-licens og dens " -#~ "kildedata\n" -#~ " er tilgængelige." +#~ "Dette er den rigtige bog til dig, der vil lære hvordan man etablerer " +#~ "grundlæggende og komplekse it-platforme udelukkende ved hjælp af fri " +#~ "software. I bogen er der et bredt spektrum af procedurer, gennemgået og " +#~ "justeret til at passe til bedste praksis ved implementering af " +#~ "teknologiske infrastrukturer. Denne letlæste og udtømmende guide tager " +#~ "dig i hånden med opfyldelse af specifikke mål med styresystemet Debian " +#~ "GNU/Linux." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> leder den nye Linux-bruger gennem " -#~ "installering\n" -#~ " og opsætning af Debian GNU/Linux. Windows-brugere får en nænsom " -#~ "introduktion\n" -#~ " til denne spændende computerverden." +#~ "Denne bog er opdelt i fire dele: grundlæggende koncepter, håndtering af " +#~ "GNU/\n" +#~ "Linux, administrering af systemet og avancerede handlinger. Hvert " +#~ "kapitel\n" +#~ "forklarer uddybende om styresystemets funktioner. De første kapitler\n" +#~ "fortæller om GNU/Linux' struktur. Disse kapitler hjælper læseren med at\n" +#~ "forstå hvordan systemet anvender grundlæggende ressourcer som " +#~ "processoren\n" +#~ "og hukommelsen. En detaljeret analyse af filsystemer, så som Ext2, Ext3\n" +#~ "og ReiserFS gør det muligt for brugeren at foretage det rigtige valg til\n" +#~ "deres behov. Mange illustrationen gennem bogen viser aspekter ved\n" +#~ "systemets ydelse. Bogen er rettet med univeritetsstuderende og alle der\n" +#~ "ønsker at lære GNU/Linux til bunds. Bogen dækker Debian sarge." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Den første persiske bog om Debian GNU/Linux. Bogen hjælper læseren med " +#~ "at\n" +#~ "installere Debian GNU/Linux samt opsætte netværkstjenester som web,\n" +#~ "database, firewall, mail, ftp osv. på systemet. Man hjælpes også i gang\n" +#~ "med at anvende GNU/Linux og Debians avancerede pakkehåndteringssystem." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 cd1" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Er på mere end 230 sider og indeholder tre cd-rom'er. Programmerne " -#~ "dækker\n" -#~ " blandt andre følgende områder: Debian Linux, netværk,\n" -#~ " programmeringsværktøjer, grafisk brugerflade, dtp, virksomheder, sjove\n" -#~ " ting samt multimedie. 30 dages gratis support via e-mail er inkluderet." +#~ "Denne bog introducerer læserne til Debian GNU/Linux med mange øvelser og\n" +#~ "tips. Bogen, der er skrevet på koreansk, dækker udførligt mange aspekter " +#~ "af\n" +#~ "Debian GNU/Linux-systemet: førstegangsopsætning, installering af pakker,\n" +#~ "opsætning af X Windows, internetforbindelse, vedligeholdelse af\n" +#~ "netværk, med mere. Bogen har en håndfuld tips til opsætning af Debian " +#~ "GNU/\n" +#~ "Linux-systemet i et koreansk sprogmiljø. Også god for Debian GNU/Linux-\n" +#~ "begyndere." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tre officielle potato r3-cd'er og en uofficiel woody-cd" -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "to udgaver: En uden cd og en med cd (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bog giver en kort vejledning i installering af Debian GNU/Linux,\n" +#~ "fundamentale oplysninger om Unix- eller Linux-kommandoer, grundlæggende\n" +#~ "opsætning og vedligeholdelse af systemet og netværket, opsætning af X\n" +#~ "Window System samt anvendelse af multimedier i Debian GNU/Linux. Denne " +#~ "bog\n" +#~ "dækker også vedligeholdelsesoplysninger, som kan pirre koreanere til at\n" +#~ "blive officielle Debian-vedligeholdere." -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 og amd64) på dvd" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "en uofficiel Woody, tre Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "to udgaver: En uden cd og en med officiel cd (i386, contrib og kildekode)" +#~ "Denne bog dækker generelle emner om Debian GNU/Linux: Installering, APT " +#~ "og\n" +#~ " dpkg, shell, X Window System, netværk, systemadministration, opsætning " +#~ "af\n" +#~ " kernen, deling med Windows, opsætning af servere, osv. Ved hjælp af\n" +#~ " tilpassede cd'er, vil man nemt kunne installere og begynde at bruge " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux i et japansk miljø.GNU/Linux i et japansk miljø." + +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 forfatterens udgave (3 cd'er)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den seneste bog om \"sarge\" i den serie af bøger, som været\n" +#~ "standardbiblen om Debian i Japan. Bogen dækker alle aspekter ved " +#~ "anvendelse\n" +#~ "af Debian GNU/Linux 3.1 \"sarge\", så som installering, desktopmiljøer,\n" +#~ "systemadministration og serveropsætning. Desuden indeholder bogen også\n" +#~ "en kommerciel skrifttypepakke. Bogen er nyttig for alle Debian-brugere,\n" +#~ "fra begyndere til viderekomne." + +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, forfatterens udgave (dvd+cd)" + +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bog er forfattet i ordbogsstil og indeholder forskellige tips til\n" +#~ "begyndere og viderkommende brugere; installering på forskellige måder,\n" +#~ "tilpasning af skrivebordsmiljøet, problemløsning, profitabel knowhow, osv." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge-installer (enkeltbredde-cd)" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -423,230 +539,114 @@ msgstr "PDF" #~ "server\n" #~ " til Windows-baserede klienter (SAMBA)." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge-installer (enkeltbredde-cd)" - #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bog er forfattet i ordbogsstil og indeholder forskellige tips til\n" -#~ "begyndere og viderkommende brugere; installering på forskellige måder,\n" -#~ "tilpasning af skrivebordsmiljøet, problemløsning, profitabel knowhow, osv." - -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, forfatterens udgave (dvd+cd)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er den seneste bog om \"sarge\" i den serie af bøger, som været\n" -#~ "standardbiblen om Debian i Japan. Bogen dækker alle aspekter ved " -#~ "anvendelse\n" -#~ "af Debian GNU/Linux 3.1 \"sarge\", så som installering, desktopmiljøer,\n" -#~ "systemadministration og serveropsætning. Desuden indeholder bogen også\n" -#~ "en kommerciel skrifttypepakke. Bogen er nyttig for alle Debian-brugere,\n" -#~ "fra begyndere til viderekomne." - -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 forfatterens udgave (3 cd'er)" - -#~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Denne bog dækker generelle emner om Debian GNU/Linux: Installering, APT " -#~ "og\n" -#~ " dpkg, shell, X Window System, netværk, systemadministration, opsætning " -#~ "af\n" -#~ " kernen, deling med Windows, opsætning af servere, osv. Ved hjælp af\n" -#~ " tilpassede cd'er, vil man nemt kunne installere og begynde at bruge " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux i et japansk miljø.GNU/Linux i et japansk miljø." +#~ "to udgaver: En uden cd og en med officiel cd (i386, contrib og kildekode)" -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "en uofficiel Woody, tre Potato rev0" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 og amd64) på dvd" -#~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bog giver en kort vejledning i installering af Debian GNU/Linux,\n" -#~ "fundamentale oplysninger om Unix- eller Linux-kommandoer, grundlæggende\n" -#~ "opsætning og vedligeholdelse af systemet og netværket, opsætning af X\n" -#~ "Window System samt anvendelse af multimedier i Debian GNU/Linux. Denne " -#~ "bog\n" -#~ "dækker også vedligeholdelsesoplysninger, som kan pirre koreanere til at\n" -#~ "blive officielle Debian-vedligeholdere." +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "to udgaver: En uden cd og en med cd (i386)" -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tre officielle potato r3-cd'er og en uofficiel woody-cd" +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog introducerer læserne til Debian GNU/Linux med mange øvelser og\n" -#~ "tips. Bogen, der er skrevet på koreansk, dækker udførligt mange aspekter " -#~ "af\n" -#~ "Debian GNU/Linux-systemet: førstegangsopsætning, installering af pakker,\n" -#~ "opsætning af X Windows, internetforbindelse, vedligeholdelse af\n" -#~ "netværk, med mere. Bogen har en håndfuld tips til opsætning af Debian " -#~ "GNU/\n" -#~ "Linux-systemet i et koreansk sprogmiljø. Også god for Debian GNU/Linux-\n" -#~ "begyndere." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 cd1" +#~ "Er på mere end 230 sider og indeholder tre cd-rom'er. Programmerne " +#~ "dækker\n" +#~ " blandt andre følgende områder: Debian Linux, netværk,\n" +#~ " programmeringsværktøjer, grafisk brugerflade, dtp, virksomheder, sjove\n" +#~ " ting samt multimedie. 30 dages gratis support via e-mail er inkluderet." -#~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." -#~ msgstr "" -#~ "Den første persiske bog om Debian GNU/Linux. Bogen hjælper læseren med " -#~ "at\n" -#~ "installere Debian GNU/Linux samt opsætte netværkstjenester som web,\n" -#~ "database, firewall, mail, ftp osv. på systemet. Man hjælpes også i gang\n" -#~ "med at anvende GNU/Linux og Debians avancerede pakkehåndteringssystem." +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog er opdelt i fire dele: grundlæggende koncepter, håndtering af " -#~ "GNU/\n" -#~ "Linux, administrering af systemet og avancerede handlinger. Hvert " -#~ "kapitel\n" -#~ "forklarer uddybende om styresystemets funktioner. De første kapitler\n" -#~ "fortæller om GNU/Linux' struktur. Disse kapitler hjælper læseren med at\n" -#~ "forstå hvordan systemet anvender grundlæggende ressourcer som " -#~ "processoren\n" -#~ "og hukommelsen. En detaljeret analyse af filsystemer, så som Ext2, Ext3\n" -#~ "og ReiserFS gør det muligt for brugeren at foretage det rigtige valg til\n" -#~ "deres behov. Mange illustrationen gennem bogen viser aspekter ved\n" -#~ "systemets ydelse. Bogen er rettet med univeritetsstuderende og alle der\n" -#~ "ønsker at lære GNU/Linux til bunds. Bogen dækker Debian sarge." +#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> leder den nye Linux-bruger gennem " +#~ "installering\n" +#~ " og opsætning af Debian GNU/Linux. Windows-brugere får en nænsom " +#~ "introduktion\n" +#~ " til denne spændende computerverden." #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Dette er den rigtige bog til dig, der vil lære hvordan man etablerer " -#~ "grundlæggende og komplekse it-platforme udelukkende ved hjælp af fri " -#~ "software. I bogen er der et bredt spektrum af procedurer, gennemgået og " -#~ "justeret til at passe til bedste praksis ved implementering af " -#~ "teknologiske infrastrukturer. Denne letlæste og udtømmende guide tager " -#~ "dig i hånden med opfyldelse af specifikke mål med styresystemet Debian " -#~ "GNU/Linux." - -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Sprog:" +#~ "En opslagsbog med eksempler vedrørende Debian GNU/Linux-systemet, der\n" +#~ " med over 1500 <q>opskrifter</q> viser hvordan systemet anvendes ved\n" +#~ " dagligdags aktiviteter - fra arbejde med tekst, billeder og lyd til\n" +#~ " produktivitet og netværksproblemstillinger. Som den software bogen\n" +#~ " beskriver, er bogen udgivet under en <q>copyleft</q>-licens og dens " +#~ "kildedata\n" +#~ " er tilgængelige." #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Brug <a href=\"cvs\">SVN</a> til at hente SGML-kildekodeteksten til <get-" -#~ "var ddp_pkg_loc />." +#~ "Denne bog introducerer koncepter og teknikker ved styresystemet Debian,\n" +#~ " forklarer om anvendelse og faldgruber, desuden illustreres tankegange " +#~ "bag\n" +#~ " hver indgangsvinkel. Målet er ikke at være en opslagsbog, men at give\n" +#~ " læseren tilstrækkeligt med indsigt i hvordan projektet og " +#~ "styresystemet\n" +#~ " fungerer, til at lære og tage de sofistikerede og elegante, nogle " +#~ "gange\n" +#~ " måske ikke-intuitive løsninger til sig, som er opstået som dele af " +#~ "Debian-\n" +#~ " systemet i løbet af det sidste årti. Selvom bogen er rettet mod\n" +#~ " velbevandrede UNIX/Linux-administratorer, kan den også bruges som en\n" +#~ " glimrende ressource sammen med en almindelig Linuxbog, til at komme i " +#~ "gang\n" +#~ " med ens Linux-erfaringer og Debians filosofi om at bygge nedefra og op." -#~ msgid "" -#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." -#~ msgstr "" -#~ "En alternativ <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " udgivelse</a> er tilgængelig fra Lehmanns Fachbuchhandlung og koster\n" -#~ " 29,95 € (pr. 2008)." +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "officiel Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge på dvd (i386)" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog er rettet med udviklere, der kører GNU/Linux på en ARM-" -#~ "processor.\n" -#~ " Visse enheder dækkes specifikt af hensyn til hurtig opsætning (LART, \n" -#~ " Assabet, Psion5). Den giver også generelle oplysninger, værktøjer og\n" -#~ " teknikker. GNU's toolchain er dækket i <q>native</q>- og <q>cross-" -#~ "compiler</q>-form,\n" -#~ " det samme gælder bootloaders, kernerettelser, RAM-diske, ARM-særheder " -#~ "og\n" -#~ " andre ARM-ressourcer. Den indeholder også udførlig indføring i basal " -#~ "viden\n" -#~ " om GNU/Linux for udviklere, der kommer fra andre platforme. Den er " -#~ "ikke\n" -#~ " Debian-specifik, men Aleph ARMLinux-distributionen er baseret nøje på\n" -#~ " Debian-ARM og det forudsættes at man vil arbejde fra denne distribution " -#~ "og\n" -#~ " helst også har en Debian-baseret værtsmaskine." +#~ "Både begyndere og avancerede brugere kan bruge denne bog som en " +#~ "udtømmende\n" +#~ " kilde til oplysninger om anvendelse af Debian på desktop-maskiner, i\n" +#~ " intranet og på internet-servere, samt til udvikling. Den indeholder " +#~ "også\n" +#~ " en omfattede dækning af Debians unikke pakkehåndteringssystem." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 til ARM-arkitekturen" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live-cd med Knoppix" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-arkivet." +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-cd med installeringsprogram og et udvalg af pakker" diff --git a/danish/po/l10n.da.po b/danish/po/l10n.da.po index 85edfced24a..45f6faf9b32 100644 --- a/danish/po/l10n.da.po +++ b/danish/po/l10n.da.po @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "POT-filer" msgid "Hints for translators" msgstr "Tips til oversættere" -#~ msgid "Todo" -#~ msgstr "Skal gøres" +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Original skabelon" #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Oversatte skabeloner" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Original skabelon" +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "Skal gøres" diff --git a/danish/po/mailinglists.da.po b/danish/po/mailinglists.da.po index fbf8ea69fc8..cadb770e460 100644 --- a/danish/po/mailinglists.da.po +++ b/danish/po/mailinglists.da.po @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "åben" msgid "closed" msgstr "lukket" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" diff --git a/danish/po/organization.da.po b/danish/po/organization.da.po index 1412a4667f6..7afe14a2366 100644 --- a/danish/po/organization.da.po +++ b/danish/po/organization.da.po @@ -390,81 +390,62 @@ msgstr "Debian til videnskabelig og relateret forskning" msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian til astronomi" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-administratorer" - -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live System-holdet" - -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "DebConf-ledere" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revisor" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "nuværende Debian-projektleder" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "PR" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testings Sikkerhedsteam" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Vedligeholdere af Debian Maintainer-nøglering (DM)" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Sikkerhedsauditprojektet" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Bits fra Debian" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (ikke aktiv: blev ikke udgivet med squeeze)" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Summer of Code 2013-administratorer" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Volatile-hold" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Forhandlere" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "De ansvarlige administratorer for buildd'erne til en bestemt arkitektur, " -#~ "kan kontaktes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, eksempelvis " -#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Håndholdte" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Navne på individuelle buildd'ers administratorer kan også findes på <a " -#~ "href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vælg en " -#~ "arkitektur og en distribution, for at se de tilgængelige buildd'er og " -#~ "deres administratorer." +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketingsholdet" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postlistearkiv" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinering af nøglesignering" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux til 'enterprise computing'" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Debians skræddersyede distribution" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Installationssystem til 'stable'" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Udgivelseshold vedr. den \"stabile\" udgave" -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "Interne projekter" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Bogholder" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Postliste" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Det universelle styresystem som din desktop" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Installation" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian for almennyttige organisationer" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegerede" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-team" -#~ msgid "Debian-Med" -#~ msgstr "Debian-Med" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Udgivelsesassistenter" -#~ msgid "Debian-Edu" -#~ msgstr "Debian-Edu" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Udgivelsesassistenter for den \"stabile\" udgave" -#~ msgid "Debian-Desktop" -#~ msgstr "Debian-Desktop" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Udgivelsestroldmand" -#~ msgid "Proposed Debian internal project." -#~ msgstr "Foreslået internt Debian-projekt." +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debians multimedie-distribution" #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " @@ -473,59 +454,78 @@ msgstr "Debian til astronomi" #~ "Dette er endnu ikke et officelt internt Debian-projekt, men ønsket om at " #~ "blive integreret er blevet annonceret." -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debians multimedie-distribution" +#~ msgid "Proposed Debian internal project." +#~ msgstr "Foreslået internt Debian-projekt." -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Udgivelsestroldmand" +#~ msgid "Debian-Desktop" +#~ msgstr "Debian-Desktop" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Udgivelsesassistenter for den \"stabile\" udgave" +#~ msgid "Debian-Edu" +#~ msgstr "Debian-Edu" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Udgivelsesassistenter" +#~ msgid "Debian-Med" +#~ msgstr "Debian-Med" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-team" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegerede" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian for almennyttige organisationer" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installation" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Det universelle styresystem som din desktop" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Postliste" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Bogholder" +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "Interne projekter" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Udgivelseshold vedr. den \"stabile\" udgave" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Installationssystem til 'stable'" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Debians skræddersyede distribution" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux til 'enterprise computing'" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinering af nøglesignering" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postlistearkiv" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketingsholdet" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Navne på individuelle buildd'ers administratorer kan også findes på <a " +#~ "href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vælg en " +#~ "arkitektur og en distribution, for at se de tilgængelige buildd'er og " +#~ "deres administratorer." -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Håndholdte" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "De ansvarlige administratorer for buildd'erne til en bestemt arkitektur, " +#~ "kan kontaktes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, eksempelvis " +#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Forhandlere" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Volatile-hold" -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Summer of Code 2013-administratorer" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (ikke aktiv: blev ikke udgivet med squeeze)" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Bits fra Debian" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Sikkerhedsauditprojektet" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Vedligeholdere af Debian Maintainer-nøglering (DM)" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testings Sikkerhedsteam" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "PR" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "nuværende Debian-projektleder" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revisor" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "DebConf-ledere" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live System-holdet" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-administratorer" diff --git a/danish/po/others.da.po b/danish/po/others.da.po index e79030932b2..01acca3faf1 100644 --- a/danish/po/others.da.po +++ b/danish/po/others.da.po @@ -325,91 +325,126 @@ msgstr "Version" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ønskes:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Hvem:" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Webadresse:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikationer:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hvor:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s.<get-var page />" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Priser:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag:" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Kan flytte" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Sprog:" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " +#~ "verden er vist ." -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sted:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " +#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" +#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " +#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " +#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " +#~ "må offentliggøres." -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" -#~ msgid "rc2 (broken)" -#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse mangler" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Modereret:" -#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nulstil" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animeret GIF-banner" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " +#~ "postlisterne</a>." -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "horisontalt banner" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "vertikalt banner" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " +#~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun deity-udviklere" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Ophæv" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun udviklere" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" -#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" -#~ "a>)" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" + +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" + +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Sp" #~ msgid "" #~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" @@ -417,123 +452,88 @@ msgstr "URL" #~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " #~ "oplysninger</a>)" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Sp" - -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" - -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" +#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" +#~ "a>)" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun udviklere" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Ophæv" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun deity-udviklere" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " -#~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "vertikalt banner" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "horisontalt banner" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " -#~ "postlisterne</a>." +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animeret GIF-banner" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nulstil" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: The Perfect OS" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." +#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Modereret:" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse mangler" +#~ msgid "rc2 (broken)" +#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" -#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " -#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " -#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " -#~ "må offentliggøres." +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " -#~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " -#~ "verden er vist ." +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Sprog:" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Kan flytte" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Priser:" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s.<get-var page />" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hvor:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikationer:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Webadresse:" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Hvem:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ønskes:" diff --git a/danish/po/partners.da.po b/danish/po/partners.da.po index 3980480182d..960f5d5d4a1 100644 --- a/danish/po/partners.da.po +++ b/danish/po/partners.da.po @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "De fleste af de over 5 millioner websteder og andre tjenester, som 1&1 " "håndterer kører i et Debian-baseret miljø på flere tusinde servere." -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "ved at stille hostingtjenesteydelser og sponsering til rådighed for Debian " "Conference." -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "der ikke er hundrede procent sikre på, hvad de skal vælge. Bytemark er også " "velkendte for deres supports ekspertise og venlighed." -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "specialisterne også værter for Debians fejludryddelsesfester i Salzburg i " "Østrig. Debian benyttes også på mange dagligt anvendte systemer hos conova." -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "Virksomheden har plads til flere end 10.000 servere med det højeste niveau " "af forsyning og sikkerhed på deres 2.000 m² store tekniske areal." -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" "<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " "consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "source-software i virksomhedsapplikationer. Vores <q>Open Source Support " "Center</q> er altid tilgængeligt, 365 dage om året, døgnet rundt." -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" "projekter over hele verden. Yderligere oplysninger finder man på <a href=" "\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "højhastighedsforbindelser. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian." "org</a> modtog en IBM x360-server." -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" "inden for e-handel og finansielle ydelser. DG-i har de fornødne " "hostinginfrastrukturer i deres datacentre i München og Düsseldorf." -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" "at arbejde på understøttelse af UPS og Power Devices via <a href=\"http://" "www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> og relaterede pakker." -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "har omkring 75.000 ansatte og sælger produkter til kunder i flere end 150 " "lande, med en omsætning i 2008 på 15,4 mia. dollar." -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "os med at levere pakker til brugerne gennem <a href=\"https://deb.debian.org/" "\">deb.debian.org</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "billioner forespørgsler, som udgør mere end 10 procent af alle forespørgsler " "på internettet." -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" "til rådighed for Debian-fællesskabet. Genesi har også ansat Debian-udviklere " "til at støtte deres platforme." -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "oplysninger om Genesis investering i Linux-open source-fællesskabet, besøg " "<a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "hardwaredonationer fra HPE finder man på siden med <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>)." -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "produkter og tjenestydelser, så som servere, storage, netværk, " "konsulentbistand og support, software og økonomiske tjenesteydelser." -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" "pladsen hos dem med 50 procent, som er tilstrækkeligt til at dække den " "forventede vækst i årene fremover." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "dedikerede servere til skyløsninger. Besøg LeaseWebs <a href=\"https://www." "leaseweb.com/\">websted</a> for flere oplysninger." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux hos " "Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "højtydende beregninger osv. For flere oplysninger, kontakt <a href=\"mailto:" "info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "for flere servere i debian.org og debian.net, foruden buildd-netværket til " "experimental- og debconf.org-maskiner." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" "for MANDA, leverer den også it-konsultydelser og it-tjenester til begge " "universiteter." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">Oregon State University Open Source Lab</a> " "leverer værtslige og administrative tjensteydelser til Debian-projektet." -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" "og forskellige andre tjenesteydelser til rådighed for Open Source-" "fællesskabet." -#: ../../english/partners/partners.def:164 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian, da den opfylder behovet for at have " "geografisk fordelte placeringer, samt understøtter DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:168 +#: ../../english/partners/partners.def:169 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -389,10 +389,10 @@ msgid "" msgstr "" "ipcom er et datterselskab af nic.at, den østriske domæneregistrator. nic.at " "har håndteret .at-zonen siden 1998, på et meget professionelt og pålideligt " -"niveau. RcodeZero Anycast-netværket blev udviklet af nic.at’s " -"R&D-afdeling, og benyttes med succes i .at-zonen." +"niveau. RcodeZero Anycast-netværket blev udviklet af nic.at’s R&D-" +"afdeling, og benyttes med succes i .at-zonen." -#: ../../english/partners/partners.def:174 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "i både udviklingen og testningen af de nye debian-installer og " "lokaltilpasning af Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "til Linux eller netværk. Der er blandt andet 15 præindstillede tjenester og " "et lokaltilpasset miljø." -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:185 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "tracker.debian.org/\">Security Bug Tracker</a> og <a href=\"https://planet." "debian.org/\">Planet Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" "for udviklere at beskytte, accellere og innovere skyegenskaber, spændende " "fra websteder til medieleverancer og IoT-tjenester." -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" "Debian-fællesskabet ved at donere hardware, rack-plads og båndbredde til den " "Debian-server som er vært for alioth, arch og svn." -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "systemadministratorerne er højt motiverede Debian-brugere og nogle af dem er " "også Debian-udviklere." -#: ../../english/partners/partners.def:199 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" "(http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl og http://www.dft.nl) " "foruden Hollands to største aviser." -#: ../../english/partners/partners.def:205 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" "href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">\\ http://www.thomas-krenn.com/" "linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:208 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" "inden for 24 timer i Europa. Og de understøtter selvfølgelig Debian som " "styresystem på deres servere!" -#: ../../english/partners/partners.def:214 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" "\">webportal</a> om Debian på S/390- og zSeries-maskiner. De sponserede og " "arbejdede også på de gratis Debian-cd'er på LinuxTag 2001 i Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "netværkssikkerhed og programudvikling i Java. Skriv til <a href=\"mailto:" "info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for flere oplysninger." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -542,13 +542,13 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" "<a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> har " -"levereret infrastruktur til <a href=\"https://snapshot.debian.org/" -"\">Debian OS Snapshot Archive</a> siden oprettelsen af tjensten i <a " -"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">april 2010</a>. I 2018 " -"fornyede de deres support, ved at anskaffe en ny frontendserver, samt " -"forøgelse af den tilgængelige mængde plads til snapshots." +"levereret infrastruktur til <a href=\"https://snapshot.debian.org/\">Debian " +"OS Snapshot Archive</a> siden oprettelsen af tjensten i <a href=\"https://" +"www.debian.org/News/2010/20100412\">april 2010</a>. I 2018 fornyede de deres " +"support, ved at anskaffe en ny frontendserver, samt forøgelse af den " +"tilgængelige mængde plads til snapshots." -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:229 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -558,15 +558,15 @@ msgid "" "international consortia, are being used to develop new diagnostics and " "treatments for human disease." msgstr "" -"Wellcome Sanger Institute er et af verdens førende genomcentre. Gennem " -"deres evne til at udføre forskning i stor skala, kan de være aktive i " -"dristige og længevarende undersøgelsesprojeter, som er designet til at yde " -"indflydelse og styrke medicinsk videnskab på verdensplan. Instituttets " +"Wellcome Sanger Institute er et af verdens førende genomcentre. Gennem deres " +"evne til at udføre forskning i stor skala, kan de være aktive i dristige og " +"længevarende undersøgelsesprojeter, som er designet til at yde indflydelse " +"og styrke medicinsk videnskab på verdensplan. Instituttets " "forskningsresultater, skabt gennem deres egne forskningsprogrammer og via " "deres toneangivende rolle i internationale konsortier, anvendes til at " "udvikle ny diagnostik og behandling af menneskelige sygdomme." -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" "stiller flere maskiner til rådighed for Debian, foruden 'hosting' og " "serveradministration." -#: ../../english/partners/partners.def:241 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "skræddersyet program. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:debian-" "contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:248 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "" "flere oplysninger om HP's involvering i Linux Open Source-fællesskabet, se " "<a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:251 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" "printere, storageprodukter, netværksudstyr, software, computerløsninger til " "skyen, osv." -#: ../../english/partners/partners.def:258 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" "medvirkende til at gøre opmærksom på Debian, ved at potentielle og nuværende " "brugere får systemet direkte i hænderne." -#: ../../english/partners/partners.def:262 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "begivenheder. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:" "sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "p><p>De er en britisk webhosting-, domæneregistrator- og co-location-" "virksomhed. " -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" "hacking, programmering og LEGO. No Starch Press donaterer US$1 fra salget af " "hvert eksemplar af <q>The Debian System</q> til Debian-projektet." -#: ../../english/partners/partners.def:283 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "info/\">The Debian System</a></q>. For hver solgt bog, donerer forlaget og " "forfatteren tilsammen 1€ til Debian-projektet." -#: ../../english/partners/partners.def:286 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" "områderne, og de skabes i nært samarbejde med de respektive fællesskaber. " "Open Source Press' udgivelser er kendt for deres kvalitet og dybde." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" "dedikeret hosting. De leverer dedikerede servere, managed server-løsninger, " "colocationtjenesteydelser og VPS-virtuelle servere." -#: ../../english/partners/partners.def:297 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" "De er værter for en af Debians udviklingsmaskiner, <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi?host=caballero\">\\ Caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" "infrastruktur. Desuden har Simtec ansat flere udviklere, der bidrager til " "Debians ARM-tilpasning." -#: ../../english/partners/partners.def:308 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -752,16 +752,6 @@ msgstr "" "værktøjer og styresystemer." #~ msgid "" -#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." -#~ msgstr "" -#~ " credativ er en serviceorienteret virksomhed med fokus på open source-" -#~ "software siden grundlæggelsen i 1999. Gennem credativs verdensomspændende " -#~ "<q>Open Source Support Centers</q> tilbydes Debian-support over hele " -#~ "verden." - -#~ msgid "" #~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " #~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " #~ "actively supported the Debian project. For more information please visit " @@ -771,3 +761,13 @@ msgstr "" #~ "er særdeles kendte i fællesskabet. Helt fra begyndelsen har credativ " #~ "aktivt støttet Debian-projektet. Besøg venligst <url \"http://www." #~ "credativ.com/\"> for flere oplysninger." + +#~ msgid "" +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." +#~ msgstr "" +#~ " credativ er en serviceorienteret virksomhed med fokus på open source-" +#~ "software siden grundlæggelsen i 1999. Gennem credativs verdensomspændende " +#~ "<q>Open Source Support Centers</q> tilbydes Debian-support over hele " +#~ "verden." diff --git a/danish/po/ports.da.po b/danish/po/ports.da.po index b40f7f8c8e8..bb7ec2df2fc 100644 --- a/danish/po/ports.da.po +++ b/danish/po/ports.da.po @@ -113,135 +113,135 @@ msgstr "Debian til PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian til Sparc" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian til AMD64" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian til bærbare" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian til ARM" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD-controller, Compact Flash, UART, parallel, RTC, tastatur, " +#~ "USB, touchpad, audio" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian til Beowulf" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, parallel, RTC, audio, PCIC" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Forside" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, tastatur, TouchPanel, audio, Compact-Flash, UART, parallel" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian til Motorola 680x0" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2-cache på chip'en" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian til MIPS" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus, ekstern L2-cache" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian til S/390" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian til Sparc64" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, ekstern 32-bits bus" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5-baseret Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 digital I/O" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Fabrikant/navn" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Annonceret den" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Klokfrekvens" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer, I2C, LCD-controller" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Særegenheder" +#~ msgid "" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" +#~ msgstr "" +#~ "Mips16 ISA-udvidelse, ingen FPU, 512k flash, 16k RAM, DMAC, UART, timer, " +#~ "I2C, watchdog" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Ingen FPU (R2010), ekstern cache" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "CPU med flere chips" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Ingen FPU (R3010)" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Ekstern L1-cache" #~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" #~ msgstr "Virtuelt indekseret L1-cache, L2-cache-controller" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Ekstern L1-cache" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Ingen FPU (R3010)" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "CPU med flere chips" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Ingen FPU (R2010), ekstern cache" -#~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" -#~ msgstr "" -#~ "Mips16 ISA-udvidelse, ingen FPU, 512k flash, 16k RAM, DMAC, UART, timer, " -#~ "I2C, watchdog" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Særegenheder" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer, I2C, LCD-controller" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klokfrekvens" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Annonceret den" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Fabrikant/navn" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 digital I/O" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5-baseret Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, ekstern 32-bits bus" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian til Sparc64" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian til S/390" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus, ekstern L2-cache" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian til MIPS" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2-cache på chip'en" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian til Motorola 680x0" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, tastatur, TouchPanel, audio, Compact-Flash, UART, parallel" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Forside" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, parallel, RTC, audio, PCIC" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian til Beowulf" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD-controller, Compact Flash, UART, parallel, RTC, tastatur, " -#~ "USB, touchpad, audio" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian til ARM" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian til bærbare" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian til AMD64" diff --git a/danish/po/stats.da.po b/danish/po/stats.da.po index d2695135a5f..26844345eb1 100644 --- a/danish/po/stats.da.po +++ b/danish/po/stats.da.po @@ -19,88 +19,71 @@ msgstr "Der er %d bytes at oversætte." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Der er %d strenge at oversætte." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "Forkert oversættelsesversion" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "Denne oversættelse er forældet" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Originalen er nyere end denne oversættelse" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "Originalen findes ikke længere" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "antal forekomster ikke tilgængelig" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "forekomster" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Klik for at hente diffstat-data" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "Samlet diff" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "Farvelagt diff" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Commit diff" -msgstr "Commitdiff" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "Git-kommandolinje" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Oprettet med <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "Oversættelsesresume for" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Forældet" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "Oversat" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Ajourført" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "filer" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -108,139 +91,152 @@ msgstr "" "Note: Listerne over sider er sorteret efter popularitet. Svæv over " "sidenavnet for at se antallet af forekomster." -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "Forældede oversættelser" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "Diffstat" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "Git-kommandolinje" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Oversættelse" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Oversætter" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Generelle sider ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Uoversatte generelle sider" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nyheder ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Uoversatte nyheder" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Konsulent-/brugersider ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Uoversatte konsulent-/brugersider" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Internationale sider ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Uoversatte internationale sider" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Oversatte sider (ajourførte)" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Oversatte skabeloner (PO-filer)" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistik over PO-oversættelser" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Uoversat" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Oversatte websider" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Oversættelsesstatistik efter antal sider" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Oversættelser" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Oversatte websider (efter størrelse)" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Oversættelsesstatistik efter sidestørrelse" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Oprettet med" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Ophav" #~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." #~ msgstr "Forekomstdata fra %s, indsamlet %s." -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ophav" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Oprettet med" + +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Commitdiff" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Farvelagt diff" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Samlet diff" diff --git a/danish/po/templates.da.po b/danish/po/templates.da.po index fe74c86afc9..e7dfac20b67 100644 --- a/danish/po/templates.da.po +++ b/danish/po/templates.da.po @@ -219,19 +219,23 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Senest opdateret" #: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsretsbeskyttet" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> og andre;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Se <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licensbetingelserne</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -517,295 +521,337 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulentliste" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians konsulentside</a>." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Besøg vores sponsor" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Flere oplysninger:" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Hent med Jigdo" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Overtaget af:" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Hent via http/ftp" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ingen" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Grad:" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Netværksinstallering" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Hent" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Rapporter det!" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diverse" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kommende begivenheder" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spejling" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "Linket kan være forældet" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-spejle" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Hvornår" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Hent med Torrent" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Hvor" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Aftryksoplysninger" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debians cd-team" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debians involvering" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian på cd" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hovedkoordinator" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "oss" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Relaterede links" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Seneste nyt" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "køb" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Hent kalenderpost" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "netinstall" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tilbage til: andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian-projektets hjemmeside</a>." -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "div" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (dødt link)" #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Engelsksproget <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">offentlig postliste</" -#~ "a> vedr. cd'er/dvd'er:" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"../../\">Tidligere udgaver</a> af nyhedsbrevet er tilgængelige." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Tidslinje" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nomineringer" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debat" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " +#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platforme" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " +#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Forslagsstiller" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Støtter" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Forslags A's støtter" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Forslags B's støtter" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " +#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Forslags C's støtter" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " +#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Forslags D's støtter" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Forslags E's støtter" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Forslags F's støtter" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Opposition" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Forslag A" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Forslag B" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "under adoption siden i dag." -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Forslag C" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "under adoption siden i går." -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Forslag D" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s dage under adoption." -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Forslag E" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "under forberedelse siden i dag." -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Forslag F" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "under forberedelse siden i går." -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Valgmuligheder" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s dage under forberedelse." -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "efterspurgt i dag." -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Ændringens støtter" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "efterspurgt i går." -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Ændringens tekst" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "efterspurgt i %s dage." -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "pakkeinfo" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Ændringens støtter A" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Licensoplysninger" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Ændringens tekst A" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS-indeks" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Ændringens støtter B" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG-OSS" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Ændringens tekst B" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legals arkiv" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Ændringsforslag" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Forløb" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Flertalskrav" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Offentliggørelsesdato" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Data og statistik" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licens" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimal diskussion" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sammendrag" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Stemme" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Begrundelse" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Forum" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Diskussion" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Resultat" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Originalt sammendrag" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Venter på en sponsor" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Det originale sammendrag af <summary-author/> findes i <a href=\"<summary-" +#~ "url/>\">listearkivet</a>." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Under diskussion" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af <summary-author/>." