diff options
author | Peter Karlsson <peterk> | 2006-02-12 09:00:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Karlsson <peterk> | 2006-02-12 09:00:05 +0000 |
commit | 675c2813b6bdb94aa60587b852931654658fcbae (patch) | |
tree | 4712617d9b67876e7c41846f6408c615e5e54c5e | |
parent | cd036e81267b25cfd7b223a2c188b42f46b76556 (diff) |
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers
croatian/distrib/index.wml: 1.27 -> 1.28(DEAD)
greek/intro/why_debian.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD)
japanese/ports/powerpc/index.wml: 1.23 -> 1.24(DEAD)
norwegian/license.wml: 1.17 -> 1.18(DEAD)
polish/mirror/submit.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD)
portuguese/ports/s390/index.wml: 1.7 -> 1.8(DEAD)
-rw-r--r-- | croatian/distrib/index.wml | 88 | ||||
-rw-r--r-- | greek/intro/why_debian.wml | 241 | ||||
-rw-r--r-- | japanese/ports/powerpc/index.wml | 200 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/license.wml | 44 | ||||
-rw-r--r-- | polish/mirror/submit.wml | 189 | ||||
-rw-r--r-- | portuguese/ports/s390/index.wml | 72 |
6 files changed, 0 insertions, 834 deletions
diff --git a/croatian/distrib/index.wml b/croatian/distrib/index.wml deleted file mode 100644 index 23e7f8d75c2..00000000000 --- a/croatian/distrib/index.wml +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Nabavka Debiana" -#use wml::debian::translation-check translation="1.38" - -<p>Debian GNU/Linux se distribuira <a href="../intro/free">slobodno</a> -putem Interneta. MoΎete ga cijeloga prenijeti s bilo kojeg od naΉih -<a href="ftplist"><em>mirrora</em></a>.</p> - -<p>Ako jednostavno Ύelite instalirati Debian, moΎete uθiniti sljedeζe:</p> - -<ul> - <li><strong>Kupite set CD-a od <a href="../CD/vendors/">jednog od - prodavaθa Debian CD-a</a> i instalirajte s njega.</strong> - - <p>Onima koji to rade prvi put preporuθa se kupovina seta CD-a. - <br> - Mnoge tvrtke distribuciju prodaju za manje od 5 USD uz poΉtarinu - (provjerite na njihovoj WWW stranici isporuθuju li meπunarodno). - <br> - Neke od <a href="../doc/books">knjiga o Debianu</a> takoπer dolaze s - CD-ovima. - </p> - - <p>Evo osnovnih prednosti CD-a koje ζe pripremiti netko drugi za vas:</p> - - <ul> - <li>Instalacija sa seta CD-a je izravnija.</li> - <li>MoΎete instalirati na strojeve bez veze s Internetom.</li> - <li>MoΎete instalirati Debian na viΉe od jednog stroja.</li> - <li>CD se moΎe koristiti za jednostavnije spaΉavanje oΉteζenog Debian sustava.</li> - </ul> - - <br> - </li> - - <li><strong>Prenesite potrebne datoteke putem Interneta, - <a href="cd">sami napravite set CD-a</a> i instalirajte s njega. - </strong> - - <p>Ako sami pripremite CD-e, dobivate sve prednosti CD-ova spomenute - iznad, osim Ήto:</p> - - <ul> - <li>MoΎete koristiti svoj CD snimaθ, i prebrisive medije (CD-RW).</li> - <li>MoΎete koristiti svoju vezu na Internet.</li> - <li>Ne morate θekati isporuku.</li> - </ul> - - <br> - </li> - - <li><strong>Prenesite instalacijski sustav putem Interneta, - a ostalo <a href="netinst">prenesite dok instalirate</a>.</strong> - - <p>MreΎna instalacija takoπer ima svoje prednosti:</p> - - <ul> - <li>MoΎete koristiti svoju vezu na Internet, te prebrisive medije - (diskete ili CD-RW-e).</li> - <li>Prenijet ζete samo one .deb pakete koje zapravo Ύelite. - <br> - Ako kupite cijeli set CD-a, dobit ζete puno paketa koje zapravo - neζete koristiti.</li> - <li>MreΎna instalacija <a href="../releases/testing/">"testing"</a> - distribucije ζe vam pruΎiti najnovije pakete, dok bi svaka CD snimka - "testinga" s Interneta vrlo brzo bila zastarjela.</li> - </ul> - - <br> - </li> - - <li><strong>Kupite <a href="pre-installed">raθunalo s pred-instaliranim - Debianom</a>.</strong> - - <p>Postoji niz prednosti ovog pristupa:</p> - - <ul> - <li>Ne morate instalirati Debian.</li> - <li>Instalacija je veζ podeΉena da odgovara hardveru.</li> - <li>Dobavljaθ moΎe pruΎati tehniθku podrΉku.</li> - </ul> - - </li> - -</ul> - -<p><a href="../releases/stable/installmanual">Instalacijski priruθnik</a> -za vaΉu ciljnu arhitekturu sadrΎi upute i veze za sve datoteke koje trebate -instalirati.