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Afstemning åben" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Licenstekst (oversat)" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Besluttet" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Licenstekst" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Tilbagetrukket" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "fri" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andet" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "ikke-fri" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hjem til afstemningssiden" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ikke videredistribuérbar" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hvordan man ..." +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Fri" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Afgiver et forslag" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Ikke-fri" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Ændrer et forslag" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Følger et forslag" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Se siden med <a href=\"./\">licensoplysninger</a> for en oversigt over " +#~ "Debians licenssammendrag (DLS)." -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Læser et resultat" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Stemmer" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskuteret" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "netværksinstallering" +#~ msgid "Please use English when sending mail." +#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk" +#~ msgid "CERT vulnerabilities" +#~ msgstr "CERT-sårbarheder" -#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." -#~ msgstr "Tilbage til andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a>." +#~ msgid "CERT alerts" +#~ msgstr "CERT-advarsler" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for oplysninger om " -#~ "at kontakte os." +#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database" +#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin" +#~ msgid "Mitre CVE dictionary" +#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner" +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser" -#~ msgid "Date Reported" -#~ msgstr "Rapporteret den" +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sårbar" +#~ msgid "BugTraq ID" +#~ msgstr "BugTraq-id" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Rettet i" +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kildekode:" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:" +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre " +#~ "databaser." #~ msgid "" #~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " @@ -814,334 +860,292 @@ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>." #~ "MD5-kontrolsummer for de listede filer findes i den <a href=\"<get-var " #~ "url />\">originale sikkerhedsbulletin</a>." -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre " -#~ "databaser." +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:" -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kildekode:" -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Rettet i" -#~ msgid "BugTraq ID" -#~ msgstr "BugTraq-id" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sårbar" -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" +#~ msgid "Date Reported" +#~ msgstr "Rapporteret den" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner" -#~ msgid "Mitre CVE dictionary" -#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin" -#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database" -#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for oplysninger om " +#~ "at kontakte os." -#~ msgid "CERT alerts" -#~ msgstr "CERT-advarsler" +#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." +#~ msgstr "Tilbage til andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a>." -#~ msgid "CERT vulnerabilities" -#~ msgstr "CERT-sårbarheder" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk" -#~ msgid "Please use English when sending mail." -#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "netværksinstallering" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskuteret" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Stemmer" -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Læser et resultat" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Se siden med <a href=\"./\">licensoplysninger</a> for en oversigt over " -#~ "Debians licenssammendrag (DLS)." +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Følger et forslag" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Ændrer et forslag" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Ikke-fri" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Afgiver et forslag" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Fri" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hvordan man ..." -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ikke videredistribuérbar" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hjem til afstemningssiden" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "ikke-fri" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andet" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "fri" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Tilbagetrukket" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Licenstekst" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Besluttet" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Licenstekst (oversat)" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Afstemning åben" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af <summary-author/>." +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Under diskussion" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Det originale sammendrag af <summary-author/> findes i <a href=\"<summary-" -#~ "url/>\">listearkivet</a>." +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Venter på en sponsor" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Originalt sammendrag" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Resultat" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Diskussion" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Forum" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Begrundelse" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Stemme" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammendrag" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimal diskussion" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licens" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Data og statistik" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Offentliggørelsesdato" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Flertalskrav" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Forløb" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Ændringsforslag" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legals arkiv" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Ændringens tekst B" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG-OSS" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Ændringens støtter B" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS-indeks" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Ændringens tekst A" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Licensoplysninger" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Ændringens støtter A" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "pakkeinfo" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "efterspurgt i %s dage." +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Ændringens tekst" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "efterspurgt i går." +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Ændringens støtter" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "efterspurgt i dag." +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s dage under forberedelse." +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Valgmuligheder" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "under forberedelse siden i går." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Forslag F" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "under forberedelse siden i dag." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Forslag E" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s dage under adoption." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Forslag D" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "under adoption siden i går." +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Forslag C" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "under adoption siden i dag." +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Forslag B" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Forslag A" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Opposition" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Forslags F's støtter" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Forslags E's støtter" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Forslags D's støtter" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " -#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Forslags C's støtter" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " -#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Forslags B's støtter" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Forslags A's støtter" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Støtter" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Forslagsstiller" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " -#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platforme" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " -#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debat" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nomineringer" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Tidslinje" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"../../\">Tidligere udgaver</a> af nyhedsbrevet er tilgængelige." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." +#~ "Engelsksproget <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">offentlig postliste</" +#~ "a> vedr. cd'er/dvd'er:" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (dødt link)" +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "div" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Tilbage til: andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian-projektets hjemmeside</a>." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "netinstall" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Hent kalenderpost" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "køb" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Seneste nyt" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Relaterede links" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "oss" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hovedkoordinator" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian på cd" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debians involvering" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debians cd-team" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Yderligere oplysninger" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Aftryksoplysninger" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Hvor" +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Hent med Torrent" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Hvornår" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-spejle" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "Linket kan være forældet" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spejling" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kommende begivenheder" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Yderligere oplysninger" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diverse" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Rapporter det!" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Hent" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Netværksinstallering" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Grad:" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ingen" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Hent via http/ftp" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Overtaget af:" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Hent med Jigdo" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Flere oplysninger:" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Besøg vores sponsor" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians konsulentside</a>." + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulentliste" + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig" diff --git a/danish/po/vendors.da.po b/danish/po/vendors.da.po index 1abbca1f0e6..b8474ad5afc 100644 --- a/danish/po/vendors.da.po +++ b/danish/po/vendors.da.po @@ -63,80 +63,80 @@ msgstr "kildekode" msgid "and" msgstr "og" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Forhandler:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-sidens URL:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "opdateres månedligt" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Tillader bidrag til Debian:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "opdateres to gange om ugen" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "opdateres ugentligt" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Sender til udlandet:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "forhandler" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "forhandler af $var" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD-type:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Specialfremstillet udgave" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD-type" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "tillæg fra distributør" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "BD-type:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "inkluderer contrib-delen" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "USB-type:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "inkluderer non-free-delen" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkitekturer:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "inkluderer non-US-delen" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Officiel cd" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Flere distributioner" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Officiel dvd" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Distributørspecifik udgave" #~ msgid "Development Snapshot" #~ msgstr "Udviklingsversion" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Distributørspecifik udgave" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Officiel dvd" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Flere distributioner" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Officiel cd" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "inkluderer non-US-delen" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkitekturer:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "inkluderer non-free-delen" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "USB-type:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "inkluderer contrib-delen" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "BD-type:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "tillæg fra distributør" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD-type" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Specialfremstillet udgave" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD-type:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "forhandler af $var" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "forhandler" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Sender til udlandet:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "opdateres ugentligt" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "opdateres to gange om ugen" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Tillader bidrag til Debian:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "opdateres månedligt" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-sidens URL:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Forhandler:" diff --git a/dutch/po/blends.nl.po b/dutch/po/blends.nl.po index fecfb1a1833..695cc2dc343 100644 --- a/dutch/po/blends.nl.po +++ b/dutch/po/blends.nl.po @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "" "de behoeften van parlementariërs, politici en hun stafleden over de hele " "wereld." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility" diff --git a/dutch/po/distrib.nl.po b/dutch/po/distrib.nl.po index 82060654c10..ecf3338a8aa 100644 --- a/dutch/po/distrib.nl.po +++ b/dutch/po/distrib.nl.po @@ -20,67 +20,97 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 msgid "Keyword" msgstr "Zoekterm" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 -msgid "Search on" -msgstr "Zoek op" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 -msgid "Package names only" -msgstr "Alleen pakketnamen" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 +msgid "Display" +msgstr "Laat zien" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 -msgid "Descriptions" -msgstr "Omschrijving" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 +msgid "paths ending with the keyword" +msgstr "paden eindigend op de zoekterm" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 -msgid "Source package names" -msgstr "Naam van bronpakket" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "pakketten met bestanden die zo heten" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 -msgid "Only show exact matches" -msgstr "Toon alleen resultaten die exact overeenkomen" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "pakketten met bestanden waarvan de naam de zoekterm bevat" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 msgid "Distribution" msgstr "Distributie" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 msgid "experimental" msgstr "experimenteel" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 msgid "unstable" msgstr "unstable" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 msgid "testing" msgstr "testing" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 msgid "stable" msgstr "stable" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 msgid "oldstable" msgstr "oldstable" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 +msgid "Architecture" +msgstr "Architectuur" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 msgid "any" msgstr "maakt niet uit" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 +msgid "Search on" +msgstr "Zoek op" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 +msgid "Package names only" +msgstr "Alleen pakketnamen" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 +msgid "Descriptions" +msgstr "Omschrijving" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 +msgid "Source package names" +msgstr "Naam van bronpakket" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 +msgid "Only show exact matches" +msgstr "Toon alleen resultaten die exact overeenkomen" + #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 msgid "Section" msgstr "Sectie" @@ -97,36 +127,6 @@ msgstr "contrib" msgid "non-free" msgstr "non-free" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -msgid "Search" -msgstr "Zoek" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 -msgid "Display" -msgstr "Laat zien" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 -msgid "paths ending with the keyword" -msgstr "paden eindigend op de zoekterm" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 -msgid "packages that contain files named like this" -msgstr "pakketten met bestanden die zo heten" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 -msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "pakketten met bestanden waarvan de naam de zoekterm bevat" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 -msgid "Architecture" -msgstr "Architectuur" - #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -215,23 +215,23 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" diff --git a/dutch/po/doc.nl.po b/dutch/po/doc.nl.po index b935718ffbe..1716a77409f 100644 --- a/dutch/po/doc.nl.po +++ b/dutch/po/doc.nl.po @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Meest recente versie:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versie <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "platte tekst" @@ -285,135 +285,253 @@ msgstr "Debian-pakket" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-pakket (gearchiveerd)" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-CD met installatieprogramma en een selectie van pakketten" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "De laatste <get-var srctype /> broncode is beschikbaar via de <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> opslagplaats." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live-CD met Knoppix" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-architectuur" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." #~ msgstr "" -#~ "Zowel beginners als gevorderde gebruikers zullen dit boek zien als een\n" -#~ " uitgebreide bron van informatie over Debian voor desktops, intranet- " +#~ "Dit boek is voor ontwikkelaars die werken met GNU/Linux op ARM " +#~ "processoren.\n" +#~ " Het behandelt enkele toestellen specifiek voor snelle configuratie " +#~ "(LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5). Het geeft ook algemene informatie, hulpmiddelen en\n" +#~ " technieken. De GNU toolchain wordt behandeld in oorspronkelijke als in\n" +#~ " cross-compiler-vorm, evenals bootloaders, kernel-patches, RAM-" +#~ "schijven,\n" +#~ " ARM-eigenaardigheden en andere ARM-bronnen. Er is ook een extensieve " +#~ "tutorial\n" +#~ " inbegrepen over basiskennis voor GNU/Linux-ontwikkelaars die van " +#~ "andere\n" +#~ " platformen komen.\n" +#~ " Het is niet specifiek voor Debian, maar de Aleph ARMLinux distributie " +#~ "is\n" +#~ " gebaseerd op Debian-ARM en er wordt vanuit gegaan dut u zult werken " +#~ "vanuit\n" +#~ " deze distributie en dat u best ook een Debian-gebaseerde host-machine " +#~ "hebt." + +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik <a href=\"cvs\">SVN</a> om de SGML-broncode van de tekst van <get-" +#~ "var ddp_pkg_loc /> te downloaden." + +#~ msgid "" +#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." +#~ msgstr "" +#~ "Een alternatieve <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publicatie</a> is beschikbaar bij Lehmanns Fachbuchhandlung en kost " +#~ "€ 29,95;\n" +#~ " (per 2008)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Als u wilt leren om eenvoudige en complexe IT-platformen ten ontwikkelen " +#~ "met enkel vrije software, dan is dit voor u het juiste boek. In dit boek " +#~ "worden een groot aantal procedures besproken en aangepast op de " +#~ "richtlijnen voor implementatie van technologische infrastructuur. Deze " +#~ "eenvoudig te lezen en uitgebreide gids helpt u om specifieke doelen te " +#~ "bereiken met het besturingssysteem Debian GNU/Linux." + +#~ msgid "" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." +#~ msgstr "" +#~ "Dit boek bevat vier delen: Basisconcepten, Beheer van GNU/Linux, " +#~ "geavanceerde\n" +#~ " Systeemadministratie en Geavanceerde operaties. Elk hoofdstuk verklaard " +#~ "diepgaand\n" +#~ " de mogelijkheden van het besturingssysteem. In het eerste hoofdstuk " +#~ "wordt de structuur\n" +#~ " van GNU/Linux uitgelegd. Deze hoofdstukken zullen de lezer helpen te " +#~ "begrijpen hoe het\n" +#~ " systeem basismiddelen zoals de processor en het geheugen gebruikt. Een\n" +#~ " gedetailleerde analyse over bestandssystemen zoals Ext2, Ext3, en " +#~ "ReiserFS\n" +#~ " zal gebruikers toelaten om de correcte keuze voor hun behoeften te " +#~ "maken.\n" +#~ " Vele cijfers door het boek tonen aspecten over de prestaties van het " +#~ "systeem.\n" +#~ " Dit boek verzorgt studenten en iedereen die GNU/Linux diepgaand wil " +#~ "leren\n" +#~ " kennen. Dit boek behandelt Debian Sarge." + +#~ msgid "" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Het eerste Perzische boek over Debian GNU/Linux. Dit boek helpt u om " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux te installeren en netwerkdiensten op te zetten zoals web, " +#~ "databank,\n" +#~ " firewall, mail, ftp en .... Het helpt u ook om te beginnen GNU/Linux " #~ "en\n" -#~ " internetservers en ontwikkeling. Het bevat ook achtergrondinformatie " -#~ "over\n" -#~ " de achtergrond van het project en een uitgebreide aandacht voor het " -#~ "unieke\n" -#~ " pakketbeheersysteem van Debian." +#~ " Debian’s krachtige pakketbeheersysteem te gebruiken." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "officiële Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek introduceert de concepten en technieken in het Debian-" -#~ "besturingssysteeem,\n" -#~ " het legt hun gebruik en valkuilen uit en het illustreert de " -#~ "gedachtegang\n" -#~ " achter elk van de mogelijkheden. Het doel is niet om een referentieboek " +#~ "Dit boek introduceert de lezers in Debian GNU/Linux met vele praktische\n" +#~ " uitleg en tips. Geschreven in het Koreaans, dit boek behandelt " +#~ "veelomvattende\n" +#~ " aspecten van het Debian GNU/Linux-systeem: instellen voor de eerste " +#~ "keer,\n" +#~ " pakketinstallatie, instellen van X, verbinden met het Internet,\n" +#~ " netwerkbeheer, en meer. Dit boek biedt een handvol tips om Debian in " #~ "te\n" -#~ " zijn, maar om de lezer genoeg inzicht te geven in de werking van het " -#~ "project\n" -#~ " en het besturingssysteem om de gesofisticeerde en elegante, soms op " -#~ "het\n" -#~ " eerste zicht niet echt intuïtieve oplossingen die geëvolueerd zijn als\n" -#~ " onderdeel van het Debian-systeem in het laatste decenium, te leren en\n" -#~ " gebruiken. Alhoewel het gericht is op de geletterde UNIX/Linux-" -#~ "beheerder, kan\n" -#~ " het boek ook dienen als een excellente bron naast een standaard Linux-" -#~ "referentie\n" -#~ " om de Linux-ervaring in een Debian bottum-up filosofie op te doen." +#~ " stellen voor de Koreaanse taalomgeving en het is ook goed voor " +#~ "nieuwkomers." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Drie officiële potato r3-CD’s en een onofficiële woody-CD" #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Een praktische referentiegids voor het Debian GNU/Linux-systeem dat " -#~ "toont,\n" -#~ " in meer dan 1,500 <q>recepten</q>, hoe het te gebruiken voor " -#~ "alledaagse\n" -#~ " activiteiten -- van tekstbewerking, figuren en geluid tot " -#~ "productiviteit en\n" -#~ " netwerkproblemen. Zoals de software het boek beschrijft, het boek is\n" -#~ " ‘copylefted’ en haar broncode is beschikbaar." +#~ "Dit boek geeft een kort overzicht van de installatie van Debian GNU/" +#~ "Linux,\n" +#~ " fundamentele Unix- en Linux-commando’s, basisch configuratie en beheer " +#~ "van\n" +#~ " het systeem en netwerken, instelling van het X Window System en het " +#~ "gebruik\n" +#~ " van multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Dit boek is ook een gids voor beheerders die mensen in Korea stimuleren " +#~ "om\n" +#~ " officiële Debian-beheerders te worden." + +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "Eén onofficiële Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux gidst de nieuwe Linux-gebruiker door de " +#~ "Dit boek behandelt algemene onderwerpen over Debian GNU/Linux: " #~ "installatie\n" -#~ " en configuratie van Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows-gebruikers zullen een geleidelijke introductie krijgen in de " -#~ "boeiende\n" -#~ " computerwereld aangeboden door Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/" -#~ "Linux</q>." +#~ " APT en dpkg, shell, X Window System, netwerken, systeembeheer,\n" +#~ " kernelconfiguratie, delen met Windows, servers configureren enz.\n" +#~ " U zult in staat zijn om Debian GNU/Linux Japanse omgeving zeer " +#~ "gemakkelijk\n" +#~ " te installeren en te gebruiken met de aangepaste CD’s." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386, eigen uitgave auteur (3 CD’s)" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Bestaat uit 230+ pagina’s en drie CD-ROM’s. Softwareonderwerpen die aan " -#~ "bod\n" -#~ " komen zijn Debian Linux, netwerken, programmeerhulpmiddelen, GUI, " -#~ "desktop\n" -#~ " publishing, bedrijfssoftware, plezante dingen en multimedia. 30 dagen " -#~ "gratis\n" -#~ " e-mailondersteuning inbegrepen." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD van Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "Twee edities: Eén zonder DVD, de andere met twee DVDs (i386)" +#~ "Dit is het recentste boek voor Sarge in de serie aangeboden als een\n" +#~ " standaard bijbel voor Debian in Japan.\n" +#~ " Dit boek behandelt alle aspecten van het gebruik van Debian GNU/Linux " +#~ "3.1\n" +#~ " Sarge, zoals installatie, desktopomgevingen, systeembeheer en\n" +#~ " serverconfiguratie. Verder bevat dit boek ook een commercieel\n" +#~ " lettertype-pakket dat uw desktop decoreert. Dit boek is nuttig voor " +#~ "alle\n" +#~ " Debian-gebruikers van beginners tot gevorderde gebruikers." -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 en amd64) op DVD" +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, eigen uitgave auteur (DVD + CD)" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Twee edities: Eén zonder CD, de ander met officiële CD (i386, contrib en " -#~ "broncode)" +#~ "Dit boek is in woordenboekstijl en behandelt verschillende tips voor " +#~ "beginners\n" +#~ " en gebruikers met een gemiddelde kunde; installatie op verschillende " +#~ "manieren,\n" +#~ " desktop-aanpassingen, problemen oplossen, winstgevende knowhow " +#~ "enzovoort." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installatieprogramma (mini-CD)" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -452,242 +570,124 @@ msgstr "PDF" #~ "bouwen van\n" #~ " een inbelrouter of een server voor Windows-gebaseerde clients (Samba)." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installatieprogramma (mini-CD)" - #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Dit boek is in woordenboekstijl en behandelt verschillende tips voor " -#~ "beginners\n" -#~ " en gebruikers met een gemiddelde kunde; installatie op verschillende " -#~ "manieren,\n" -#~ " desktop-aanpassingen, problemen oplossen, winstgevende knowhow " -#~ "enzovoort." +#~ "Twee edities: Eén zonder CD, de ander met officiële CD (i386, contrib en " +#~ "broncode)" -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, eigen uitgave auteur (DVD + CD)" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 en amd64) op DVD" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "Twee edities: Eén zonder DVD, de andere met twee DVDs (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD van Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Dit is het recentste boek voor Sarge in de serie aangeboden als een\n" -#~ " standaard bijbel voor Debian in Japan.\n" -#~ " Dit boek behandelt alle aspecten van het gebruik van Debian GNU/Linux " -#~ "3.1\n" -#~ " Sarge, zoals installatie, desktopomgevingen, systeembeheer en\n" -#~ " serverconfiguratie. Verder bevat dit boek ook een commercieel\n" -#~ " lettertype-pakket dat uw desktop decoreert. Dit boek is nuttig voor " -#~ "alle\n" -#~ " Debian-gebruikers van beginners tot gevorderde gebruikers." +#~ "Bestaat uit 230+ pagina’s en drie CD-ROM’s. Softwareonderwerpen die aan " +#~ "bod\n" +#~ " komen zijn Debian Linux, netwerken, programmeerhulpmiddelen, GUI, " +#~ "desktop\n" +#~ " publishing, bedrijfssoftware, plezante dingen en multimedia. 30 dagen " +#~ "gratis\n" +#~ " e-mailondersteuning inbegrepen." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386, eigen uitgave auteur (3 CD’s)" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek behandelt algemene onderwerpen over Debian GNU/Linux: " +#~ "Learning Debian GNU/Linux gidst de nieuwe Linux-gebruiker door de " #~ "installatie\n" -#~ " APT en dpkg, shell, X Window System, netwerken, systeembeheer,\n" -#~ " kernelconfiguratie, delen met Windows, servers configureren enz.