</p> diff --git a/greek/intro/why_debian.wml b/greek/intro/why_debian.wml deleted file mode 100644 index 5dcbf7bb648..00000000000 --- a/greek/intro/why_debian.wml +++ /dev/null @@ -1,241 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Λόγοι για να Επιλέξετε Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="George Papamichelakis" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -<P>Σας ευχαριστούμε που εξετάζετε το ενδεχόμενο χρήσης του Debian GNU/Linux -για τη λειτουργία του συστήματός σας. -Εάν έχετε αμφιβολίες για τη χρήση του Debian, μελετήστε τα εξής: - -<DL> -<DT><B>Συντηρείται από τους χρήστες του</B></DT> - - <DD>Εάν κάτι χρειάζεται διόρθωση ή βελτίωση, εμείς απλά το κάνουμε.</DD> - -<DT><B>Απαράμιλλη υποστήριξη</B></DT> - - <DD>Μηνύματα που αποστέλλονται σε - - <A HREF="../MailingLists/">λίστες ταχυδρομείου</A> - συχνά απαντώνται μέσα σε 15 λεπτά (ή λιγότερο), δωρεάν, και από τους - ανθρώπους που ανέπτυξαν το λογισμικό. Συγκρίνετε το παραπάνω με τη - συμβατική τηλεφωνική υποστήριξη: χρέωση για ώρες αναμονής στο τηλέφωνο, - μόνο και μόνο για να μιλήσετε με κάποιον που δε γνωρίζει αρκετά το σύστημα - ούτε καν για να καταλάβει την ερώτηση.</DD> - -<DT><B>Δεν είστε μόνοι σας</B></DT> - - <DD>Υπάρχουν αρκετοί οργανισμοί καθώς και ιδιώτες που χρησιμοποιούν - τη διανομή μας.Δείτε τη σελίδα <A href="../users/">Ποιοι χρησιμοποιούν το - Debian ;</A> Θα βρείτε ένα κατάλογο απο μεγάλους οργανισμούς που το - χρησιμοποιούν και έχουν δώσει μια μικρή περιγραφή για το πως και γιατί - χρησιμοποιούν τη διανομή μας.</DD> - -<DT><B>Το καλύτερο σύστημα διαχείρισης πακέτων στον κόσμο</B></DT> - - <DD>Κουρασμένοι από αρχεία ξεπερασμένου λογισμικού που γεμίζουν το σύστημα - σας; Ή από εγκαταστάσεις λογισμικού που οδηγούν σε δυσλειτουργία του - συστήματος σας εξαιτίας συγκρούσεων μεταξύ επιμέρους αντικειμένων του - λογισμικού; Το dpkg, το προηγμένο σύστημα διαχείρισης πακέτων του Debian, - αναλαμβάνει αυτά τα θέματα για σας.</DD> - -<DT><B>Εύκολη εγκατάσταση</B></DT> - - <DD>Εάν έχετε ακούσει πως το GNU/Linux είναι δύσκολο να εγκατασταθεί, - τότε δεν έχετε δοκιμάσει τελευταία το Debian. Βελτιώνουμε συνεχώς - τη διαδικασία εγκατάστασης. Μπορείτε να κάνετε την εγκατάσταση απευθείας - από CD, DOS, δισκέτες ή ακόμη και μέσω δικτύου.</DD> - -<DT><B>Απίστευτη ποσότητα λογισμικού</B></DT> - - <DD>Το Debian συνοδεύεται από περισσότερα από - <A HREF="../distrib/packages"><packages_in_stable> διαφορετικά πακέτα λογισμικού</A>. - Κάθε ένα bit από αυτά είναι <A HREF="free">ελεύθερο</A>. - Εάν έχετε λογισμικό κλειστού κώδικα που εκτελείται σε GNU/Linux, μπορείτε να το - χρησιμοποιήσετε - για την ακρίβεια, μπορεί να υπάρχει και πρόγραμμα - εγκατάστασης για το Debian το οποίο θα εγκαταστήσει και θα ρυθμίσει τα - πάντα για εσάς. </DD> - -<DT><B>Kαλά ενοποιημένα πακέτα [integrated]</B></DT> - - <DD>Το Debian υπερέχει όλων των άλλων διανομών στην πολύ καλή ενοποίηση - των πακέτων. Από τη στιγμή που όλο το λογισμικό οργανώνεται σε πακέτα από - μία καλά συντονισμένη ομάδα, όχι μόνο όλα τα πακέτα είναι διαθέσιμα σε - μία και μόνο τοποθεσία, αλλά μπορείτε να είστε βέβαιοι πως έχουμε ήδη - επιλύσει όλα τα θέματα σχετικά με περίπλοκες εξαρτήσεις λογισμικού. Αν και - πιστεύουμε πως το deb έχει κάποια πλεονεκτήματα σε σχέση με το rpm, αυτό - που καθιστά ένα σύστημα Debian πιο ευέλικτο είναι η ενοποίηση των πακέτων. - -<DT><B>Πηγαίος Κώδικας</B></DT> - - <DD>Εάν ασχολείστε με την ανάπτυξη λογισμικού, θα εκτιμήσετε το γεγονός πως - υπάρχουν εκατοντάδες εργαλεία και γλώσσες ανάπτυξης, και επιπλέον - εκατομμύρια γραμμών πηγαίου κώδικα στο βασικό σύστημα [base system]. Όλο - το λογισμικό της βασικής διανομής ικανοποιεί τις - <A HREF="../social_contract#guidelines">Οδηγίες Ελεύθερου Λογισμικού του Debian (Debian Free Software Guidelines - DFSG)</A>. Αυτό σημαίνει πως - μπορείτε ελεύθερα να μελετήσετε τον κώδικα ή να τον ενσωματώσετε σε νέα - έργα ελεύθερου λογισμικού. Επιπλέον, υπάρχει πληθώρα εργαλείων και κώδικα - που είναι κατάλληλα για χρήση σε έργα κλειστής αρχιτεκτονικής [proprietary].</DD> - -<DT><B>Εύκολες αναβαθμίσεις</B></DT> - - <DD>Χάρη στο σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής μας, η αναβάθμιση σε - μία νέα έκδοση του Debian είναι πολύ απλή. Απλά εκτελείτε - <tt>apt-get update ; apt-get dist-ugprade</tt> και αναβαθμίζετε το σύστημα - σας από ένα CD μέσα σε λίγα λεπτά ή κατευθύνετε το apt σε μία από τις πάνω - από 150 <A HREF="$(HOME)/mirror/list">τοποθεσίες καθρεπτισμού για αναβάθμιση - μέσω του δικτύου.</A></DD> - -<DT><B>Σύστημα ανίχνευσης σφάλματος</B></DT> - - <DD>Το <A HREF="http://bugs.debian.org/">σύστημα ανίχνευσης σφάλματος</A> - (Bug Tracking System - BTS) του - Debian είναι διαθέσιμο στο κοινό. Δεν προσπαθούμε να κρύψουμε το γεγονός - ότι το λογισμικό δε λειτουργεί πάντα όπως επιθυμούν οι χρήστες. Οι χρήστες - ενθαρρύνονται να υποβάλλουν αναφορές σφάλματος και ειδοποιούνται όταν και - γιατί το σφάλμα διορθώθηκε. Αυτό το σύστημα επιτρέπει στο Debian να - ανταποκρίνεται στα προβλήματα γρήγορα και έντιμα.</DD> - -</DL> - -<P>Εάν δεν είστε ήδη χρήστης του GNU/Linux, μπορείτε να χαρείτε επιπρόσθετα τα εξής -οφέλη: -<DL> - -<DT><B>Σταθερότητα</B></DT> - - <DD>Υπάρχουν πολλές περιπτώσεις συστημάτων που λειτουργούν για - περισσότερο από ένα χρόνο χωρίς επανεκκίνηση. Ακόμη και τότε - επανεκκινούνται λόγω διακοπής ρεύματος ή αναβάθμιση υλικού. Συγκρίνετε το - γεγονός με άλλα συστήματα που αποτυγχάνουν πολλές φορές τη μέρα.</DD> - -<DT><B>Γρήγορο και συνετό με τη μνήμη</B></DT> - - <DD>¶λλα λειτουργικά συστήματα μπορεί να είναι το ίδιο γρήγορα σε ένα ή - δύο πεδία, αλλά το Debian, βασιζόμενο στο GNU/Linux, είναι ελαφρύ και - ταχύτατο. Λογισμικό για Windows που εκτελείται στο GNU/Linux με εξομοιωτή - μερικές φορές εκτελείται <b>ταχύτερα</b> από ότι στο φυσικό του - περιβάλλον.</DD> - -<DT><B>Οι περισσότεροι οδηγοί υλικού γράφονται από χρήστες GNU/Linux, όχι από τον κατασκευαστή</B></DT> - - <DD>Αν και αυτό μπορεί να σημαίνει καθυστερήσεις για την υποστήριξη νέου - υλικού και καθόλου υποστήριξη για κάποιες περιπτώσεις, καθιστά εφικτή την - υποστήριξη για πολύ καιρό από τη στιγμή που ο κατασκευαστής σταματήσει την - παραγωγή ή τη δραστηριότητα του στο χώρο. Η εμπειρία έχει δείξει πως οι - οδηγοί Ανοιχτού Κώδικα είναι συνήθως πολύ καλύτεροι από τους αντίστοιχους - κλειστής αρχιτεκτονικής.</DD> - -<DT><B>Καλή ασφάλεια συστήματος</B></DT> - - <DD>Τα Windows 95 ουσιαστικά δεν έχουν ασφάλεια. - Τα NT είναι επίσης γνωστά για τις άσχημες επιδόσεις τους στο θέμα. - Μετά από χρόνια ανάπτυξης, το GNU/Linux γίνεται αρκετά ασφαλές, και - αντίστοιχα ωφελείται και το Debian. Επίσης, το Debian ανταποκρίνεται - ταχύτατα για να είναι βέβαιο πως οι διορθώσεις προβλημάτων ασφάλειας - ενσωματώνονται γρήγορα στη διανομή (συνήθως ανεβάζοντας στο δίκτυο μέσα σε - λίγες μέρες τα διορθωμένα πακέτα). - -<DT><B>Λογισμικό ασφάλειας</B></DT> - - <DD>¶γνωστο σε πολλούς, οτιδήποτε αποστέλλεται μέσω του δικτύου είναι - εκτεθειμένο σε οποιοδήποτε σύστημα μεταξύ εσάς και του παραλήπτη. - Το Debian έχει πακέτα του διάσημου GPG (και PGP) λογισμικού που επιτρέπει - τη διασφάλιση του προσωπικού απορρήτου κατά την αποστολή αλληλογραφίας. - Επιπλέον, το ssh παρέχει τη δυνατότητα δημιουργίας ασφαλών συνδέσεων σε - άλλα μηχανήματα που το έχουν εγκατεστημένο.</DD> - -</DL> - -<P>Φυσικά, το Debian δεν είναι τέλειο. Υπάρχουν τέσσερις τομείς που είναι -συνηθισμένοι λόγοι παραπόνων: -<DL> - -<DT><I>"Το <A HREF="../releases/stable/i386/dselect-beginner">Dselect</A> - (μία πρόσοψη του συστήματος διαχείρισης πακέτων του Debian, το dpkg) είναι δύσκολο στην εκμάθηση."</I></DT> - - <DD>Πρόκειται για μια εργασία υπο εξέλιξη. Ο νέος διαχειριστής - πακέτων του Debian, το APT, σχεδιάστηκε ως το θεμέλιο για μία καλύτερη - πρόσοψη, και τυγχάνει εκπληκτικών κριτικών. - Το APT χαρακτηρίζεται από τη δυνατότητα πλήρους ρύθμισης της εγκατάστασης - , πολλαπλών πηγών και διαφόρων - άλλων μοναδικών χαρακτηριστικών. Επίσης αναπτύσσονται πιο ελκυστικά και - φιλικά στο χρήστη περιβάλλοντα διασύνδεσης.</DD> - -<DT><I>"Έλλειψη δημοφιλούς εμπορικού λογισμικού."</I></DT> - - <DD>Είναι αλήθεια πως δημοφιλές λογισμικό κλειστού κώδικα, δεν - είναι διαθέσιμο στο GNU/Linux. Υπάρχουν όμως, προγράμματα που μπορούν να - αντικαταστήσουν τα περισσότερα από αυτά και καθώς είναι σχεδιασμένα με σκοπό - τη μίμηση των καλύτερων χαρακτηριστικών του λογισμικού κλειστού κώδικα, - με το επιπλέον όφελος ότι είναι <a href="free">ελεύθερο λογισμικό</a>. - - - <p> Η έλλειψη εφαρμογών γραφείου όπως για παράδειγμα το Word ή το Excel - δεν είναι πλέον πρόβλημα αφού στη διανομή περιλαμβάνονται τρία πακέτα - εφαρμογών γραφείου βασισμένα αποκλειστικά σε <a href="free">ελεύθερο λογισμικό</a>. - <a href="http://www.openoffice.org/">OpenOffice</a>, - <a href="http://www.koffice.org/">KOffice</a> και, - <a href="http://www.gnome.org/gnome-office/">GNOME office</a>. - - <p>Υπάρχουν