\n" -#~ " U zult in staat zijn om Debian GNU/Linux Japanse omgeving zeer " -#~ "gemakkelijk\n" -#~ " te installeren en te gebruiken met de aangepaste CD’s." - -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "Eén onofficiële Woody, 3 Potato rev0" +#~ " en configuratie van Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows-gebruikers zullen een geleidelijke introductie krijgen in de " +#~ "boeiende\n" +#~ " computerwereld aangeboden door Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/" +#~ "Linux</q>." #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek geeft een kort overzicht van de installatie van Debian GNU/" -#~ "Linux,\n" -#~ " fundamentele Unix- en Linux-commando’s, basisch configuratie en beheer " -#~ "van\n" -#~ " het systeem en netwerken, instelling van het X Window System en het " -#~ "gebruik\n" -#~ " van multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Dit boek is ook een gids voor beheerders die mensen in Korea stimuleren " -#~ "om\n" -#~ " officiële Debian-beheerders te worden." - -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Drie officiële potato r3-CD’s en een onofficiële woody-CD" +#~ "Een praktische referentiegids voor het Debian GNU/Linux-systeem dat " +#~ "toont,\n" +#~ " in meer dan 1,500 <q>recepten</q>, hoe het te gebruiken voor " +#~ "alledaagse\n" +#~ " activiteiten -- van tekstbewerking, figuren en geluid tot " +#~ "productiviteit en\n" +#~ " netwerkproblemen. Zoals de software het boek beschrijft, het boek is\n" +#~ " ‘copylefted’ en haar broncode is beschikbaar." #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Dit boek introduceert de lezers in Debian GNU/Linux met vele praktische\n" -#~ " uitleg en tips. Geschreven in het Koreaans, dit boek behandelt " -#~ "veelomvattende\n" -#~ " aspecten van het Debian GNU/Linux-systeem: instellen voor de eerste " -#~ "keer,\n" -#~ " pakketinstallatie, instellen van X, verbinden met het Internet,\n" -#~ " netwerkbeheer, en meer. Dit boek biedt een handvol tips om Debian in " +#~ "Dit boek introduceert de concepten en technieken in het Debian-" +#~ "besturingssysteeem,\n" +#~ " het legt hun gebruik en valkuilen uit en het illustreert de " +#~ "gedachtegang\n" +#~ " achter elk van de mogelijkheden. Het doel is niet om een referentieboek " #~ "te\n" -#~ " stellen voor de Koreaanse taalomgeving en het is ook goed voor " -#~ "nieuwkomers." +#~ " zijn, maar om de lezer genoeg inzicht te geven in de werking van het " +#~ "project\n" +#~ " en het besturingssysteem om de gesofisticeerde en elegante, soms op " +#~ "het\n" +#~ " eerste zicht niet echt intuïtieve oplossingen die geëvolueerd zijn als\n" +#~ " onderdeel van het Debian-systeem in het laatste decenium, te leren en\n" +#~ " gebruiken. Alhoewel het gericht is op de geletterde UNIX/Linux-" +#~ "beheerder, kan\n" +#~ " het boek ook dienen als een excellente bron naast een standaard Linux-" +#~ "referentie\n" +#~ " om de Linux-ervaring in een Debian bottum-up filosofie op te doen." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "officiële Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Het eerste Perzische boek over Debian GNU/Linux. Dit boek helpt u om " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux te installeren en netwerkdiensten op te zetten zoals web, " -#~ "databank,\n" -#~ " firewall, mail, ftp en .... Het helpt u ook om te beginnen GNU/Linux " +#~ "Zowel beginners als gevorderde gebruikers zullen dit boek zien als een\n" +#~ " uitgebreide bron van informatie over Debian voor desktops, intranet- " #~ "en\n" -#~ " Debian’s krachtige pakketbeheersysteem te gebruiken." - -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Dit boek bevat vier delen: Basisconcepten, Beheer van GNU/Linux, " -#~ "geavanceerde\n" -#~ " Systeemadministratie en Geavanceerde operaties. Elk hoofdstuk verklaard " -#~ "diepgaand\n" -#~ " de mogelijkheden van het besturingssysteem. In het eerste hoofdstuk " -#~ "wordt de structuur\n" -#~ " van GNU/Linux uitgelegd. Deze hoofdstukken zullen de lezer helpen te " -#~ "begrijpen hoe het\n" -#~ " systeem basismiddelen zoals de processor en het geheugen gebruikt. Een\n" -#~ " gedetailleerde analyse over bestandssystemen zoals Ext2, Ext3, en " -#~ "ReiserFS\n" -#~ " zal gebruikers toelaten om de correcte keuze voor hun behoeften te " -#~ "maken.\n" -#~ " Vele cijfers door het boek tonen aspecten over de prestaties van het " -#~ "systeem.\n" -#~ " Dit boek verzorgt studenten en iedereen die GNU/Linux diepgaand wil " -#~ "leren\n" -#~ " kennen. Dit boek behandelt Debian Sarge." - -#~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Als u wilt leren om eenvoudige en complexe IT-platformen ten ontwikkelen " -#~ "met enkel vrije software, dan is dit voor u het juiste boek. In dit boek " -#~ "worden een groot aantal procedures besproken en aangepast op de " -#~ "richtlijnen voor implementatie van technologische infrastructuur. Deze " -#~ "eenvoudig te lezen en uitgebreide gids helpt u om specifieke doelen te " -#~ "bereiken met het besturingssysteem Debian GNU/Linux." - -#~ msgid "" -#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." -#~ msgstr "" -#~ "Een alternatieve <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publicatie</a> is beschikbaar bij Lehmanns Fachbuchhandlung en kost " -#~ "€ 29,95;\n" -#~ " (per 2008)" - -#~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik <a href=\"cvs\">SVN</a> om de SGML-broncode van de tekst van <get-" -#~ "var ddp_pkg_loc /> te downloaden." - -#~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." -#~ msgstr "" -#~ "Dit boek is voor ontwikkelaars die werken met GNU/Linux op ARM " -#~ "processoren.\n" -#~ " Het behandelt enkele toestellen specifiek voor snelle configuratie " -#~ "(LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5). Het geeft ook algemene informatie, hulpmiddelen en\n" -#~ " technieken. De GNU toolchain wordt behandeld in oorspronkelijke als in\n" -#~ " cross-compiler-vorm, evenals bootloaders, kernel-patches, RAM-" -#~ "schijven,\n" -#~ " ARM-eigenaardigheden en andere ARM-bronnen. Er is ook een extensieve " -#~ "tutorial\n" -#~ " inbegrepen over basiskennis voor GNU/Linux-ontwikkelaars die van " -#~ "andere\n" -#~ " platformen komen.\n" -#~ " Het is niet specifiek voor Debian, maar de Aleph ARMLinux distributie " -#~ "is\n" -#~ " gebaseerd op Debian-ARM en er wordt vanuit gegaan dut u zult werken " -#~ "vanuit\n" -#~ " deze distributie en dat u best ook een Debian-gebaseerde host-machine " -#~ "hebt." +#~ " internetservers en ontwikkeling. Het bevat ook achtergrondinformatie " +#~ "over\n" +#~ " de achtergrond van het project en een uitgebreide aandacht voor het " +#~ "unieke\n" +#~ " pakketbeheersysteem van Debian." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-architectuur" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live-CD met Knoppix" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "De laatste <get-var srctype /> broncode is beschikbaar via de <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> opslagplaats." +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-CD met installatieprogramma en een selectie van pakketten" diff --git a/dutch/po/organization.nl.po b/dutch/po/organization.nl.po index 99623ff5c4c..8401690199a 100644 --- a/dutch/po/organization.nl.po +++ b/dutch/po/organization.nl.po @@ -54,13 +54,13 @@ msgid "manager" msgstr "coördinator" #: ../../english/intro/organization.data:34 -msgid "Stable Release Manager" -msgstr "Stabiele-release coördinator" - -#: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "SRM" msgstr "SRM" +#: ../../english/intro/organization.data:34 +msgid "Stable Release Manager" +msgstr "Stabiele-release coördinator" + #: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "wizard" msgstr "grootmeester" @@ -403,35 +403,35 @@ msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek" msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian voor de sterrenkunde" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-beheerders" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Livesysteem-team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Beveiligingsteam voor Testing" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Beveiligingsauditproject" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publiciteit" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "huidige projectleider van Debian" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "DebConf-leiding" #~ msgid "Bits from Debian" #~ msgstr "Stukjes van Debian" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "DebConf-leiding" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "huidige projectleider van Debian" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publiciteit" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Beveiligingsauditproject" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Beveiligingsteam voor Testing" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Livesysteem-team" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-beheerders" diff --git a/dutch/po/others.nl.po b/dutch/po/others.nl.po index 1438657819e..3ab5b85ec5d 100644 --- a/dutch/po/others.nl.po +++ b/dutch/po/others.nl.po @@ -336,17 +336,17 @@ msgstr "Versie" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Gevraagd:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Waar:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Wie:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specificaties:" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architectuur" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specificaties:" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Wie:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Waar:" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Gevraagd:" diff --git a/dutch/po/partners.nl.po b/dutch/po/partners.nl.po index c5df1882c39..02aaa2dd2e2 100644 --- a/dutch/po/partners.nl.po +++ b/dutch/po/partners.nl.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "die door 1&1 beheerd worden, werken binnen een op Debian gebaseerde " "omgeving waarbij enkele duizenden servers gebruikt worden." -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "ondersteunt ons door hostingdiensten te leveren en de conferenties van " "Debian te sponsoren." -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "kiezen. Bytemark staat ook bekend om zijn deskundige en vriendelijke " "ondersteuning." -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "vertaler] in het Oostenrijkse Salzburg. Ook werkt men op veel van de " "systemen die men bij conova dagelijks gebruikt, met Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "10.000 servers van topkwaliteit qua bedrijfszekerheid en veiligheid in een " "technische ruimte van 2.000 m²." -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" "<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " "consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "<q>Opensourceondersteuningscentrum</q> is altijd bereikbaar, 24 uur per dag " "en 365 dagen per jaar." -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "projecten voor vrije software. Verdere informatie is te vinden op <a href=" "\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "worden vanaf de locaties waar hun servers bijeengeplaatst zijn. <a href=" "\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> ontving een IBM x360 server." -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" # - https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply # - https://packages.debian.org/stretch/nut # - https://en.wikipedia.org/wiki/Power_distribution_unit -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "door middel van <a href=\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS " "Tools </a> en verwante pakketten." -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://en.wikipedia.org/wiki/Content_delivery_network -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" # - https://en.wikipedia.org/wiki/Facebook # - https://en.wikipedia.org/wiki/Social_networking_service # - https://en.wikipedia.org/wiki/Web_application -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "een vorm van cloud computing waarbij het verwerken van data gebeurt door de " "server die zich het dichtst bij de bron van die data bevindt. --vertaler]" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "beschikking aan de gemeenschap van Debian. Genesi stelt ook ontwikkelaars " "van Debian tewerk voor het ondersteunen van hun platformen." -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "van Linux, kunt u <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www." "PowerDeveloper.org</a> bezoeken." -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "hardwareschenkingen van HPE worden vermeld op de pagina met <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a>.)" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "netwerkverbindingen, advies en ondersteuning, software en financiële " "diensten." -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "50%, voldoende om nog jaren te kunnen beantwoorden aan de verwachte groei " "van het archief." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "komen over LeaseWeb door hun <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</" "a> te bezoeken." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "bij de gemeenschap van Linux: <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-" "loongson-community\">Linux at Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "contact met hen op via <a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</" "a>." -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "hosten van enkele debian.org- en debian.net-servers alsook met het buildd-" "netwerk voor de Experimental-distributie en de debconf.org-servers." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Wetenschappen Darmstadt. Naast het operationeel houden van MANDA levert het " "bedrijf ook IT-advies en andere IT-diensten aan beide universiteiten." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">Het Oregon State University Open Source Lab</" "a> levert hosting- en beheerdiensten aan het Debian-project." -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "aan de Oregon State University en omgeving. Het OSL levert ontwikkeling, " "hosting en andere diensten aan de opensource-gemeenschap." -#: ../../english/partners/partners.def:164 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> voor Debian omdat deze tegemoet komt aan de behoefte om " "te kunnen beschikken over geografisch gespreide locaties en DNSSEC biedt." -#: ../../english/partners/partners.def:168 +#: ../../english/partners/partners.def:169 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" "RcodeZero Anycast werd bij de afdeling R&D van nic.at ontwikkeld en " "wordt met succes gebruikt voor de .at-zone." -#: ../../english/partners/partners.def:174 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://www.debian.org/blends/ -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "systeem bevat 15 reeds geconfigureerde diensten en een omgeving die aan een " "land en een taal is aangepast." -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:185 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" "beveiligingsbugs</a> en <a href=\"https://planet.debian.org/\">Planet " "Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" "diensten in het domein van het Internet der Dingen (Internet of Things - " "IoT)." -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "" "de Debian-gemeenschap door de hardware, de plaatsruimte en de bandbreedte te " "schenken voor Debian's server waarop alioth, arch en svn gehost worden." -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" "hen zijn ook ontwikkelaar van Debian, verantwoordelijk voor het onderhouden " "van een of meer software-pakketten." -#: ../../english/partners/partners.def:199 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://www.debian.org/News/2010/20100316.en.html -#: ../../english/partners/partners.def:205 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" "\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a> voor informatie over de " "betrokkenheid van Thomas Krenn bij de opensource-gemeenschap van Linux." -#: ../../english/partners/partners.def:208 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" "binnen 24 uur in heel Europa levert. En natuurlijk ondersteunt het bedrijf " "Debian als besturingssysteem voor hun servers!" -#: ../../english/partners/partners.def:214 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "voor Debian op de S/390 en en de zSeries. Het bedrijf betaalde en werkte aan " "de gratis Debian-cd's voor LinuxTag 2001 in Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" "<a href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> voor meer " "informatie." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "" "hernieuwden ze hun steun door een nieuwe frontend-server ter beschikking te " "stellen en de opslagcapaciteit voor de snapshot-dienst te vergroten." -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:229 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" "nieuwe diagnostische en behandelingsmethodes te ontwikkelen voor menselijke " "ziektes." -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" "heette) levert een aantal machines aan Debian, evenals hosting- en " "serverbeheer-diensten." -#: ../../english/partners/partners.def:241 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" " Neem voor meer informatie contact op via <A HREF=\"mailto:debian-" "contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:248 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" "gemeenschap van Linux vindt u op <a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/" "\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:251 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" "PC's, printers, opslagproducten, netwerkapparatuur, software, oplossingen op " "het gebied van cloud computing, enz." -#: ../../english/partners/partners.def:258 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" "cd's helpen Debian GNU/Linux te promoten door het systeem uit te reiken aan " "potentiële en huidige gebruikers." -#: ../../english/partners/partners.def:262 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" "aanbiedingen van de dag. Neem voor meer informatie contact op via <A " "HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "exemplaar van 'The Debian System' dat verkocht wordt US$ 1 aan het Debian-" "project." -#: ../../english/partners/partners.def:283 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" "\">The Debian System</a>. Voor elk verkocht boek doneren de uitgever en de " "auteur samen € 1 aan het Debian-project." -#: ../../english/partners/partners.def:286 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" "respectievelijke gemeenschappen. De publicaties van Open Source Press zijn " "vermaard om hun kwaliteit en diepgang." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" "servers, oplossingen met beheerde servers, diensten voor het bijeenplaatsen " "van servers van klanten, en virtual private servers (VPS'en)." -#: ../../english/partners/partners.def:297 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "Debian, <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi?host=caballero" "\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" "Simtec enkele ontwikkelaars tewerk die bijdragen aan de ontwikkeling van de " "versie van Debian GNU/Linux voor ARM-processors." -#: ../../english/partners/partners.def:308 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/dutch/po/ports.nl.po b/dutch/po/ports.nl.po index a455a348746..c96a6289897 100644 --- a/dutch/po/ports.nl.po +++ b/dutch/po/ports.nl.po @@ -120,32 +120,32 @@ msgstr "Debian voor PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian voor Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian voor Sparc64" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian voor S/390" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian voor Laptops" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian voor MIPS" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian voor AMD64" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian voor Motorola 680x0" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian voor ARM" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian voor Beowulf" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Hoofd" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian voor Beowulf" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian voor ARM" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian voor Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian voor AMD64" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian voor MIPS" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian voor Laptops" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian voor S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian voor Sparc64" diff --git a/dutch/po/stats.nl.po b/dutch/po/stats.nl.po index 3b45e6dcbfb..b360e7c4cef 100644 --- a/dutch/po/stats.nl.po +++ b/dutch/po/stats.nl.po @@ -34,89 +34,71 @@ msgstr "Er zijn %d bytes te vertalen." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Er zijn %d strings te vertalen." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "Verkeerde vertalingsversie" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "Deze vertaling is te verouderd" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Het origineel is nieuwer dan deze vertaling" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "Het origineel bestaat niet meer" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "aantal bezoeken n.v.t" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "bezoeken" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Klik om de verschil-info op te halen" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "Verenigde diff" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "Gekleurde diff" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -#| msgid "Colored diff" -msgid "Commit diff" -msgstr "Commit diff" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "Git commandoregel" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Gemaakt met <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "Vertaaloverzicht voor" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Niet vertaald" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Verouderd" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "Vertaald" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Bijgewerkt" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "bestanden" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -124,133 +106,147 @@ msgstr "" "Let op: De lijst van pagina’s is gesorteerd op volgorde van populariteit. " "Houd de muis over de paginanaam om het aantal bezoeken te zien." -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "Verouderde vertalingen" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "Verschill (diff)" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "Verschil-info" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "Git commandoregel" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Logboek" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Vertaling" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Beheerder" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Vertaler" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Algemene pagina’s die niet zijn vertaald" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Onvertaalde algemene pagina’s" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nieuwsberichten die niet zijn vertaald" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Onvertaalde nieuwsberichten" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Consultant/gebruikerspagina’s die niet zijn vertaald" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Onvertaalde consultant/gebruikerspagina’s" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Internationale pagina’s die niet zijn vertaald" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Onvertaalde internationale pagina’s" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Vertaalde pagina’s (bijgewerkt)" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Vertaalde templates (PO-bestanden)" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO vertaalstatistieken" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Vaag (fuzzy)" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Onvertaald" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Totaal:" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Vertaalde webpagina’s" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Vertaalstatistieken op basis van het aantal pagina’s" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Vertaalde webpagina’s (grootte)" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Vertaalstatistieken op basis van paginagrootte" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Gemaakt met" + +#~| msgid "Colored diff" +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Commit diff" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Gekleurde diff" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Verenigde diff" diff --git a/dutch/po/templates.nl.po b/dutch/po/templates.nl.po index 1442983d606..2cd3bb26e18 100644 --- a/dutch/po/templates.nl.po +++ b/dutch/po/templates.nl.po @@ -20,6 +20,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "Debian-website" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "Zoek binnen de website van Debian." + #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -227,19 +235,23 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Laatste aanpassing" #: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> en anderen;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Zie de <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licentievoorwaarden</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -524,13 +536,5 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Terug naar de <a href=\"../\">Wie gebruikt Debian?-pagina</a>." -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "Debian-website" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "Zoek binnen de website van Debian." - #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Bezoek de sponsor van deze site" diff --git a/dutch/po/vendors.nl.po b/dutch/po/vendors.nl.po index 0a44706d3c8..ae1baf8f74e 100644 --- a/dutch/po/vendors.nl.po +++ b/dutch/po/vendors.nl.po @@ -71,29 +71,29 @@ msgstr "broncode" msgid "and" msgstr "en" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Verkoper:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architecturen:" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL voor Debian-pagina:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Type DVD:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Staat donatie aan Debian toe:" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Type CD:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Verzendt naar het buitenland:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Type CD:" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Staat donatie aan Debian toe:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Type DVD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL voor Debian-pagina:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architecturen:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Verkoper:" diff --git a/esperanto/po/distrib.eo.po b/esperanto/po/distrib.eo.po index 31ddc0d280b..b729e720719 100644 --- a/esperanto/po/distrib.eo.po +++ b/esperanto/po/distrib.eo.po @@ -189,13 +189,17 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 +msgid "IBM System z" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/doc.eo.po b/esperanto/po/doc.eo.po index 602f75e8f6a..1b7521f5238 100644 --- a/esperanto/po/doc.eo.po +++ b/esperanto/po/doc.eo.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "" @@ -198,10 +198,10 @@ msgstr "" msgid "Debian package (archived)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/organization.eo.po b/esperanto/po/organization.eo.po index b196dc0991c..ef26ba27ec7 100644 --- a/esperanto/po/organization.eo.po +++ b/esperanto/po/organization.eo.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "wizard" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -66,315 +66,316 @@ msgid "secretary" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Publicity team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Salsa administrators" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 msgid "Debian for science and related research" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Debian for astronomy" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/partners.eo.po b/esperanto/po/partners.eo.po index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644 --- a/esperanto/po/partners.eo.po +++ b/esperanto/po/partners.eo.