ακόμα διαθέσιμα πακέτα εφαρμογών γραφείου κλειστού κώδικα: - - <a href="http://www.vistasource.com/page.php?id=7">Applixware (Anyware)</A>, - <A HREF="http://www.sun.com/staroffice/">StarOffice</A>, - <a href="http://www.hancom.com/">Hancom Office</a>, - <a href="http://xibios.free.fr/">Axene</a>, - και άλλα. - - <p>Για όσους ενδιαφέρονται για βάσεις δεδομένων, το Debian έρχεται με δύο - δημοφιλείς βάσεις: τις - <A HREF="http://www.mysql.com/">mySQL</A> και - <A HREF="http://www.postgresql.org/">PostgreSQL</A>. Επίσης διαθέσιμες για - GNU/Linux είναι οι: - <a href="http://www.sapdb.org/">SAP DB</a>, - <a href="http://otn.oracle.com/tech/linux/content.html">Oracle</a>, - <a href="http://www-3.ibm.com/software/data/informix/">Informix</a>, - <a href="http://www.ibm.com/software/data/db2/linux/">IBM DB2</a> - - <p>Ακόμη, λογισμικό κλειστού κώδικα παράγεται [για GNU/Linux] με μεγαλύτερους - ρυθμούς, καθώς όλο και περισσότερες εταιρίες συνειδητοποιούν τη δύναμη του - GNU/Linux και τη, σε μεγάλο βαθμό, ανεκμετάλλευτη αγορά που αποτελείται από - έναν ραγδαία αυξανόμενο αριθμό χρηστών (Καθώς το GNU/Linux διανέμεται δωρεάν, - δεν υπάρχουν αριθμοί πωλήσεων για την εκτίμηση του αριθμού χρηστών. Σύμφωνα - με τις πιο εύστοχες εκτιμήσεις το GNU/Linux κατέχει το 5% της αγοράς, έχοντας 15 - εκατομμύρια χρήστες μέχρι τις αρχές του 2001). - -</DD> - -<DT><I>"Το Linux ρυθμίζεται δύσκολα."</I></DT> - - <DD>Προσέξτε ότι αυτό αναφέρεται στις ρυθμίσεις, όχι στην εγκατάσταση, - καθώς κάποιοι άνθρωποι βρίσκουν την αρχική εγκατάσταση του Debian - ευκολότερη από αυτή των Windows. Μεγάλος μέρος του υλικού (για παράδειγμα - εκτυπωτές) όμως θα μπορούσε να ρυθμίζεται πιο εύκολα. Ακόμη, μερικά - προγράμματα θα μπορούσαν να συνοδεύονται από κάποιο script [FIXME] που να - καθοδηγεί το χρήστη σχετικά με τις ρυθμίσεις (τουλάχιστον για τις πιο - κοινές περιπτώσεις). Αυτός είναι ένας τομέας στον οποίο υπάρχουν - προσπάθειες για βελτίωση. - -</DD> - -<DT><I>"Δεν υποστηρίζονται όλα τα προϊόντα υλικού."</I></DT> - - <DD>Για την ακρίβεια δεν υποστηρίζονται, τα πολύ καινούρια, πολύ παλιά ή - πολύ σπάνια προϊόντα υλικού. Επίσης, υλικό που βασίζεται σε περίπλοκους - "οδηγούς" λογισμικού που ο κατασκευαστής παρέχει μόνο για Windows (για - παράδειγμα τα modems λογισμικού). Παρόλα αυτά, στις περισσότερες - περιπτώσεις, υπάρχει αντίστοιχο λογισμικό που λειτουργεί στο Linux. - Κάποιες περιπτώσεις υλικού δεν υποστηρίζονται, επειδή οι αντίστοιχοι - κατασκευαστές επιλέγουν τη μη διάθεση προδιαγραφών υλικού. Αυτό αποτελεί - επίσης ένα τομέα στον οποίο γίνεται δουλειά.</DD> - -</DL> - -<P>Εάν τα παραπάνω δεν αρκούν προκειμένου να πειστείτε για να χρησιμοποιήσετε -το Debian, σκεφθείτε το εξής: χαμηλό κόστος (τόσο μικρό όσο το κόστος ενός -τηλεφωνήματος), εύκολη εγκατάσταση, και πραγματική -πολυδιεργασία που μπορούν εύκολα να διπλασιάσουν την -παραγωγικότητα σας. Πώς μπορείτε να μην το δοκιμάσετε; - -# <P>Related links: -# http://alexsh.hectic.net/debian.html diff --git a/japanese/ports/powerpc/index.wml b/japanese/ports/powerpc/index.wml deleted file mode 100644 index f2b8a008a8c..00000000000 --- a/japanese/ports/powerpc/index.wml +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="PowerPC $B0\?"HG(B" NOHEADER="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="1.63" -#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc" - - - -<br> -<br> - -<h1>PowerPC $BMQ(B Debian</h1> - -<p> - <img src="pics/ppc750.jpg" alt="PPC-750 picture" class="rightico"> - PowerPC $B$O(B <a href="http://www.chips.ibm.com/products/powerpc/">IBM</a> - $B$H(B <a href="http://mot-sps.com/">$B%b%H%m!<%i(B</a> - $B$K$h$j3+H/$5$l$?(B - <a href="http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=RISC">\ - RISC (Reduced Instruction-Set Computing)</a> $B%^%$%/%m%W%m%;%C%5$G$9!#(B - 1992 $BG/$K%j%j!<%9$5$l$?:G=i$N%A%C%W$O(B 601 $B$G$7$?!#$=$N8e(B 603 $B$d(B 604 - $B7ONs$,3+H/$5$l!"(BG3 $B$NL>$G$bCN$i$l$k(B 750$B!"$5$i$K$O(B G4 $B7ONs$X$HB3$$$F$^$9!#(B - $B%5%]!<%H$5$l$k(B PowerPC $B$N%O!<%I%&%'%"$K4X$9$k$h$j>\:Y$J>pJs$O!"(B - <a href="http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware">$B8_49@-%j%9%H(B</a> $B$r;2>H$7$F$/$@$5$$!#(B -</p> - -<p> - PowerPC $BMQ$N(B Linux $B$O(B $B%+!<%M%k$N(B 2.2.x $B%P!<%8%g%s$G$O$8$a$F(B - $B%j%j!<%9$5$l$^$7$?!#(B - PowerPC Linux $B$N3+H/$N0l<!%j%]%8%H%j$O(B - <a href="http://penguinppc.org/">penguinppc</a> $B$G!"(B - $B:G?7$N%j%j!<%9HG$*$h$S3+H/HG$N(B -<a href="http://penguinppc.org/dev/kernel.shtml">Linux PowerPC $B%+!<%M%k%=!<%9(B</a> - $B$r4^$s$G$$$^$9!#(B -</p> - -<p> - Debian $B$N(B PowerPC $B$X$N0\?"$O(B 1997 $BG/$K(B Würzburg $B$N(B - <a href="http://www.linux-kongress.org/">German Linux Congress</a> - $B$G$O$8$^$j$^$7$?!#(B - <a href="http://www.infodrom.north.de/Infodrom/tervola.html">\ - PowerPC $B%^%7%s(B</a> (Motorola StarMax 4000, 200 MHz 604e) $B$,(B Debian - $B%W%m%8%'%/%H$K4sIU$5$l$^$7$?!#$3$N%3%s%T%e!<%?$K4X$9$k>\$7$$>pJs$O!"(B - <a href="history">$BNr;K%Z!<%8(B</a>$B$K$"$j$^$9!#(B -</p> - -<p> - Debian $B$N(B PowerPC $B$X$N0\?"$O(B Debian GNU/Linux 2.2(potato) $B$G@5<0$K%j%j!<%9$5$l$^$7$?!#(B - PowerPC $B$N%5%]!<%H$O%j%j!<%9(B 3.0(woody) $B$G$b7QB3$5$l$F$$$^$9!#(B - $B$h$j>\$7$$>pJs$O!"(B - <a href="$(HOME)/releases/woody/powerpc/release-notes/">woody $B%j%j!<%9%N!<%H(B\ - </a>$B$H(B <a href="http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main/disks-powerpc/current/doc/install.en.html">\ - $B%$%s%9%H!<%k%^%K%e%"%k(B</a>$B$r$4$i$s$/$@$5$$!#(B -</p> - - -<h2>$B=EMW(B!</h2> - -<h3>Linux $B%-!<%3!<%I(B</h3> - -<p> - Potato $B$+$i(B Woody $B$K%"%C%W%0%l!<%I$7$?$j!"%+!<%M%k$rJQ99$9$k:]$K$O!"(B - $B%-!<%\!<%I$N%3!<%G%#%s%0$NJQ99$K4X$7$FCN$C$F$*$/$Y$-(B - <a href="keycodes">$B=EMW$J>pJs(B</a>$B$,$"$j$^$9!#$3$l$rFI$a$P!"(B - $B;~4V$HF,DK$N860x$H$,8:$k$3$H$G$7$g$&(B! -</p> - -<h3>$B%$%s%9%H!<%k(B</h3> - -<p> - PowerPC $B%^%$%/%m%W%m%;%C%5$OMM!9$J%7%9%F%`$KMQ$$$i$l$F$$$^$9!#(B - Debian/PowerPC $B$r$4<+J,$N%7%9%F%`$K(B - $B%$%s%9%H!<%k$9$k$?$a$N6qBNE*$J>pJs$O(B<a href="inst/install">$B%$%s%9%H!<%k(B</a> - $B$N%Z!<%8$rD4$Y$F2<$5$$!#(B -</p> - -<p> -iBook$B!"(BTiBook$B!"$b$7$/$O(B iBook2 $B$K%$%s%9%H!<%k$9$k$H$-$K!"FC$K(B Mac OSX $B$H(B -$B%G%e%"%k%V!<%H$9$k$H$-$K$O!"$"$J$?$,CN$C$F$*$+$J$1$l$P$J$i$J$$JJ$,$$$/$D$+$"$j$^$9!#(B -iBook2 $B%O!<%I%&%'%"$N$"$k$b$N!"FC$K:G6aF3F~$5$l$?%b%G%k$O!"$^$@NI$/%5%]!<%H(B -$B$5$l$F$$$^$;$s!#LdBj$K$J$jF@$k;vNc$H$=$N2r7hK!$K4X$9$k6qBNE*$J>pJs$K$D$$$F$O!"(B -$B0J2<$N%Z!<%8$rD4$Y$F$/$@$5$$!#(B -</p> - -<ul> -<li>Jesus Climent $B$N(B <a href="http://www.hispalinux.es/~data/ibook/"> - ibook2 $B$X$N(B Debian 3.0 $B$N%$%s%9%H!<%k(B</a> -<li>Branden Robinson $B$N(B <a href="http://people.debian.org/~branden/ibook.html"> - Apple iBook $B$X$N(B Debian 3.0 $B$N%$%s%9%H!<%k(B</a> -<li>Mij $B$N(B <a href="http://mij.oltrelinux.com/ibook/ppc_linux.html"> - iBook2 $B$X(B debian $B$r%$%s%9%H!<%k$9$k$H$-$N%R%s%H(B</a> -<li>Christophe Barbe $B$N(B <a href="http://www.cattlegrid.net/~christophe/titanium/"> - TiBook III $B>e$N(B Debian GNU/Linux </a> -<li>Kevin Geiss $B$K$h$k(B - <a href="http://www.desertsol.com/~kevin/ppc/"> - Apple iBook $B$X$N(B Gentoo Linux PPC $B$N%$%s%9%H!<%k(B</a> -<li><a href="http://www.pl-berichte.de/t_system/ibook-debian/"> - $B%I%$%D8l$N(B Debian GNU/Linux iBook2 HowTo</a> -<li><a href="http://seb.france.free.fr/linux/ibookG4/iBookG4-howto.html"> - iBook 3.3 (G4) $B$X$N(B Debian GNU/Linux $B$N%$%s%9%H!<%k(B</a> - (Sébastien FRANÇOIS $B$K$h$k(B) -</ul> - -<p> - Debian GNU/Linux $B$O(B 6100, 7100, 8100, $B$=$7$F(B Perfoma $B%7%j!<%:$N$[$H$s$I$N$h$&$J(B - NuBus PowerPC $B%^%7%s$r!"8x<0$K$O%5%]!<%H$7$^$;$s!#(B - $B$7$+$7$J$,$i!"(BMkLinux $B$K4p$E$$$?%+!<%M%k$,MxMQ$G$-!"$=$l$O(B MacOS $B$N%V!<%H%m!<%@(B - $B$+$i5/F02DG=$G$9!#(BDebian $B%7%9%F%`$O$3$N%+!<%M%k$r;H$&$3$H$KMxMQ2DG=$G!"%+!<%M%k$O(B - <url "nubus-pmac.sourceforge.net/"> - $B$+$iMxMQ2DG=$G$9!#(B - $B$3$N%+!<%M%k$r;H$C$?!"(BDebian $B$N%$%s%9%H!<%k$N(B - <a href="http://www.mipaginaweb.com.mx/moguelc/howtos/nubus.html"> - $B%9%Z%$%s8l$N@bL@(B</a> $B$,$"$j$^$9!#(B -</p> - -<p>Rolf Brudeseth $B$K$h$k(B -<a href="http://lists.debian.org/debian-powerpc/2002/07/msg00858.html"> - IBM RS/6000 44P-170 (POWER3) $B$X$N(B Debian $B$N%M%C%H%o!<%/%$%s%9%H!<%k(B HOWTO</a> -</p> - -<p>Debian GNU/Linux $B$r(B p630 LPAR (7028-6C4) $B$K%$%s%9%H!<%k$9$k(B - -<a href="http://people.debian.org/~fmw/p630-LPAR-Debian-en.txt">$B1Q8lHG(B</a>$B$H(B<a -href="http://people.debian.org/~fmw/p630-LPAR-Debian-de.txt">$B%I%$%D8lHG(B</a> -(Florian M. Weps) -</p> - - -<p> - $B%"%C%W%k$N:G?7$N(B PowePC $B%7%9%F%`!"(BXServe $B$H(B WindTunnel PowerMacs $B$K$O!"(B - <b>yaboot</b> $B%P!<%8%g%s(B 1.3.8 $B0J9_$,I,MW$H$J$j$^$9!