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,25 +72,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,28 +273,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -289,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -308,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -316,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -332,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -350,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -358,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -368,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -386,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -394,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -402,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -410,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -424,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/esperanto/po/stats.eo.po b/esperanto/po/stats.eo.po index 017e6abb1e8..0a311fe1955 100644 --- a/esperanto/po/stats.eo.po +++ b/esperanto/po/stats.eo.po @@ -28,217 +28,204 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Commit diff" -msgstr "" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/templates.eo.po b/esperanto/po/templates.eo.po index 99853d6f5f6..358ddbd3929 100644 --- a/esperanto/po/templates.eo.po +++ b/esperanto/po/templates.eo.po @@ -87,72 +87,82 @@ msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktu Nin" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 +#, fuzzy +#| msgid "Release Info" +msgid "Legal Info" +msgstr "Informo pri livero" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +msgid "Data Privacy" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Donacoj" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Eventoj" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Novaĵoj" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Distribuo" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Ĝenerala helpo" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Angulo de disvolvantoj" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaro" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Sekureca Informo" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "neniu" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Iri" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "tutmonde" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Mapo de paĝaro" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Aliaj kategorioj" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Akiri Debian" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 #, fuzzy #| msgid "Debian Books" msgid "The Debian Blog" @@ -203,7 +213,7 @@ msgstr "en livero 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-" @@ -222,25 +232,29 @@ msgstr "" "\">debian-www@lists.debian.org</a>. Pli da informoj pri kiel kontakti nin " "troviĝas en la Debiana <a href=\"m4_HOME/contact\">paĝo pri kontakto</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "Laste modifita" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Kopirajto" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> kaj aliaj;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Legu la <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">permesilajn kondiĉojn</" "a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -530,127 +544,152 @@ msgstr "" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Reen al la <a href=\"./\">paĝo pri Kiu uzas Debian</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Viziti aŭspicianton" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Listo de Konsultantoj" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Elektu servilon proksiman" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">Paĝo de konsultantoj de Debian</a>." -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Pli da informo:" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Elŝuti per Jigdo" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Prenita de" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Elŝuti per HTTP/FTP" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Neniu" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Aĉeti KD-jn aŭ DVD-jn" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Poentoj" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Perreta instalado" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Pli da informo" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Elŝuti" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Venontaj Aferoj" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Alispeciaj" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "eble la ligo ne plu estas valida" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Artaĵoj" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kiam" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spegulado" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kie" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Speguloj de rsync" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Pli da informo" +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Elŝuti per Torrent" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Partopreno de Debiano" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debiana teamo pri KD" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Ĉefa Kunordiganto" +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donacoj" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Projekto</th><th>Kunordiganto</th>" +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "proponita" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Rilataj Ligoj" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Diskutata" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Lastaj Novaĵoj" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Esperanta je Aŭspiciantoj" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "Reen al la <a href=\"m4_HOME/\">Debiana Projekta hejmpaĝo</a>." +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Diskutata" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Voĉdono Malfermita" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decidita" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Alia" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hejma Voĉdona Paĝo" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kiel Fari" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Sendi Proponon" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Modifi Proponon" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Sekvi Proponon" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Legi Rezulton" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Voĉdono" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ " <a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">Aliĝu</a> al la " -#~ "<i>debian-news</i> retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " -#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." +#~ "Legu la <a href=\"m4_HOME/contact\">debianan kontaktpaĝon</a> por scii " +#~ "kiel kontakti nin." -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"../../\">Antaŭaj ekzempleroj</a> de tiu ĉi novaĵletero estas " -#~ "haveblaj." +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (malĝusta ligo)" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Koncernebla" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Solvita je" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskutita" + #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joey Hess</a>." +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neniu" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joey Hess</a>." +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Pli da informo" #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">Paĝo de konsultantoj de Debian</a>." +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Pakoj Koncernataj" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ " <a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">Aliĝu</a> al la " -#~ "<i>debian-news</i> retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " -#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." +#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." @@ -665,150 +704,125 @@ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">paĝo pri Kiu uzas Debian</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." #~ msgstr "" -#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joey Hess</a>." +#~ " <a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">Aliĝu</a> al la " +#~ "<i>debian-news</i> retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " +#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." #, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Pakoj Koncernataj" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">Paĝo de konsultantoj de Debian</a>." #, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Pli da informo" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "neniu" - -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskutita" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Solvita je" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Koncernebla" - -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (malĝusta ligo)" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"../../\">Antaŭaj ekzempleroj</a> de tiu ĉi novaĵletero estas " +#~ "haveblaj." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Legu la <a href=\"m4_HOME/contact\">debianan kontaktpaĝon</a> por scii " -#~ "kiel kontakti nin." - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Voĉdono" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Legi Rezulton" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Sekvi Proponon" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Modifi Proponon" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Sendi Proponon" - -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kiel Fari" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hejma Voĉdona Paĝo" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Alia" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decidita" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Voĉdono Malfermita" +#~ " <a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">Aliĝu</a> al la " +#~ "<i>debian-news</i> retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " +#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Diskutata" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "Reen al la <a href=\"m4_HOME/\">Debiana Projekta hejmpaĝo</a>." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Esperanta je Aŭspiciantoj" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Lastaj Novaĵoj" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Diskutata" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Rilataj Ligoj" -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "proponita" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Projekto</th><th>Kunordiganto</th>" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donacoj" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Ĉefa Kunordiganto" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debiana teamo pri KD" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Partopreno de Debiano" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Elŝuti per Torrent" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Pli da informo" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Speguloj de rsync" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kie" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spegulado" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kiam" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Artaĵoj" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "eble la ligo ne plu estas valida" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Alispeciaj" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Venontaj Aferoj" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Elŝuti" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Pli da informo" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Perreta instalado" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Poentoj" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Aĉeti KD-jn aŭ DVD-jn" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Neniu" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Elŝuti per HTTP/FTP" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Prenita de" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Elŝuti per Jigdo" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Pli da informo:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">Paĝo de konsultantoj de Debian</a>." +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Elektu servilon proksiman" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Listo de Konsultantoj" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Viziti aŭspicianton" diff --git a/finnish/po/blends.fi.po b/finnish/po/blends.fi.po index ebf39cc3025..be939d897b5 100644 --- a/finnish/po/blends.fi.po +++ b/finnish/po/blends.fi.po @@ -168,8 +168,8 @@ msgstr "" "DebianParl:n tavoite on tarjota sovelluksia tukemaan parlamentaarikkojen, " "poliitikkojen ja heidän väkensä tarpeisiin ympäri maailman." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian-Esteettömyys" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian-pelit" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian-Esteettömyys" diff --git a/finnish/po/bugs.fi.po b/finnish/po/bugs.fi.po index 52069a0c2d0..baadc9c9c1a 100644 --- a/finnish/po/bugs.fi.po +++ b/finnish/po/bugs.fi.po @@ -155,155 +155,155 @@ msgstr "arkistoidut" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "arkistoidut sekä arkistoimattomat" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Älä sisällytä määrettä: " +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Liput:" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Sisällytä määre: " +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktiiviset viat" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "näytä yhdistetyt viat vain kerran" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ei järjestystä tilan tai vakavuuden perusteella" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "ei korjata" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "ei sisällysluetteloa yläotsakkeeseen" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "ei yhteenvetoa alaotsakkeeseen" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ei toistettavissa" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "ehdotetut päivitykset" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "tietoturva" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testattava - ehdotetut päivitykset" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "paikkaus" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Paketin versio:" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "lisätietoja" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Jakelu:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "lokalisointi" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "viat" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "apua" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "avoin" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "korjattu-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "siirretty eteenpäin" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "korjattu-experimentalissa" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "ratkaisematon" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "korjattu" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "vahvistettu" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "valmis" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Sisällytä tila: " -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-älävälitä" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Älä sisällytä tilaa: " -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kriittinen" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-älävälitä" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "haudanvakava" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "vakava" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-älävälitä" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "tärkeä" -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "vähäpätöinen" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "toive" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Sisällytä vakavuus: " #~ msgid "Exclude severity:" #~ msgstr "Älä sisällytä vakavuutta: " -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Sisällytä vakavuus: " +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "toive" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "vähäpätöinen" +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "tärkeä" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-älävälitä" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "vakava" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "haudanvakava" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-älävälitä" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kriittinen" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Älä sisällytä tilaa: " +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-älävälitä" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Sisällytä tila: " +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "vahvistettu" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "korjattu" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "ratkaisematon" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "korjattu-experimentalissa" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "siirretty eteenpäin" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "korjattu-upstream" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avoin" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "apua" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "viat" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "lokalisointi" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Jakelu:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "lisätietoja" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Paketin versio:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "paikkaus" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testattava - ehdotetut päivitykset" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "tietoturva" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "ehdotetut päivitykset" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ei toistettavissa" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "ei yhteenvetoa alaotsakkeeseen" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "ei sisällysluetteloa yläotsakkeeseen" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "ei korjata" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ei järjestystä tilan tai vakavuuden perusteella" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "näytä yhdistetyt viat vain kerran" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktiiviset viat" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Sisällytä määre: " -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Liput:" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Älä sisällytä määrettä: " diff --git a/finnish/po/countries.fi.po b/finnish/po/countries.fi.po index c6d9ff39e57..c744cc4f181 100644 --- a/finnish/po/countries.fi.po +++ b/finnish/po/countries.fi.po @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Etelä-Afrikka" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Iso-Britannia" - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavia" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Iso-Britannia" diff --git a/finnish/po/distrib.fi.po b/finnish/po/distrib.fi.po index 06fc75eae8a..2e169267cd7 100644 --- a/finnish/po/distrib.fi.po +++ b/finnish/po/distrib.fi.po @@ -189,64 +189,70 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "POWER-prosessorit" #: ../../english/releases/arches.data:26 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgstr "64-bittinen MIPS (little endian)" + +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoosta riippumaton haku" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Salli haku myös sanan osista" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "kyllä" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ei" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paketit joista löytyy tämän nimisiä tiedostoja tai hakemistoja" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoosta riippuva haku" #~ msgid "all files in this package" #~ msgstr "kaikki tämän paketin tiedostot" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoosta riippuva haku" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paketit joista löytyy tämän nimisiä tiedostoja tai hakemistoja" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ei" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "kyllä" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Salli haku myös sanan osista" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoosta riippumaton haku" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/finnish/po/doc.fi.po b/finnish/po/doc.fi.po index 1ca975ed88f..ad72f8542ef 100644 --- a/finnish/po/doc.fi.po +++ b/finnish/po/doc.fi.po @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Viimeisin versio:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versio <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "teksti" @@ -224,169 +224,178 @@ msgstr "Debian-paketti" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-paketti (arkistoitu)" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-CD asennusohjelman kera ja valikoitu pakettilajitelma" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-arkkitehtuurille" -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Knoppix-live-CD" +#~ msgid "" +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä kirja on suunnattu kehittäjille, ketkä työskentelevät\n" +#~ " GNU/Linuxin ja ARM-suorittimien parissa. Kirja sisältää tarkasti\n" +#~ " joidenkin laitteiden pika-pystytyksen (LART, Assabet, Psion5). Kirja\n" +#~ " antaa myös yleistä tietoa, työkaluja ja tekniikoita. GNU-työkalusarja\n" +#~ " käsitellään natiivissa ja ristikäännös-ympäristöissä samoin kuin\n" +#~ " käynnistyslataimet, ytimen pätsit, RAM-levyt, ARMin erikoispiirteet ja\n" +#~ " muut ARM-resurssit. Kirjassa on myös laaja tutoriaali GNU/Linuxin\n" +#~ " perusteisiin kehittäjille, jotka siirtyvät muilta alustoilta.\n" +#~ " Kirja ei ole Debian-spesifinen, mutta Aleph ARMLinux -jakelu on " +#~ "pohjautuu\n" +#~ " vahvasti Debian-ARMiin ja oletettavasti työskentelet tässä jakelussa\n" +#~ " ja hyvällä lykyllä Debian-pohjaisella isäntäkoneella myös." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja on kattava tietolähde aloittelijoille ja edistyneemmillekin\n" -#~ " käyttäjille Debianin käytöstä työasemissa, intranet- ja\n" -#~ " internet-palvelimissa ja kehitysalustana. Kirja sisältää myös " -#~ "taustatietoja\n" -#~ " Debian-projektista ja laajan katsauksen Debianin ainutlaatuiseen\n" -#~ " paketinhallintajärjestelmään." +#~ "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" +#~ "www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-versiovarastosta." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "virallinen Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" -DVD (i386)" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kieli:" #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja esittelee Debian-käyttöjärjestelmän käsitteistöt ja " -#~ "tekniikat,\n" -#~ " selvittäen niiden käyttöä ja mahdollisia sudenkuoppia, ja " -#~ "havainnollistaa\n" -#~ " kunkin lähestymistavan ajatusmallin. Teoksen tavoitteena ei ole toimia\n" -#~ " hakuteoksena, vaan tarjota lukijalleen riittävän syvä katsaus projektin " -#~ "ja\n" -#~ " käyttöjärjestelmän sisimpään jotta tämä oppii ja omaksuu hienostuneet " -#~ "ja\n" -#~ " elegantit, toisinaan aluksi hiukan vaikeasti ymmärrettävät,\n" -#~ " Debian-järjestelmän osaksi viime vuosikymmenen aikana kehittyneet " -#~ "ratkaisut.\n" -#~ " Vaikkakin kirja on suunnattu hyvin asioihin perehtyneelle\n" -#~ " UNIX/Linux-ylläpitäjälle, se toimii myös erinomaisena resurssina\n" -#~ " Linuxin perusteita käsittelevän kirjallisuuden rinnalla\n" -#~ " kartutettaessa Linux-kokemuksia Debianin filosofian mukaisesti." +#~ "Hae SGML-lähdeteksti <get-var ddp_pkg_loc />-paketille <a href=\"cvs" +#~ "\">SVN</a>:llä." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Käytännöllinen hakuteos Debian GNU/Linux -järjestelmään, sisältää\n" -#~ " yli 1 500 <q>reseptiä</q>, kuinka käytät jokapäiväisissä " -#~ "tekemisissäsi\n" -#~ " -- tekstin, kuvien ja äänen käsittelystä tuottavuuteen ja\n" -#~ " verkkoasioihin. Samoin kuin ohjelmisto josta kirja kertoo on kirjakin\n" -#~ " copyleft-lisensoitu ja saatavissa lähdetietojen muodossa." +#~ "Vaihtoehtoinen <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " julkaisu</a> on saatavilla Lehmannin kirjakaupasta ja hintaa sillä on\n" +#~ " 29,95 € (vuonna 2008)." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux ohjaa uuden Linux-käyttäjän läpi Debian\n" -#~ " GNU/Linuxin asennuksen ja asetusten.\n" -#~ " Windows-käyttäjät löytävät mukavan johdatuksen tähän\n" -#~ " jännittävään tietokoneiden maailman oppaanaan Bill McCartyn\n" -#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." - -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ "Tämä kirja on jaettu neljään osaan: peruskäsitteet, GNU/Linuxin\n" +#~ " hallinta, järjestelmän hallinta ja edistyneempi järjestelmäylläpito.\n" +#~ " Jokainen kappale selittää syvällisesti käyttöjärjestelmän " +#~ "ominaisuudet.\n" +#~ " Ensimmäiset kappaleet selittävät GNU/Linuxin rakenteen. Nämä kappleet\n" +#~ " auttavat lukijaa ymmärtämään kuinka järjestelmä käyttää perusresursseja " +#~ "kuten\n" +#~ " suoritinta ja muistia. Tarkempi analyysi tiedostojärjestelmistä\n" +#~ " (Ext2, Ext3 ja ReiserFS) johtaa käyttäjät tekemään oikeita valintoja\n" +#~ " tarpeisiinsa. Useat kuvat läpi kirjan näyttävät järjestelmän\n" +#~ " suorituskykyä. Tämä kirja sopii alemman asteen opiskelijoille sekä\n" +#~ " jokaiselle, joka haluaa oppia GNU/Linuxin syvällisesti. Tämä kirja\n" +#~ " käsittelee Debian Sargea." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Sisältää yli 230 sivua ja kolme romppua. Aiheet sisältävät Debian\n" -#~ " Linuxin mukana tulevia ohjelmia, verkottamista, ohjelmointityökaluja,\n" -#~ " graafisen käyttöliittymän, työpöytäjulkaisun, liikeasiat, hupijuttuja\n" -#~ " ja multimediaa. 30 päivän ilmainen sähköpostituki sisältyy pakettiin." - -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ "Ensimmäinen persiankielinen kirja Debian GNU/Linuxista. Tämä kirja\n" +#~ " auttaa Debian GNU/Linuxin asennuksessa ja verkkopalvelujen\n" +#~ " pystytyksessä kuten www, tietokanta, palomuuri, sähköposti, ftp\n" +#~ " jne.... Tämä auttaa myös GNU/Linuxin käytön aloittamisessa sekä\n" +#~ " alkuunpääsemisessä Debianin tehokkaaseen\n" +#~ " paketinhallintajärjestelmässä." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 versiota: Yksi ilman DVD:tä ja toinen kahdella DVD:llä (i386)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "2 versiota: Yksi ilman romppua ja toinen sisältäen Virallisen rompun " -#~ "(i386, contrib ja lähdekoodit)" +#~ "Tämä kirja esittelee lukijalleen Debian GNU/Linuxin monien\n" +#~ " käytännönläheisten tutoriaalien ja vihjeiden avulla. Koreaksi\n" +#~ " kirjoitettuna tämä kirja sisältää täydelliset ohjeet Debian GNU/Linux\n" +#~ " -järjestelmään alkaen ensikertalaisen asetuksista, pakettien\n" +#~ " valinnasta, X-ikkunoinnin asetuksista, Internet-yhteyden\n" +#~ " muodostamisesta, verkkojen ylläpitoon sun muuhun. Kirja tarjoaa\n" +#~ " käteviä vihjeitä koreankielisen ympäristön pystyttämiseen\n" +#~ " Debian-järjestelmään ja on hyvä uusille Debian-käyttäjille." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Kolme virallista v2.2r3 romppua ja epävirallinen woodyn romppu" #~ msgid "" -#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" -#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" -#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" -#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" -#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" -#~ " system services and important commands) are introduced.\n" -#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" -#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " -#~ "Linux\n" -#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" -#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" -#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " -#~ "or\n" -#~ " a server for Windows based clients (Samba)." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Kirja sisältää kaikki vaiheet suunnittelusta, Debian GNU/Linuxin\n" -#~ " asennuksesta PC-pohjaiseen laitteistoon, sisältäen tärkeät apuohjelmat\n" -#~ " kuten X-ikkunointijärjestelmä, ikkunamanagerit ja työpöytäympäristöt\n" -#~ " (KDE, GNOME) ja valikoiman tärkeitä järjestelmäpalveluja.\n" -#~ " UNIX/Linuxin perusteet ja käsitteet yhdessä järjestelmän käytön ja\n" -#~ " tärkeiden osien (bash, järjestelmäpalvelut ja tärkeät komennot)\n" -#~ " esitellään.\n" -#~ " Kirjassa on selitetty Debianin pakettiformaatti ja kuinka näitä\n" -#~ " paketteja luodaan. Myös yleiskatsaus Linuxin standardiohjelmiin\n" -#~ " (verkko, ohjelmistokehitys, LaTeX ja toimistopaketit) tarjotaan.\n" -#~ " Suuri paino on verkotukseen ja järjestelmän ylläpitoon liittyvillä\n" -#~ " asioilla kuten soittosarjareitittimen tai tiedostopalvelimen\n" -#~ " windows-pohjaisille asiakkaille (Samba) suunnittelu ja pystyttäminen." +#~ "Tämä esittelee suppeasti Debian GNU/Linuxin asennuksen, Unix ja Linux\n" +#~ " komentojen perusteet, perus konfiguroinnin, järjestelmän ylläpidon,\n" +#~ " verkkotoiminnot, X Window Systemin asennus ja\n" +#~ " multimedian käytön Debian GNU/Linuxissa koreaksi.\n" +#~ " Tämä kirja sisältää\n" +#~ " myöskin ylläpitäjän oppaan, joka houkuttelee ihmisiä Koreasta\n" +#~ " osallistumaan Debianin kehittämiseen." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge -asennuslevy (yksi CD)" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 epävirallinen Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." #~ msgstr "" -#~ "Tässä sanastotyyppisessä kirjassa käsitellään erinäisiä aloittelijoille\n" -#~ " ja kokeneemmille käyttäjille suunnattuja vinkkejä; eri asennustavat,\n" -#~ " työpöydän mukautus, ongelmanratkaisu, tietotaidon hyödyntäminen jne." - -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, kirjoittajan versio (DVD + CD)" +#~ "Tämä kirja käsittelee yleisiä asioita Debian GNU/Linuxista: Asennus,\n" +#~ " APT ja DPKG, komentotulkki (shell), X Window System, palvelimien\n" +#~ " rakennus ynnä muuta.