#(B - $B$3$N%P!<%8%g%s$O0BDjHG(B (woody) $B$N%$%s%9%H!<%i$G$OMxMQ$G$-$^$;$s$,!"(B - <a href="http://penguinppc.org/projects/yaboot/">Yaboot's Home</a> - $B$+$i%@%&%s%m!<%I$G$-$k$G$7$g$&!#(B - <a href="inst/yaboot-howto/">Yaboot HOWTO</a>$B$bMxMQ2DG=$G$9!#(B</p> - -<p> -Titanium G4 17" Powermac $B$K$O(B 2 $B$D$NLdBj$,$"$j$^$9!#(B100MHz $B%P%9$H(B USB -$B%3%s%H%m!<%i$G$9!#:G?7$N(B Windtunnel Mac $B$K$b!"(BUSB $B%+!<%I$N?7$7$$6!5k85(B -$B$K$h$k(B USB $B$NLdBj$,$"$j$^$9!#$3$l$i$N%^%7%s$K%$%s%9%H!<%k$9$k$K$O!"(B -benh $B%+!<%M%k$N(B 2.4.21 $B0J>e$N$b$N$,I,MW$G$9!#(B</p> - -<h3>$B%j%s%/(B - $BJ8=q(B</h3> - -<p> -PowerPC $B8~$1$N(BLinux $B$K$D$$$F$N:G?7$N>pJs$O(B -<a href="http://penguinppc.org/">PenguinPPC</a> $B$K$"$j$^$9!#(B -<a href="docu">PowerPC $B8E$$%j%s%/=8(B</a>$B$H(B -Debian PowerPC $B3+H/<T$N$?$a$N(B<a href="devel">$B%]%$%s%?(B</a>$B$b$$$/$D$+$"$j$^$9!#(B -</p> - -<p>Apple $B@=%3%s%T%e!<%?$N%O!<%I%&%'%"%9%Z%C%/$K$D$$$F$O!"(B -<a -href="http://www.info.apple.com/support/applespec.html">AppleSpec</a> -$B$r$3$i$s$/$@$5$$!#(B</p> - -<h2>$BO"Mm$r<h$k$K$O(B</h2> - -<p>$B=uNO$,I,MW$G$7$?$i!"0J2<$N>l=j$G=u$1$r5a$a$F$_$F$/$@$5$$(B:</p> - -<h3>$B%a!<%j%s%0%j%9%H(B</h3> -<p>Debian PowerPC $B%a!<%j%s%0%j%9%H$O(B Debian $B$rF0$+$7$F$$$k(B PowerPC $B%7%9%F%`$K(B -$B4X$9$k<ALd!"2~A1$N$?$a$NDs0F!"$?$@$N;(CL$KE,Ev$J>l=j$G$9!#(BPowerPC $BFCM-$G$O(B -$B$J$$0lHLE*$J(B Debian $B4XO"$N<ALd$K$O(B debian-user $B%a!<%j%s%0%j%9%H$bMxMQ$G$-$^$9!#(B -</p> - -<p> -$B$3$N%a!<%j%s%0%j%9%H$K;22C$9$k$K$O!"(BSubject $B9T$K(B "subscribe" -$B$H5-$7$F(B -<a href="mailto:debian-powerpc-request@lists.debian.org">\ -<debian-powerpc-request@lists.debian.org></a> -$B08$F$KAw$C$F2<$5$$!#(B -<a href="http://lists.debian.org/debian-powerpc/">$B%"!<%+%$%V$b(B -$BMxMQ$G$-$^$9(B</a>$B!#(B -</p> - -<h3>Usenet $B%K%e!<%9%0%k!<%W(B</h3> - -<p>PowerPC $B%7%9%F%`8~$1(B Linux $B$K4X$9$k$b$N(B</p> -<ul> - <li><a href="news:comp.os.linux.powerpc">comp.os.linux.powerpc</a> -</ul> - -<p> Linux $B0lHL$K4X$9$k$b$N(B</p> -<ul> - <li><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a> - <li><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a> - <li><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a> - <li><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a> -</ul> - -<h3>IRC</h3> - -<p><code>irc.debian.org</code> $B$N(B -<code>#debian</code> $B%A%c%M%k$O(B Debian $B$K4X$9$k0lHLE*$JOCBj$N$?$a$K$"$j$^$9!#(B -PowerPC $B%W%m%;%C%5>e$G$N(B Debian $B$KFCM-$NOCBj$N$?$a$K$O(B -<code>#debianppc</code> $B%A%c%M%k$,$"$j$^$9!#(B -$B>o$KC/$+$,%*%s%i%$%s$K$$$^$9!#$-$C$H$=$N?M$O4n$s$G$"$J$?$H>pJs$r6&M-$7!"(B -$B$"$J$?$NLdBj2r7h$r<j=u$1$7$F$/$l$k$G$7$g$&!#(B</p> - -<hr> - -#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc" diff --git a/norwegian/license.wml b/norwegian/license.wml deleted file mode 100644 index 1ed94cdbf6e..00000000000 --- a/norwegian/license.wml +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Lisens for Debians nettsider" NOCOPYRIGHT="true" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="1.15" -# Oversatt til norsk av Tor Slettnes (tor@slett.net) - - <blockquote> - <p>Copyright © 1997-2004 - <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc.</a><br> -# </br> - XEmacs indentation kludge - - P.O. Box 502761<br> -# </br> - XEmacs indentation kludge - - Indianapolis, IN 46250-2761<br> -# </br> - XEmacs indentation kludge - - United States - </blockquote> - - <p> - Materialet pε disse sidene kan kun videreformidles i henhold til - vilkεrene fremsatt i "the Open Publication License, Draft v1.0" - eller senere. Den nyeste versjonen (pε engelsk) er tilgjengelig - hos <a href="http://www.opencontent.org/openpub/">\ - http://www.opencontent.org/openpub/</a> eller se den <a href="opl">lokale - kopi</a>).</p> - - <P> - “Debian” og <a href="logos/">Debianlogoen</a> er - varemerker til Software in the Public Interest, Inc. (Programvare - i allmen interesse).</p> - - <hr> -# </hr> - XEmacs indentation kludge - - <p> - <i>Denne siden er oversatt fra engelsk. Den opprinnelige lisensen - er tilgjengelig <a href="license.en.html">her</a>.</i></p> - - -# Local variables: -# mode: sgml -# sgml-indent-data:t -# sgml-doctype:".doctype" -# End: diff --git a/polish/mirror/submit.wml b/polish/mirror/submit.wml deleted file mode 100644 index ca098f21c2d..00000000000 --- a/polish/mirror/submit.wml +++ /dev/null @@ -1,189 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Wysy³anie informacji o serwerze lustrzanym" -#use wml::debian::translation-check translation="1.35" - -<p>JeΏeli chcia³by¶ wys³aζ informacje o serwerze lustrzanym Debiana -(archiwum FTP, www), moΏesz uΏyζ poniΏszego formularza. - -<p>W przypadku, gdy nie bκdziesz pewny, jak postκpowaζ, na dole strony s± -<a href="#examples">przyk³ady</a>. - -<p>JeΏeli musisz wys³aζ zmiany dotycz±ce istniej±cego wpisu, po prostu stwσrz nowy -(kompletny) wpis i dodaj komentarz wskazuj±cy, Ώe jest to uaktualnienie. - -<p>Nie wszystkie wpisane dane bκd± wy¶wietlone na li¶cie serwerσw lustrzanych, -na przyk³ad adres osoby utrzymuj±cej serwer. - -<H2>Podstawowe informacje</H2> - -<P>Wpisz proszκ nazwκ, pod ktσr± chcia³by¶, aby Twσj serwer by³ widoczny -w polu <em>Strona</em>. Je¶li serwer ma dodatkowe nazwy, wymieρ je w polu -<em>Aliasy</em>, oddzielaj±c jeden od drugiego przecinkami (`,'). Jest to prawdopodobnie -odwrotny wpis DNS. - -<form method=post action="http://cgi.debian.org/cgi-bin/submit_mirror.pl"> -<p> -Strona: <input type="text" name="site" size="30"><br> -Aliasy: <input type="text" name="aliases" size="60"> - -<H2>Typy serwerσw lustrzanych i metody dostκpu</H2> - -<p>Wpisz ¶cieΏkκ do serwera lustrzanego na Twojej stronie w poniΏszym polu. -Nieistotne pola pozostaw puste. - -<define-tag tablerow> - <tr><td>%0: </td><td><input type="text" name="%1" size="%2"></td></tr> -</define-tag> - -<table> -<tablerow "Archiwum pakietσw, przez HTTP" archive-http 30> -<tablerow "Archiwum pakietσw, przez FTP" archive-ftp 30> -<tablerow "Archiwum pakietσw, przez rsync" archive-rsync 30> -<tablerow "Pakiety Non-US, przez HTTP" nonus-http 30> -<tablerow "Pakiety Non-US, przez FTP" nonus-ftp 30> -<tablerow "Pakiety Non-US, przez rsync" nonus-rsync 30> -<tablerow "Aktualizacje bezpieczeρstwa, przez HTTP" security-http 30> -<tablerow "Aktualizacje bezpieczeρstwa, przez FTP" security-ftp 30> -<tablerow "Aktualizacje bezpieczeρstwa, przez rsync" security-rsync 30> -<tablerow "Obrazy p³yt CD, przez HTTP" cdimage-http 30> -<tablerow "Obrazy p³yt CD, przez FTP" cdimage-ftp 30> -<tablerow "Obrazy p³yt CD, przez rsync" cdimage-rsync 30> -<tablerow "Stare wydania Debiana, przez HTTP" old-http 30> -<tablerow "Stare wydania Debiana, przez FTP" old-ftp 30> -<tablerow "Stare wydania Debiana, przez rsync" old-rsync 30> -<tablerow "Strony www Debiana, przez HTTP" www-http 30> -<tablerow "Strony www Debiana, przez FTP" www-ftp 30> -<tablerow "Strony www Debiana, przez rsync" www-rsync 30> -</table> - -<H2>Informacje dotycz±ce strony lustrzanej</H2> - -<p>Wype³nij proszκ wszystkie z poniΏszych pσl (nikomu nie ujawnimy nazwiska -oraz adresu poczty elektronicznej). Kraj oraz Όrσd³owy serwer s± waΏne odk±d ich uΏywamy, -aby uporz±dkowaζ wpisy. - -<table> -<tablerow "Sk±d jest aktualizowany serwer" mirrors_from 30> -<tablerow "Nazwisko osoby utrzymuj±cej serwer" maint_name 30> -<tablerow "Adres poczty elektronicznej osoby utrzymuj±cej serwer" maint_email 30> -<tr><td>Kraj, w ktσrym znajduje siκ strona: <td><select name="country"> -#include "$(ENGLISHDIR)/mirror/countries.data" -<: country_list() :> -</select> -<tablerow "Po³oΏenie strony (opcjonalne)" location 30> -<tablerow "Nazwisko sponsora strony (opcjonalne)" sponsor_name 30> -<tablerow "Adres URL sponsora strony (opcjonalnie)" sponsor_url 30> -</table> - -<table border=0><tr> -<td valign="top">Komentarz:</td> -<td><textarea name="comment" cols=40 rows=7></textarea></td> -</tr></table> - -<p>ZauwaΏ: jeΏeli jest wiκcej sponsorσw, Dodaj pozosta³ych w polu Komentarz. -MoΏesz rσwnieΏ dopisaζ, czy serwer lustrzany jest czκ¶ciowy, jak czκsto jest aktualizowany, -oraz jak szybka jest strona (maksymalna szybko¶ζ ³±cza). -Odpowiednimi informacjami bκd± takΏe alternatywne metody dostκpu (NFS, IPv6, ...). -<br> - -<input type="submit" value="Submit"> <input type="reset" value="Wyczy¶ζ formularz"> -</p> -</form> - -<p>Twoja strona pojawi siκ na li¶cie w przeci±gu tygodnia. W przypadku wyst±pienia problemσw -z wpisem moΏemy wys³aζ list elektroniczny do Ciebie. - - -<H2><a name="examples">Przyk³ady</a></H2> - -<p>Nastκpuj±cy wpis bκdzie dla serwera o adresie debian.example.com, -ktσry takΏe moΏe byζ osi±galny przez adres e1.example.com. Te