\n" +#~ " Voit asentaa ja ottaa käyttöön Debian GNU/Linuxin japanilaisessa\n" +#~ " ympäristössä helposti kustomoitujen CD:iden avulla." #~ msgid "" #~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" @@ -411,166 +420,157 @@ msgstr "PDF" #~ " aina edistyneempiin käyttäjiin." #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, kirjoittajan versio (DVD + CD)" + +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja käsittelee yleisiä asioita Debian GNU/Linuxista: Asennus,\n" -#~ " APT ja DPKG, komentotulkki (shell), X Window System, palvelimien\n" -#~ " rakennus ynnä muuta.\n" -#~ " Voit asentaa ja ottaa käyttöön Debian GNU/Linuxin japanilaisessa\n" -#~ " ympäristössä helposti kustomoitujen CD:iden avulla." +#~ "Tässä sanastotyyppisessä kirjassa käsitellään erinäisiä aloittelijoille\n" +#~ " ja kokeneemmille käyttäjille suunnattuja vinkkejä; eri asennustavat,\n" +#~ " työpöydän mukautus, ongelmanratkaisu, tietotaidon hyödyntäminen jne." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 epävirallinen Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge -asennuslevy (yksi CD)" #~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." +#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" +#~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" +#~ " System, window managers and desktop environments (KDE, GNOME) and a\n" +#~ " selection of important system services. Unix/Linux basics and\n" +#~ " concepts together with system usage and important components (bash,\n" +#~ " system services and important commands) are introduced.\n" +#~ " There is an explanation of Debian's package format and how to create\n" +#~ " packages in this format. It also includes an overview of standard " +#~ "Linux\n" +#~ " applications (networking, software development, LaTeX and office\n" +#~ " suites). Strong emphasis is on networking and system\n" +#~ " administration issues, like planing and building of a dial-in router " +#~ "or\n" +#~ " a server for Windows based clients (Samba)." #~ msgstr "" -#~ "Tämä esittelee suppeasti Debian GNU/Linuxin asennuksen, Unix ja Linux\n" -#~ " komentojen perusteet, perus konfiguroinnin, järjestelmän ylläpidon,\n" -#~ " verkkotoiminnot, X Window Systemin asennus ja\n" -#~ " multimedian käytön Debian GNU/Linuxissa koreaksi.\n" -#~ " Tämä kirja sisältää\n" -#~ " myöskin ylläpitäjän oppaan, joka houkuttelee ihmisiä Koreasta\n" -#~ " osallistumaan Debianin kehittämiseen." - -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Kolme virallista v2.2r3 romppua ja epävirallinen woodyn romppu" +#~ "Kirja sisältää kaikki vaiheet suunnittelusta, Debian GNU/Linuxin\n" +#~ " asennuksesta PC-pohjaiseen laitteistoon, sisältäen tärkeät apuohjelmat\n" +#~ " kuten X-ikkunointijärjestelmä, ikkunamanagerit ja työpöytäympäristöt\n" +#~ " (KDE, GNOME) ja valikoiman tärkeitä järjestelmäpalveluja.\n" +#~ " UNIX/Linuxin perusteet ja käsitteet yhdessä järjestelmän käytön ja\n" +#~ " tärkeiden osien (bash, järjestelmäpalvelut ja tärkeät komennot)\n" +#~ " esitellään.\n" +#~ " Kirjassa on selitetty Debianin pakettiformaatti ja kuinka näitä\n" +#~ " paketteja luodaan. Myös yleiskatsaus Linuxin standardiohjelmiin\n" +#~ " (verkko, ohjelmistokehitys, LaTeX ja toimistopaketit) tarjotaan.\n" +#~ " Suuri paino on verkotukseen ja järjestelmän ylläpitoon liittyvillä\n" +#~ " asioilla kuten soittosarjareitittimen tai tiedostopalvelimen\n" +#~ " windows-pohjaisille asiakkaille (Samba) suunnittelu ja pystyttäminen." #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja esittelee lukijalleen Debian GNU/Linuxin monien\n" -#~ " käytännönläheisten tutoriaalien ja vihjeiden avulla. Koreaksi\n" -#~ " kirjoitettuna tämä kirja sisältää täydelliset ohjeet Debian GNU/Linux\n" -#~ " -järjestelmään alkaen ensikertalaisen asetuksista, pakettien\n" -#~ " valinnasta, X-ikkunoinnin asetuksista, Internet-yhteyden\n" -#~ " muodostamisesta, verkkojen ylläpitoon sun muuhun. Kirja tarjoaa\n" -#~ " käteviä vihjeitä koreankielisen ympäristön pystyttämiseen\n" -#~ " Debian-järjestelmään ja on hyvä uusille Debian-käyttäjille." +#~ "2 versiota: Yksi ilman romppua ja toinen sisältäen Virallisen rompun " +#~ "(i386, contrib ja lähdekoodit)" -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 versiota: Yksi ilman DVD:tä ja toinen kahdella DVD:llä (i386)" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Ensimmäinen persiankielinen kirja Debian GNU/Linuxista. Tämä kirja\n" -#~ " auttaa Debian GNU/Linuxin asennuksessa ja verkkopalvelujen\n" -#~ " pystytyksessä kuten www, tietokanta, palomuuri, sähköposti, ftp\n" -#~ " jne.... Tämä auttaa myös GNU/Linuxin käytön aloittamisessa sekä\n" -#~ " alkuunpääsemisessä Debianin tehokkaaseen\n" -#~ " paketinhallintajärjestelmässä." +#~ "Sisältää yli 230 sivua ja kolme romppua. Aiheet sisältävät Debian\n" +#~ " Linuxin mukana tulevia ohjelmia, verkottamista, ohjelmointityökaluja,\n" +#~ " graafisen käyttöliittymän, työpöytäjulkaisun, liikeasiat, hupijuttuja\n" +#~ " ja multimediaa. 30 päivän ilmainen sähköpostituki sisältyy pakettiin." + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" #~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja on jaettu neljään osaan: peruskäsitteet, GNU/Linuxin\n" -#~ " hallinta, järjestelmän hallinta ja edistyneempi järjestelmäylläpito.\n" -#~ " Jokainen kappale selittää syvällisesti käyttöjärjestelmän " -#~ "ominaisuudet.\n" -#~ " Ensimmäiset kappaleet selittävät GNU/Linuxin rakenteen. Nämä kappleet\n" -#~ " auttavat lukijaa ymmärtämään kuinka järjestelmä käyttää perusresursseja " -#~ "kuten\n" -#~ " suoritinta ja muistia. Tarkempi analyysi tiedostojärjestelmistä\n" -#~ " (Ext2, Ext3 ja ReiserFS) johtaa käyttäjät tekemään oikeita valintoja\n" -#~ " tarpeisiinsa. Useat kuvat läpi kirjan näyttävät järjestelmän\n" -#~ " suorituskykyä. Tämä kirja sopii alemman asteen opiskelijoille sekä\n" -#~ " jokaiselle, joka haluaa oppia GNU/Linuxin syvällisesti. Tämä kirja\n" -#~ " käsittelee Debian Sargea." +#~ "Learning Debian GNU/Linux ohjaa uuden Linux-käyttäjän läpi Debian\n" +#~ " GNU/Linuxin asennuksen ja asetusten.\n" +#~ " Windows-käyttäjät löytävät mukavan johdatuksen tähän\n" +#~ " jännittävään tietokoneiden maailman oppaanaan Bill McCartyn\n" +#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." #~ msgid "" -#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Vaihtoehtoinen <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " julkaisu</a> on saatavilla Lehmannin kirjakaupasta ja hintaa sillä on\n" -#~ " 29,95 € (vuonna 2008)." +#~ "Käytännöllinen hakuteos Debian GNU/Linux -järjestelmään, sisältää\n" +#~ " yli 1 500 <q>reseptiä</q>, kuinka käytät jokapäiväisissä " +#~ "tekemisissäsi\n" +#~ " -- tekstin, kuvien ja äänen käsittelystä tuottavuuteen ja\n" +#~ " verkkoasioihin. Samoin kuin ohjelmisto josta kirja kertoo on kirjakin\n" +#~ " copyleft-lisensoitu ja saatavissa lähdetietojen muodossa." #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." #~ msgstr "" -#~ "Hae SGML-lähdeteksti <get-var ddp_pkg_loc />-paketille <a href=\"cvs" -#~ "\">SVN</a>:llä." +#~ "Tämä kirja esittelee Debian-käyttöjärjestelmän käsitteistöt ja " +#~ "tekniikat,\n" +#~ " selvittäen niiden käyttöä ja mahdollisia sudenkuoppia, ja " +#~ "havainnollistaa\n" +#~ " kunkin lähestymistavan ajatusmallin. Teoksen tavoitteena ei ole toimia\n" +#~ " hakuteoksena, vaan tarjota lukijalleen riittävän syvä katsaus projektin " +#~ "ja\n" +#~ " käyttöjärjestelmän sisimpään jotta tämä oppii ja omaksuu hienostuneet " +#~ "ja\n" +#~ " elegantit, toisinaan aluksi hiukan vaikeasti ymmärrettävät,\n" +#~ " Debian-järjestelmän osaksi viime vuosikymmenen aikana kehittyneet " +#~ "ratkaisut.\n" +#~ " Vaikkakin kirja on suunnattu hyvin asioihin perehtyneelle\n" +#~ " UNIX/Linux-ylläpitäjälle, se toimii myös erinomaisena resurssina\n" +#~ " Linuxin perusteita käsittelevän kirjallisuuden rinnalla\n" +#~ " kartutettaessa Linux-kokemuksia Debianin filosofian mukaisesti." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Kieli:" +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "virallinen Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" -DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" -#~ "www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-versiovarastosta." +#~ "Tämä kirja on kattava tietolähde aloittelijoille ja edistyneemmillekin\n" +#~ " käyttäjille Debianin käytöstä työasemissa, intranet- ja\n" +#~ " internet-palvelimissa ja kehitysalustana. Kirja sisältää myös " +#~ "taustatietoja\n" +#~ " Debian-projektista ja laajan katsauksen Debianin ainutlaatuiseen\n" +#~ " paketinhallintajärjestelmään." -#~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja on suunnattu kehittäjille, ketkä työskentelevät\n" -#~ " GNU/Linuxin ja ARM-suorittimien parissa. Kirja sisältää tarkasti\n" -#~ " joidenkin laitteiden pika-pystytyksen (LART, Assabet, Psion5). Kirja\n" -#~ " antaa myös yleistä tietoa, työkaluja ja tekniikoita. GNU-työkalusarja\n" -#~ " käsitellään natiivissa ja ristikäännös-ympäristöissä samoin kuin\n" -#~ " käynnistyslataimet, ytimen pätsit, RAM-levyt, ARMin erikoispiirteet ja\n" -#~ " muut ARM-resurssit. Kirjassa on myös laaja tutoriaali GNU/Linuxin\n" -#~ " perusteisiin kehittäjille, jotka siirtyvät muilta alustoilta.\n" -#~ " Kirja ei ole Debian-spesifinen, mutta Aleph ARMLinux -jakelu on " -#~ "pohjautuu\n" -#~ " vahvasti Debian-ARMiin ja oletettavasti työskentelet tässä jakelussa\n" -#~ " ja hyvällä lykyllä Debian-pohjaisella isäntäkoneella myös." +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Knoppix-live-CD" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-arkkitehtuurille" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-CD asennusohjelman kera ja valikoitu pakettilajitelma" diff --git a/finnish/po/l10n.fi.po b/finnish/po/l10n.fi.po index b22cd1c672d..b70eae8f474 100644 --- a/finnish/po/l10n.fi.po +++ b/finnish/po/l10n.fi.po @@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "POT-tiedostot" msgid "Hints for translators" msgstr "Vinkkejä kääntäjille" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Käännetyt mallit" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Alkuperäiset mallit" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Käännetyt mallit" diff --git a/finnish/po/mailinglists.fi.po b/finnish/po/mailinglists.fi.po index fb27ad9073a..ce951e434af 100644 --- a/finnish/po/mailinglists.fi.po +++ b/finnish/po/mailinglists.fi.po @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "avoin" msgid "closed" msgstr "suljettu" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" diff --git a/finnish/po/organization.fi.po b/finnish/po/organization.fi.po index 498ac0d701b..0a6a8ea9dfe 100644 --- a/finnish/po/organization.fi.po +++ b/finnish/po/organization.fi.po @@ -54,7 +54,9 @@ msgid "wizard" msgstr "velho" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +#, fuzzy +#| msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "puheenjohtaja" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -66,254 +68,259 @@ msgid "secretary" msgstr "sihteeri" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "Virkailijat" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "Jakelu" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 #, fuzzy #| msgid "Publicity" msgid "Publicity team" msgstr "Julkisuus" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Tuki ja infrastruktuuri" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Debianin puhtaat sekoitukset" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "Päällikkö" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "Tekninen komitea" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "sihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "Kehitysprojektit" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-arkistot" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 #, fuzzy #| msgid "FTP Master" msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-hallinto" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-avustajat" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "Takaisinsiirrokset" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "Takaisinsiirrosryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "Yksittäiset paketit" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "Versiohallinto" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "Julkaisuryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "Laadunvalvonta" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "Käynnistyslevykkeet" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "Julkistusmuistio" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "CD-raakakopiot" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "Tuotanto" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "Testaus" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Automattikääntäjien infrastruktuuri" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-ryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "WNPP-luettelo" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "Siirrokset" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "Erityisvaatimusprojektit" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "Kannettavat" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "Palomuurit" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "Sulautetut järjestelmät" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "Lehdistösihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "WWW-sivusto" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet-Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women -projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 #, fuzzy #| msgid "Technical Committee" msgid "DebConf Committee" msgstr "Tekninen komitea" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "Kumppaniohjelma" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Laitteistolahjoitusten koordinointi" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "Käyttäjätuki" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Vianhallintajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postituslistojen hallinto ja arkistointi" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 #, fuzzy #| msgid "New Maintainers Front Desk" msgid "New Members Front Desk" msgstr "Uusien ylläpitäjien vastaanotto" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian-käyttäjätunnuksien hallinta" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Avainrenkaan ylläpitäjät (PGP ja GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "Tietoturvatiimi" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "Konsulttisivut" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD-jälleenmyyjien sivut" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "Linja" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "Järjestelmäylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -322,7 +329,7 @@ msgstr "" "kanssa tulee ongelmia esimerkiksi salasanojen kanssa, tai jos sinun pitää " "saada asennettua ohjelmapaketti." -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -332,121 +339,118 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debianin koneet</a> -sivu, siellä pitäisi olla " "kunkin koneen ylläpitäjän yhteystiedot." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP-kehittäjähakemiston ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "Ohjelmistopeilaukset" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Nimipalveluvastaavat" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakettiseurantajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 #, fuzzy #| msgid "Alioth administrators" msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth-ylläpitäjät" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "Alioth-ylläpitäjät" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian lapsille (1-99 v)" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian terveydenhuollossa" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "Debian oppilaitoksille" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian lakitoimistoille" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian toimintarajoitteisille henkilöille" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 #, fuzzy #| msgid "Debian for medical practice and research" msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian terveydenhuollossa" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 #, fuzzy #| msgid "Debian for education" msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian oppilaitoksille" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testattavan tietoturvatiimi" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live System -ryhmä" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Tietoturvatarkistus-projekti" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Tilintarkastaja" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Jälleenmyyjät" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Julkisuus" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Kämmenlaitteet" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian-ylläpitäjien avainrengastiimi" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Markkinointiryhmä" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Volatile-ryhmä" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Avainten allekirjoituskoordinointi" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Ei aktiivinen: ei julkaistu squeezen kanssa)" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Kunkin arkkitehtuurin buildd-ylläpitäjät löytyvät osoitteesta " -#~ "<genericemail arch@buildd.debian.org>, esim. <genericemail i386@buildd." -#~ "debian.org>." +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Mukautetut Debian-jakelut" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Jokaisen buildd:n ylläpitäjän nimi löytyy myös sivustolta <a href=" -#~ "\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Valitsemalla " -#~ "arkkitehtuurin ja jakelun näet käytössä olevat buildd:t ja niiden " -#~ "ylläpitäjät." +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Julkaisuryhmä \"vakaalle\"" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Versioavustajat" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Kirjanpitäjä" -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Versioavustajat \"vakaalle\"" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Kansainvälinen käyttöjärjestelmä pöytämikrossasi" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Versiojohtajat" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian voittoa tavoittelemattomille järjestöille" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian-multimediajakelu" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-työryhmä" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux yritysjärjestelmiin" + +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Asennusjärjestelmä \"vakaalle\"" + +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "Sisäiset projektit" + +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postilista-arkistot" #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " @@ -455,52 +459,54 @@ msgstr "Debian oppilaitoksille" #~ "Tämä ei ole vielä virallinen Debianin sisäinen projekti, mutta on " #~ "ilmoittanut aikomuksensa integrointiin." -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postilista-arkistot" - -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "Sisäiset projektit" - -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Asennusjärjestelmä \"vakaalle\"" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux yritysjärjestelmiin" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian-multimediajakelu" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-työryhmä" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Versiojohtajat" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian voittoa tavoittelemattomille järjestöille" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Versioavustajat \"vakaalle\"" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Kansainvälinen käyttöjärjestelmä pöytämikrossasi" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Versioavustajat" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Kirjanpitäjä" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Jokaisen buildd:n ylläpitäjän nimi löytyy myös sivustolta <a href=" +#~ "\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Valitsemalla " +#~ "arkkitehtuurin ja jakelun näet käytössä olevat buildd:t ja niiden " +#~ "ylläpitäjät." -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Julkaisuryhmä \"vakaalle\"" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Kunkin arkkitehtuurin buildd-ylläpitäjät löytyvät osoitteesta " +#~ "<genericemail arch@buildd.debian.org>, esim. <genericemail i386@buildd." +#~ "debian.org>." -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Mukautetut Debian-jakelut" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Avainten allekirjoituskoordinointi" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Ei aktiivinen: ei julkaistu squeezen kanssa)" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Markkinointiryhmä" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Volatile-ryhmä" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Kämmenlaitteet" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian-ylläpitäjien avainrengastiimi" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Jälleenmyyjät" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Julkisuus" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Tietoturvatarkistus-projekti" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Tilintarkastaja" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testattavan tietoturvatiimi" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live System -ryhmä" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" diff --git a/finnish/po/others.fi.po b/finnish/po/others.fi.po index f00b72a8375..6217b39c84b 100644 --- a/finnish/po/others.fi.po +++ b/finnish/po/others.fi.po @@ -326,93 +326,69 @@ msgstr "Versio" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Hinnat:" - -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kuka:" - -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkkitehtuuri:" - -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Tiedot:" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Missä:" - -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s. <get-var page />" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Aiemmat puheet:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Kielet:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sijainti:" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Aiheet:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Yritys:" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "WWW-sivut:" -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "tai" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (rikki)" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "suljettu" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Hinnat:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avoin" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Valmis muuttamaan" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Poistu" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "Listattu yhteensä <total_consultant> Debian-konsulttia <total_country> " +#~ "maassa maailmanlaajuisesti." -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postilistoille liittyminen" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "Katso <a href=\"./#subunsub\">postilista</a> -sivulta kuinka poistut " -#~ "sähköpostitse. Listoille voi <a href=\"subscribe\">liittyä täyttämällä " +#~ "Katso <a href=\"./#subunsub\">postilista</a> -sivulta kuinka liityt " +#~ "sähköpostitse. Listoilta voi <a href=\"unsubscribe\">poistua täyttämällä " #~ "www-lomakkeen</a>. " -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Postilistoilta poistuminen" - #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "Muistathan noudattaa <a href=\"./#ads\">Debianin postilistojen " -#~ "mainostuslinjausta</a>." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Tyhjennä" +#~ "Huomaa, että useimmat Debianin postilistoista ovat julkisia foorumeita. " +#~ "Kaikki niille lähetetyt sähköpostit julkaistaan julkisessa postilista-" +#~ "arkistossa ja hakukoneet indeksoivat ne. Liittyessäsi Debianin " +#~ "postilistoille käytä vain sellaista sähköpostiosoitetta jonka " +#~ "julkaisemisen hyväksyt." -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Liity" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Kuvausta ei annettu" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "on ainoastaan luettavaksi, kokoelmaversio." +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderoitu:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Liittyminen:" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Viestien lähettäminen sallittu vain listalle liittyneille." #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -420,66 +396,90 @@ msgstr "URL" #~ "Ainoastaan Debian-kehittäjän allekirjoittamat viestit hyväksytään " #~ "listalle." -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Viestien lähettäminen sallittu vain listalle liittyneille." +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Liittyminen:" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderoitu:" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "on ainoastaan luettavaksi, kokoelmaversio." -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Kuvausta ei annettu" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Liity" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Tyhjennä" #~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "Huomaa, että useimmat Debianin postilistoista ovat julkisia foorumeita. " -#~ "Kaikki niille lähetetyt sähköpostit julkaistaan julkisessa postilista-" -#~ "arkistossa ja hakukoneet indeksoivat ne. Liittyessäsi Debianin " -#~ "postilistoille käytä vain sellaista sähköpostiosoitetta jonka " -#~ "julkaisemisen hyväksyt." +#~ "Muistathan noudattaa <a href=\"./#ads\">Debianin postilistojen " +#~ "mainostuslinjausta</a>." + +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Postilistoilta poistuminen" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "Katso <a href=\"./#subunsub\">postilista</a> -sivulta kuinka liityt " -#~ "sähköpostitse. Listoilta voi <a href=\"unsubscribe\">poistua täyttämällä " +#~ "Katso <a href=\"./#subunsub\">postilista</a> -sivulta kuinka poistut " +#~ "sähköpostitse. Listoille voi <a href=\"subscribe\">liittyä täyttämällä " #~ "www-lomakkeen</a>. " -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postilistoille liittyminen" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "Listattu yhteensä <total_consultant> Debian-konsulttia <total_country> " -#~ "maassa maailmanlaajuisesti." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Poistu" -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Valmis muuttamaan" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "avoin" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Hinnat:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "suljettu" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (rikki)" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "tai" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "WWW-sivut:" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Yritys:" +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Aiheet:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sijainti:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Kielet:" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Aiemmat puheet:" + +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s. <get-var page />" + +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Missä:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Tiedot:" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkkitehtuuri:" + +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kuka:" + +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Hinnat:" diff --git a/finnish/po/partners.fi.po b/finnish/po/partners.fi.po index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644 --- a/finnish/po/partners.fi.po +++ b/finnish/po/partners.fi.po @@ -38,13 +38,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -72,25 +72,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -144,14 +144,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -229,27 +229,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -258,28 +273,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -289,7 +321,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -308,7 +340,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -316,14 +348,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -332,7 +385,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -350,7 +403,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -358,7 +411,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -368,14 +421,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -386,7 +439,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -394,7 +447,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -402,7 +455,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -410,13 +463,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -424,7 +477,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/finnish/po/ports.fi.po b/finnish/po/ports.fi.po index 87a027dd25b..f4aa5f3b3a5 100644 --- a/finnish/po/ports.fi.po +++ b/finnish/po/ports.fi.po @@ -113,75 +113,65 @@ msgstr "Debian PowerPC:lle" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparcille" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5-pohjainen Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian kannettaviin" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64:lle" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64:lle" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390:lle" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARMille" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPSille" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian Beowulfiin" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD-ohjain, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, " -#~ "näppäimistö, USB, Touchpad, äänipiiri" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Pääsivu" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, äänipiiri, PCIC" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, näppäimistö, TouchPanel, äänipiiri, Compact-Flash, UART, " -#~ "rinnakkaisportti" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian Motorola 680x0:lle" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Toimittaja/Nimi" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256k sisäinen L2-välimuisti" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Julkaistu" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä, ulkoinen L2-välimuisti" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Kellotaajuus" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bittinen ulkoinen väylä" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "" -#~ "2× 10/100 Ethernet, 4× UART, IrDA, AC'97, I2C, 38× Digital " -#~ "I/O" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Erikoisuudet" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "Ei FPU:ta (R2010), ulkoinen välimuisti" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Ei FPU:ta (R3010)" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtuaalinen indeksoitu L1-välimuisti, L2-välimuistin ohjain" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Ulkoinen L1-välimuisti" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin, I2C, LCD-ohjain" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "monipiirisuoritin" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -190,62 +180,72 @@ msgstr "Debian Sparcille" #~ "Mips16 isa-laajennus, ei FPU:ta, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, " #~ "ajastin, I2C, Watchdog" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "monipiirisuoritin" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin, I2C, LCD-ohjain" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Ulkoinen L1-välimuisti" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtuaalinen indeksoitu L1-välimuisti, L2-välimuistin ohjain" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Ei FPU:ta (R3010)" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "Ei FPU:ta (R2010), ulkoinen välimuisti" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Erikoisuudet" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "" +#~ "2× 10/100 Ethernet, 4× UART, IrDA, AC'97, I2C, 38× Digital " +#~ "I/O" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bittinen ulkoinen väylä" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Kellotaajuus" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä, ulkoinen L2-välimuisti" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Julkaistu" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256k sisäinen L2-välimuisti" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Toimittaja/Nimi" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian Motorola 680x0:lle" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, näppäimistö, TouchPanel, äänipiiri, Compact-Flash, UART, " +#~ "rinnakkaisportti" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, äänipiiri, PCIC" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Pääsivu" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD-ohjain, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, " +#~ "näppäimistö, USB, Touchpad, äänipiiri" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian Beowulfiin" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPSille" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARMille" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390:lle" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64:lle" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64:lle" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian kannettaviin" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5-pohjainen Debian GNU/FreeBSD" diff --git a/finnish/po/stats.fi.po b/finnish/po/stats.fi.po index 2442bd4a12a..4447210c22f 100644 --- a/finnish/po/stats.fi.po +++ b/finnish/po/stats.fi.po @@ -25,90 +25,71 @@ msgstr "Yhteensä %d tavua käännettävänä." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Yhteensä %d merkkijonoa käännettävänä." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "Väärä käännösversio" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "Tämä käännös on vanhentunut" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Alkuperäinen on uudempi kuin tämä käännös" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "Alkuperäistä sivua ei enää ole olemassa" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "osumalukua ei saatavilla" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "osumaa" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Napsauta noutaaksesi muutostilastojen datan" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "Unifoidut muutokset" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "Väritetyt muutokset" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -#, fuzzy -#| msgid "Colored diff" -msgid "Commit diff" -msgstr "Väritetyt muutokset" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "Käännösyhteenveto" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Ei käännetty" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Vanhentunut" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "Käännetty" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Ajan tasalla" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "tiedostoa" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "tavua" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -116,136 +97,151 @@ msgstr "" "Huom: sivuluettelot on lajiteltu suosion mukaan. Pidä osoitin sivun nimen " "päällä nähdäksesi osumien lukumäärän." -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "Vanhetuneet käännökset" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "Muutokset" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "Muutostilastot" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Loki" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Käännös" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Kääntämättömät yleissivut" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Kääntämättömät yleissivut" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Kääntämättömät uutiset" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Kääntämättömät uutiset" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Kääntämättömät konsultti/käyttäjäsivut" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Kääntämättömät konsultti/käyttäjäsivut" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Kääntämättömät kansainväliset sivut" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Kääntämättömät kansainväliset sivut" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Käännetyt sivut (ajan tasalla)" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Käännetyt mallinteet (PO-tiedostot)" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO-käännöstilastot" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Sumea" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Kääntämättä" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Käännetyt www-sivut" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Käännöstilastot sivumäärän mukaan" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Käännökset" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Käännetyt www-sivut (koon mukaan)" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Käännöstilastot sivukoon mukaan" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Luotu työkalulla" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Alkuperäinen" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Luotu työkalulla" +#, fuzzy +#~| msgid "Colored diff" +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Väritetyt muutokset" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Väritetyt muutokset" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unifoidut muutokset" diff --git a/finnish/po/templates.fi.po b/finnish/po/templates.fi.po index 6136bb2b302..797c770efe8 100644 --- a/finnish/po/templates.fi.po +++ b/finnish/po/templates.fi.po @@ -77,72 +77,82 @@ msgid "Contact Us" msgstr "Ota yhteyttä" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 +#, fuzzy +#| msgid "Release Info" +msgid "Legal Info" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +msgid "Data Privacy" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Lahjoitukset" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Tapahtumia" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Uutisia" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Jakelu" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Tuki" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "Puhtaat sekoitukset" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Kehittäjien nurkkaus" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Käyttöohjeet" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Tietoturvallisuudesta" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Haku" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "ei mitään" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Etene" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "maailmanlaajuinen" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Sivustokartta" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Debianin hankkiminen" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Debian-blogi" @@ -192,7 +202,7 @@ msgstr "versiossa 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-" @@ -213,23 +223,27 @@ msgstr "" "\">kontaktisivulta</a>. WWW-sivuston lähdekoodi on <a href=\"m4_HOME/devel/" "website/using_cvs\">saatavilla</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "Viimeksi muutettu" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeudet" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> ja muut;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "Katso <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">lisenssiehtoja</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -514,510 +528,510 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Takaisin <a href=\"../\">Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Vierailethan sivuston sponsorilla" - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulttilista" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-konsulttisivulle</a>." +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Valitse läheinen palvelin" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Lisätietoa:" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Lataa jigdolla" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Ottanut:" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Lataa http/ftp:llä" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ei kukaan" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Osta CD:t/DVD:t" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Aste:" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Verkkoasennus" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Oletko havainnut ongelman sivuston ulkoasussa?" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Lataa verkosta" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Ilmoita siitä!" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Sekalaista" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Lisätietoa" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kansikuvia" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Tulevia tapahtumia" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Peilaukset" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "linkki voi olla vanhentunut" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-peilit" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Milloin" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Lataa torrentilla" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Missä" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Vedosten julkaisutiedotteet" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Lisätietoa" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian-CD-ryhmä" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debianin osallisuus" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian cd:llä" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Pääkoordinoija" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />vukk" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Projekti</th><th>Koordinaattori</th>" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Aiheeseen liittyviä linkkejä" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Tuoreimmat uutiset" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "osta" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Imuroi kalenterimerkintä" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "verkkoasennus" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Takaisin: muihin <a href=\"./\">Debian-uutisiin</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian-projektin kotisivulle</a>." -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />sekalaista" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (poistettu osoite)" #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Englanninkielinen <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">julkinen " -#~ "postilista</a> CD/DVD:ille:" +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, <a " +#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" +#~ "postilistalle</a>." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Uutiskirjeen <a href=\"../../\">vanhoja numeroita</a> on myös saatavilla." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Aikajana" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin projektikatsausta toimittaa <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nimeämiset" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin projektikatsausta toimittavat <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimitti <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen A ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimittivat <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen B ehdottaja" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen C ehdottaja" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen D ehdottaja" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen E ehdottaja" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen F ehdottaja" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista puhujista" -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Kannatukset" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-puhujasivulle</a>." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen A kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen viikottain postilaatikkoosi, <a href=" +#~ "\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" +#~ "postilistalle</a>." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen B kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen C kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" +#~ "%s</a>." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen D kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen E kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" +#~ "%s</a>." -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen F kannattajat" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Ei adoptointipyyntöjä" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Vastustus" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Ei orpoja paketteja" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa adoptiota" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Ehdotus A" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa paketointia" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Ehdotus B" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Ei pyydettyjä paketteja" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Ehdotus C" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Ei pyydetty apua" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Ehdotus D" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "adoptiossa tästä päivästä lähtien." -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Ehdotus E" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "adoptiossa eilisestä lähtien." -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Ehdotus F" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s päivää adoptiossa." -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Vaihtoehdot" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "valmistelussa tästä päivästä lähtien." -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Enemmistövaatimus" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "valmistelussa eilisestä lähtien." -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Tulos" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s päivää valmistelussa." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Kannatusta odottavat" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "pyydetty tänään." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Keskusteltavana" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "pyydetty eilen." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Äänestys käynnissä" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "pyydetty %s päivää sitten." -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Päätetty" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "pakettitietoa" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Vedetty pois" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisenssitiedot" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS-hakemisto" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Koti äänestyssivu" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kuinka" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG-VUKK" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Ehdottaa" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal-arkisto" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Täydentää ehdotusta" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Seurata ehdotuksen kehitystä" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, versio %s: %s" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lukea tulos" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Julkistuspäivämäärä" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Äänestää" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisenssi" -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "verkkoasennus" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Yhteenveto" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "osta valmiit romput" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Perustelu:" -#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." -#~ msgstr "Takaisin muihin <a href=\"./\">Debian-uutisiin</a>." +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Keskusteltavana" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "keskusteltu" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Alkuperäinen yhteenveto" #~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." #~ msgstr "" -#~ "Katso <a href=\"./\">lisenssitietojen</a> sivulta yleiskatsausta Debianin " -#~ "lisenssiyhteenvedoista (DLS)." +#~ "Alkuperäinen yhteenveto, jonka valmisteli <summary-author/>, löytyy <a " +#~ "href=\"<summary-url/>\">lista-arkistoista</a>." -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ei jaeltavissa" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Tämän yhteenvedon valmisteli <summary-author/>." -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Epävapaa" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Lisenssiteksti (käännetty)" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Vapaa" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Lisenssiteksti" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ei jaeltavissa" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "vapaa" #~ msgid "non-free" #~ msgstr "epävapaa" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "vapaa" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ei jaeltavissa" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Lisenssiteksti" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Vapaa" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Lisenssiteksti (käännetty)" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Epävapaa" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Tämän yhteenvedon valmisteli <summary-author/>." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ei jaeltavissa" #~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" -#~ "Alkuperäinen yhteenveto, jonka valmisteli <summary-author/>, löytyy <a " -#~ "href=\"<summary-url/>\">lista-arkistoista</a>." +#~ "Katso <a href=\"./\">lisenssitietojen</a> sivulta yleiskatsausta Debianin " +#~ "lisenssiyhteenvedoista (DLS)." -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Alkuperäinen yhteenveto" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "keskusteltu" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Keskusteltavana" +#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." +#~ msgstr "Takaisin muihin <a href=\"./\">Debian-uutisiin</a>." -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Perustelu:" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "osta valmiit romput" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Yhteenveto" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "verkkoasennus" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Lisenssi" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Äänestää" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Julkistuspäivämäärä" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lukea tulos" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, versio %s: %s" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Seurata ehdotuksen kehitystä" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Täydentää ehdotusta" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal-arkisto" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Ehdottaa" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG-VUKK" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kuinka" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Koti äänestyssivu" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS-hakemisto" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Muu" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisenssitiedot" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Vedetty pois" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "pakettitietoa" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Päätetty" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "pyydetty %s päivää sitten." +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Äänestys käynnissä" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "pyydetty eilen." +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Keskusteltavana" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "pyydetty tänään." +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Kannatusta odottavat" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s päivää valmistelussa." +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Tulos" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "valmistelussa eilisestä lähtien." +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Enemmistövaatimus" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "valmistelussa tästä päivästä lähtien." +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Vaihtoehdot" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s päivää adoptiossa." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Ehdotus F" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "adoptiossa eilisestä lähtien." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Ehdotus E" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "adoptiossa tästä päivästä lähtien." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Ehdotus D" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Ei pyydetty apua" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Ehdotus C" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Ei pyydettyjä paketteja" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Ehdotus B" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa paketointia" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Ehdotus A" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa adoptiota" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksti" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Ei orpoja paketteja" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Vastustus" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Ei adoptointipyyntöjä" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen F kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" -#~ "%s</a>." +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen E kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen D kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" -#~ "%s</a>." +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen C kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen B kannattajat" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen viikottain postilaatikkoosi, <a href=" -#~ "\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" -#~ "postilistalle</a>." +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen A kannattajat" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-puhujasivulle</a>." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Kannatukset" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista puhujista" +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen F ehdottaja" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen E ehdottaja" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen D ehdottaja" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen C ehdottaja" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen B ehdottaja" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimittivat <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen A ehdottaja" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimitti <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Ehdottaja" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin projektikatsausta toimittavat <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nimeämiset" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin projektikatsausta toimittaa <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Aikajana" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Uutiskirjeen <a href=\"../../\">vanhoja numeroita</a> on myös saatavilla." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, <a " -#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" -#~ "postilistalle</a>." +#~ "Englanninkielinen <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">julkinen " +#~ "postilista</a> CD/DVD:ille:" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (poistettu osoite)" +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />sekalaista" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Takaisin: muihin <a href=\"./\">Debian-uutisiin</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian-projektin kotisivulle</a>." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "verkkoasennus" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Imuroi kalenterimerkintä" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "osta" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Tuoreimmat uutiset" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Aiheeseen liittyviä linkkejä" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Projekti</th><th>Koordinaattori</th>" +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />vukk" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Pääkoordinoija" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian cd:llä" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debianin osallisuus" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian-CD-ryhmä" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Lisätietoa" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Vedosten julkaisutiedotteet" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Missä" +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Lataa torrentilla" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Milloin" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-peilit" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "linkki voi olla vanhentunut" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Peilaukset" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Tulevia tapahtumia" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kansikuvia" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Lisätietoa" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Sekalaista" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Ilmoita siitä!" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Lataa verkosta" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Oletko havainnut ongelman sivuston ulkoasussa?" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Verkkoasennus" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Aste:" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Osta CD:t/DVD:t" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ei kukaan" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Lataa http/ftp:llä" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Ottanut:" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Lataa jigdolla" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Lisätietoa:" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Valitse läheinen palvelin" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-konsulttisivulle</a>." + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulttilista" + +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Vierailethan sivuston sponsorilla" diff --git a/finnish/po/vendors.fi.po b/finnish/po/vendors.fi.po index cc56b76195d..232f54a4533 100644 --- a/finnish/po/vendors.fi.po +++ b/finnish/po/vendors.fi.po @@ -63,74 +63,74 @@ msgstr "lähdekoodi" msgid "and" msgstr "ja" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Toimittaja:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-sivun osoite:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "uudistetaan kuukausittain" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Antaa mahdollisuuden lahjoittaa Debianille:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "uudistetaan kahdesti viikossa" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Maa:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "uudistetaan viikottain" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Toimittaa kaikkialle maailmaan:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "jälleenmyyjä" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var:n jälleenmyyjä" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD:n tyyppi:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Räätälöity versio" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD:n tyyppi:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "toimittajan lisäyksiä" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkkitehtuurit:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib-osio mukana" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Virallinen CD" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free-osio mukana" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Virallinen DVD" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US-osio mukana" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Kehitysversion vedos" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Useita versioita" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Toimittajan oma versio" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Useita versioita" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Kehitysversion vedos" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US-osio mukana" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Virallinen DVD" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free-osio mukana" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Virallinen CD" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib-osio mukana" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkkitehtuurit:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "toimittajan lisäyksiä" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD:n tyyppi:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Räätälöity versio" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD:n tyyppi:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var:n jälleenmyyjä" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "jälleenmyyjä" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Toimittaa kaikkialle maailmaan:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "uudistetaan viikottain" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Maa:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "uudistetaan kahdesti viikossa" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Antaa mahdollisuuden lahjoittaa Debianille:" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "uudistetaan kuukausittain" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-sivun osoite:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Toimittaja:" diff --git a/french/po/blends.fr.po b/french/po/blends.fr.po index 4592f5be303..99f416f23c6 100644 --- a/french/po/blends.fr.po +++ b/french/po/blends.fr.po @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "" "L’objectif de « DebianParl » est de fournir des applications pour les " "parlementaires, politiciens et leurs collaborateurs partout dans le monde." -#~ msgid "Debian Accessibility" -#~ msgstr "Debian Accessibility" - #~ msgid "Debian Games" #~ msgstr "Debian Games" + +#~ msgid "Debian Accessibility" +#~ msgstr "Debian Accessibility" diff --git a/french/po/distrib.fr.po b/french/po/distrib.fr.po index 4c71fe0885b..27de79df57f 100644 --- a/french/po/distrib.fr.po +++ b/french/po/distrib.fr.po @@ -215,23 +215,23 @@ msgstr "System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/french/po/mailinglists.fr.po b/french/po/mailinglists.fr.po index 5cf0b35b1e9..c883bc995bf 100644 --- a/french/po/mailinglists.fr.po +++ b/french/po/mailinglists.fr.po @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "ouverte" msgid "closed" msgstr "fermée" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" + #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous " #~ "désabonner :" - -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez choisir les listes auxquelles vous souhaitez vous abonner :" diff --git a/french/po/newsevents.fr.po b/french/po/newsevents.fr.po index b056405f7fe..7805c1ea02c 100644 --- a/french/po/newsevents.fr.po +++ b/french/po/newsevents.fr.po @@ -565,6 +565,18 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#, fuzzy +#~| msgid "Debian News" +#~ msgid "" +#~ "Debian Project\n" +#~ "News" +#~ msgstr "Actualités Debian" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Latest News" +#~ msgid "Debian Project News" +#~ msgstr "Dernières nouvelles de Debian" + #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " @@ -575,15 +587,3 @@ msgstr "" #~ "\">liste de diffusion debian-news</a> pour la version anglaise ou à la <a " #~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news-french\">liste de diffusion " #~ "debian-news-french</a> pour la version française." - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Latest News" -#~ msgid "Debian Project News" -#~ msgstr "Dernières nouvelles de Debian" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian News" -#~ msgid "" -#~ "Debian Project\n" -#~ "News" -#~ msgstr "Actualités Debian" diff --git a/french/po/organization.fr.po b/french/po/organization.fr.po index 40ff16d64ac..09b60c10542 100644 --- a/french/po/organization.fr.po +++ b/french/po/organization.fr.po @@ -407,44 +407,44 @@ msgstr "Debian pour la science et la recherche associée" msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian pour l'astronomie" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "Chef du projet actuel" - -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Administrateurs du Summer of Code 2013" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administration d'Alioth" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (inactif : non publié avec Squeeze)" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Équipe du système autonome (« Live »)" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Équipe en charge de volatile" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Commissaire aux comptes" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Revendeurs" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicité" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projet d'audit de sécurité" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Brèves de Debian" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Équipe de sécurité de testing" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Responsables du fichier de clefs des mainteneurs Debian (DM)" #~ msgid "DebConf chairs" #~ msgstr "Responsables de DebConf" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Responsables du fichier de clefs des mainteneurs Debian (DM)" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Équipe de sécurité de testing" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Brèves de Debian" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projet d'audit de sécurité" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicité" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Revendeurs" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Commissaire aux comptes" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Équipe en charge de volatile" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Équipe du système autonome (« Live »)" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (inactif : non publié avec Squeeze)" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administration d'Alioth" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Administrateurs du Summer of Code 2013" + +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "Chef du projet actuel" diff --git a/french/po/others.fr.po b/french/po/others.fr.po index 55d6b9d11df..9c9d8f4fac0 100644 --- a/french/po/others.fr.po +++ b/french/po/others.fr.po @@ -336,17 +336,17 @@ msgstr "Version" msgid "URL" msgstr "URL" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Désiré :" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Localisation :" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Demandeur :" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spécifications :" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architectures :" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spécifications :" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Demandeur :" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Localisation :" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Désiré :" diff --git a/french/po/partners.fr.po b/french/po/partners.fr.po index 3ad7eb9793d..435f937f94c 100644 --- a/french/po/partners.fr.po +++ b/french/po/partners.fr.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "autres services gérés par 1&1 fonctionnent sur un environnement basé sur " "Debian avec plusieurs milliers de serveurs." -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "par la fourniture de services d'hébergement et le parrainage pour la " "conférence Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "pas sûr à 100 % de celle à choisir. Bytemark est également réputé pour son " "assistance technique experte et amicale." -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "Debian (Bug Squashing Parties) à Salzbourg en Autriche. Debian est aussi " "utilisée journellement sur beaucoup de systèmes chez conova." -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "pour plus de 10 000 serveurs avec le plus haut niveau possible d’offre et de " "sécurité sur leur 2 000 m² d’aire technique." -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" "<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " "consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "d’assistance pour l’Open source</q> est toujours disponible, 365 jours par " "an, 24 heures sur 24." -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" "dans le monde entier. Plus d'informations peuvent être trouvées sur notre " "site Web <a href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" "travers d'une connexion haut débit. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki." "debian.org</a> a reçu un serveur IBM x360." -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "détient l'infrastructure d'hébergement nécessaire dans ses centre de données " "à Munich et Dusseldorf." -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" "de puissance au travers de <a href=\"http://www.networkupstools.org/" "\">Network UPS Tools</a> et des paquets apparentés." -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "150 pays dans le monde, avec un chiffre d'affaires de 15,4 milliards de " "dollars en 2008." -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "les utilisateurs à obtenir les paquets au travers de <a href=\"https://deb." "debian.org/\">deb.debian.org</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "billions de requêtes par mois, plus de dix-pour-cent des requêtes totales " "d'Internet." -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" "communauté Debian. Genesi emploie également des développeurs Debian pour " "prendre en charge ses architectures." -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "Open Source, veuillez visiter <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www." "PowerDeveloper.org</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "listés dans la page <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">machines " "Debian</a>)." -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" "serveurs, des équipements de stockage, des équipements pour le réseau, du " "conseil et assistance, des logiciels et des services de financement." -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "de 50 %, ce qui a permis d'anticiper la croissance prévue pour les années à " "venir." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "(cloud). Vous pouvez en savoir plus sur LeaseWeb en visitant leur <a href=" "\"https://www.leaseweb.com/\">site Internet</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" "dans la communauté Linux, consultez <a href=\"http://dev.lemote.com/code/" "linux-loongson-community\">Linux sur Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "haute performance, etc. Pour plus d'informations, contactez <a href=\"mailto:" "info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "de construction (« buildd ») pour la distribution expérimentale et les " "machines debconf.org." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "Darmstadt ; en plus de faire fonctionner MANDA, la société propose également " "du conseil et des services informatiques aux deux universités." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "d'État de l'Oregon</a> fournit des services d'hébergement et " "d'administration au projet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "fournit des services de développement, d'hébergement et divers autres " "services à la communauté du logiciel au code source ouvert." -#: ../../english/partners/partners.def:164 +#: ../../english/partners/partners.def:165 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> pour Debian car il répond au besoin d'avoir une " "diversité géographique et prend en charge le DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:168 +#: ../../english/partners/partners.def:169 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "été développé par l'équipe de recherche et développement de nic.at et a été " "utilisé avec succès pour la zone .at." -#: ../../english/partners/partners.def:174 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "dans la création et les tests du nouvel installateur Debian et dans la " "localisation de Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:177 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "écoles et ne requiert quasiment aucune connaissance de Linux ou du réseau. " "Cela inclut quinze services préconfigurés et un environnement localisé." -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:185 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" "sécurité (Security Bug Tracker)</a> et <a href=\"https://planet.debian.org/" "\">Planet Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:188 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "des services de nuage, allant des sites Internet à la distribution de " "contenu multimédia, en passant par services de l'Internet des objets (IoT)." -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" "communauté Debian par des dons de matériel, d'espace d'hébergement et de " "bande passante pour le serveur Debian hébergeant alioth, arch et SVN." -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" "Leurs administrateurs système sont des utilisateurs motivés de Debian et " "certains sont également développeurs." -#: ../../english/partners/partners.def:199 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" "populaires (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl et http://www." "dft.nl), ainsi que les deux plus grands journaux des Pays-Bas." -#: ../../english/partners/partners.def:205 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" "dans la communauté Linux Open Source, visitez <a href=\"http://www.thomas-" "krenn.com/linux\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:208 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" "bien sûr, ils fournissent Debian comme système d'exploitation sur leurs " "serveurs !" -#: ../../english/partners/partners.def:214 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" "Ils ont également payé et travaillé pour les CD Debian gratuits de " "LinuxTag 2001 à Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" "Java. Veuillez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:info@trustsec.de" "\">info@trustsec.de</a> pour plus d'informations." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:226 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -573,15 +573,15 @@ msgid "" "they renewed their support by provisioning a new frontend server and " "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -"« <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</" -"a> » fournit une infrastructure pour les archives d'instantanés du système " +"« <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> » " +"fournit une infrastructure pour les archives d'instantanés du système " "d'exploitation Debian (<a href=\"https://snapshot.debian.org/\">Debian OS " "Snapshot Archive</a>) depuis la création du service en <a href=\"https://www." "debian.org/News/2010/20100412\">Avril 2010</a>. En 2018, ils ont renouvelé " -"leur soutien en fournissant un nouveau serveur frontal et en " -"augmentant la quantité de stockage des instantanés fournis" +"leur soutien en fournissant un nouveau serveur frontal et en augmentant la " +"quantité de stockage des instantanés fournis" -#: ../../english/partners/partners.def:228 +#: ../../english/partners/partners.def:229 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -591,16 +591,16 @@ msgid "" "international consortia, are being used to develop new diagnostics and " "treatments for human disease." msgstr "" -"« Wellcome Sanger Institute » est l’un des principaux centres de " -"génomique au monde. Grâce à sa capacité à mener des recherches à grande " -"échelle, il est en mesure de s’engager dans des projets exploratoires " -"audacieux et à long terme conçus pour influencer et dynamiser globalement la science " -"médicale. Les résultats de recherche de l'institut, " -"générés par ses propres programmes de recherche et par son rôle de premier " -"plan dans les consortiums internationaux, sont utilisés pour développer de " -"nouveaux diagnostics et traitements contre les maladies humaines." +"« Wellcome Sanger Institute » est l’un des principaux centres de génomique " +"au monde. Grâce à sa capacité à mener des recherches à grande échelle, il " +"est en mesure de s’engager dans des projets exploratoires audacieux et à " +"long terme conçus pour influencer et dynamiser globalement la science " +"médicale. Les résultats de recherche de l'institut, générés par ses propres " +"programmes de recherche et par son rôle de premier plan dans les consortiums " +"internationaux, sont utilisés pour développer de nouveaux diagnostics et " +"traitements contre les maladies humaines." -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" "fournit plusieurs machines à Debian, de même que des services d'hébergement " "et d'administration de serveurs." -#: ../../english/partners/partners.def:241 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" "contactez <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-" "contact@brainfood.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:248 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "sur l'engagement de HP dans la communauté Open Source Linux, voyez <a href=" "\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:251 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" "des serveurs, des PC, des imprimantes, des équipements de stockage, des " "équipements pour le réseau, des logiciels, des solutions pour le nuage, etc." -#: ../../english/partners/partners.def:258 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" "aident à promouvoir Debian en mettant directement le système dans les mains " "d'utilisateurs potentiels ou actuels." -#: ../../english/partners/partners.def:262 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" "contactez <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</" "A>." -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" "l'hébergement web, de l'enregistrement de noms de domaines et de la " "colocation." -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "de la vente de chaque exemplaire de <q>The Debian System</q> au projet " "Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:283 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" "Debian System</a>. Pour chaque livre vendu, l'éditeur et l'auteur donnent " "ensemble un euro au Projet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:286 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "les communautés respectives. Les publications d'Open Source Press sont " "renommées pour leur qualité et leur niveau de détails." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" "solutions de gestion de serveur, de la colocation et des serveurs virtuels " "VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:297 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" "Il héberge un serveur de développement Debian, à savoir <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "ARM qui forment le gros de l'infrastructure ARM de Debian. Simtec emploie " "également plusieurs développeurs qui contribuent au portage ARM de Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:308 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -790,13 +790,11 @@ msgstr "" "produits utilisent des outils et systèmes d'exploitation open source." #~ msgid "" -#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." +#~ "They are a UK based web hosting, domain registration and co-location\n" +#~ " company." #~ msgstr "" -#~ "credativ est une société de services spécialisée dans les logiciels " -#~ "Open Source depuis sa création en 1999. Le support de Debian à travers le " -#~ "monde est fourni par l'<q>Open Source Support Center</q> de credativ." +#~ "Cette entreprise basée au Royaume-Uni, propose de l'hébergement web, de " +#~ "l'enregistrement de noms de domaines et de la colocation." #~ msgid "" #~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " @@ -810,8 +808,10 @@ msgstr "" #~ "d'informations, veuillez visitez <url \"http://www.credativ.com/\">." #~ msgid "" -#~ "They are a UK based web hosting, domain registration and co-location\n" -#~ " company." +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." #~ msgstr "" -#~ "Cette entreprise basée au Royaume-Uni, propose de l'hébergement web, de " -#~ "l'enregistrement de noms de domaines et de la colocation." +#~ "credativ est une société de services spécialisée dans les logiciels " +#~ "Open Source depuis sa création en 1999. Le support de Debian à travers le " +#~ "monde est fourni par l'<q>Open Source Support Center</q> de credativ." diff --git a/french/po/ports.fr.po b/french/po/ports.fr.po index 6e52c3a3282..b3ae6e433fd 100644 --- a/french/po/ports.fr.po +++ b/french/po/ports.fr.po @@ -117,32 +117,32 @@ msgstr "Debian pour PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian pour Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian pour portables" - -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian pour Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian pour AMD64" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian pour S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian pour ARM" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian pour MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian pour Beowulf" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian pour Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Menu principal" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Menu principal" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian pour Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian pour Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian pour MIPS" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian pour ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian pour S/390" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian pour AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian pour Sparc64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian pour portables" diff --git a/french/po/stats.fr.po b/french/po/stats.fr.po index 20e0ac3c5db..f9a5f983af7 100644 --- a/french/po/stats.fr.po +++ b/french/po/stats.fr.po @@ -236,18 +236,18 @@ msgstr "Pages web traduites (par taille)" msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistiques de traduction par taille de pages" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Original" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Différentiel unifié" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Page créée avec" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Différentiel coloré" #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Différentiel de commit" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Différentiel coloré" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Page créée avec" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Différentiel unifié" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Original" diff --git a/french/po/templates.fr.po b/french/po/templates.fr.po index 8de668cf4df..566df82509d 100644 --- a/french/po/templates.fr.po +++ b/french/po/templates.fr.po @@ -240,20 +240,24 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification " #: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> et autres ;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "voir <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">les termes de la licence</" "a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -539,35 +543,35 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Retour à la <a href=\"../\">page des utilisateurs de Debian</a>." -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">Checkout repository</a> | <a " -#~ "href=\"https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/\">Browse " -#~ "repository</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">Récupérer les sources</a> | " -#~ "<a href=\"https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/\">Naviguer " -#~ "dans le dépôt</a>" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Le site de notre sponsor" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Choisissez un serveur proche de vous" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Plus d'informations :" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Signalez-le !" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Pris en charge par :" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Avez-vous découvert un problème dans la mise en page du site ?" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Personne" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Classement " -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Personne" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Avez-vous découvert un problème dans la mise en page du site ?" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Pris en charge par :" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Signalez-le !" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Plus d'informations :" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Choisissez un serveur proche de vous" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Le site de notre sponsor" +#~ msgid "" +#~ "<a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">Checkout repository</a> | <a " +#~ "href=\"https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/\">Browse " +#~ "repository</a>" +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">Récupérer les sources</a> | " +#~ "<a href=\"https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/\">Naviguer " +#~ "dans le dépôt</a>" diff --git a/french/po/vendors.fr.po b/french/po/vendors.fr.po index 8d0311eba06..0bc3c654615 100644 --- a/french/po/vendors.fr.po +++ b/french/po/vendors.fr.po @@ -67,29 +67,29 @@ msgstr "source" msgid "and" msgstr "et" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Vendeur :" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architectures :" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL de la page Debian :" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Type de DVD :" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Accepte une donation à Debian :" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Type de CD :" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Pays :" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "mél :" #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Expédition internationale :" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "mél :" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Pays :" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Type de CD :" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Accepte une donation à Debian :" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Type de DVD :" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL de la page Debian :" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architectures :" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendeur :" |