adresy s± oczywi¶cie fikcyjne. - -<blockquote> -<p> -Strona: <code>debian.example.com</code><br> -Aliasy: <code>e1.example.com</code> -</p> -</blockquote> - -<p>Lustro archiwum Debiana znajduje siκ w katalogu /debian/ na serwerze www: - -<blockquote> -<p> -Archiwum pakietσw, przez HTTP: <code>/debian/</code> -</p> -</blockquote> - -<p>PoniΏszy wpis jest dla ftp://debian.example.com/debian/: - -<blockquote> -<p> -Archiwum pakietσw, przez FTP: <code>/debian/</code> -</p> -</blockquote> - -<p>poniΏszy wpis jest dla dostκpu przez rsync, debian.example.com::debian/: - -<blockquote> -<p> -Archiwum pakietσw, przez rsync: <code>debian/</code> -</p> -</blockquote> - -<p>Ten serwer lustrzany aktualizowany jest z ftp.xy.debian.org, dlatego dodamy: - -<blockquote> -<p> -Sk±d jest aktualizowany serwer: <code>ftp.xy.debian.org</code> -</p> -</blockquote> - -<p>A teraz informacje dotycz±ce osoby utrzymuj±cej serwer: - -<blockquote> -<p> -Nazwisko osoby utrzymuj±cej serwer: <code>Jan Kowalski</code><br> -Adres poczty elektronicznej osoby utrzymuj±cej serwer: <code>adres.znajduje@sie.tu.example.com</code> -</p> -</blockquote> - -<p>(Ponownie przypominamy, adres osoby utrzymuj±cej serwer nie zostanie pokazany na li¶cie, -wpisz proszκ poprawny adres.) - -<p>Pozosta³e informacje: - -<blockquote> -<p> -Kraj: <code>United States [US]</code><br> -Komentarz: <code>Jakiekolwiek informacje, ktσre mog± pomσc innym</code> -</p> -</blockquote> - -<p>PoniΏsze informacje opisuj± serwer lustrzany ftp.uk.debian.org: - -<blockquote> -<p> -Strona: <code>ftp.uk.debian.org</code><br> -Aliasy: <code>open.hands.com</code><br> -Archiwum pakietσw, przez HTTP: <code>/debian/</code><br> -Archiwum pakietσw, przez FTP: <code>/debian/</code><br> -Archiwum pakietσw, przez rsync: <code>debian/</code><br> -Nazwisko osoby utrzymuj±cej serwer: <code>Philip Hands</code><br> -Adres poczty elektronicznej osoby utrzymuj±cej serwer: <code>abc@address.goes.here</code><br> -Kraj: <code>United Kingdom [GB]</code> -</p> -</blockquote> - -<p>JeΏeli utrzymujesz kopie starych wersji Debiana, Twoje wpisy powinny wygl±daζ -podobnie do tych: - -<blockquote> -<p> -Strona: <code>archive.debian.org</code><br> -Stare wydania Debiana, over HTTP: <code>/debian-archive/</code><br> -Stare wydania Debiana, over FTP: <code>/debian-archive/</code><br> -Stare wydania Debiana, over rsync: <code>debian-archive/</code><br> -Nazwisko osoby utrzymuj±cej serwer: <code>Debian FTP admins</code><br> -Adres poczty elektronicznej osoby utrzymuj±cej serwer: <code>abc@address.goes.here</code><br> -Kraj: <code>United States [US]</code><br> -</p> -</blockquote> diff --git a/portuguese/ports/s390/index.wml b/portuguese/ports/s390/index.wml deleted file mode 100644 index f34ce90dfce..00000000000 --- a/portuguese/ports/s390/index.wml +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Porte S/390" NOHEADER="yes" -#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="1.24" translation_maintainer="Andrι Luνs Lopes" - -<h1>Debian para S/390 e zSeries</h1> - -<h2>Status</h2> - -<p>O S/390 ι agora uma arquitetura suportada pelo Debian! </p> - -<p>Agora que o Debian 3.0 (woody) foi lanηado os canais Debian normais -para aquisiηγo de mνdia para instalaηγo em breve terγo disponνveis -versυes para S/390.</p> - -<p>A primeira versγo dos boot-floppies que suportou s390 foi a 3.0.14 -usando o kernel 2.4.7. Novos -<a href="ftp://ftp.us.debian.org/debian/dists/woody/main/disks-s390/current/">\ -oot-floppies</a> a partir da versγo 3.0.18 usam o kernel kernel 2.4.16, que -suporta o sistema de arquivos com journaling ext3 em s390. Existe tambιm -suporte para os -<a href="http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/">mσdulos -OCO da IBM</a> nγo-livres usando um segundo disco em RAM inicial, mas tais -mσdulos nγo sγo distribuνdos pelo Debian e provavelmente nunca serγo.</p> - -<p>Nosso parceiro de desenvolvimento <a href="http://www.trustsec.de/">trustsec</a> -criou um <a href="http://www.trustsec.de/deb390/">portal Web</a> para Debian em -S/390 e z/Series. Vocκ encontrarα as ϊltimas notνcias, FAQs, downloads e uma porηγo -de links web ϊteis lα.</p> - -<h2>Equipe do porte S/390</h2> - -<p>A ligaηγo primαria entre o Debian e os desenvolvedores -<a href="http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.html?dwzone=linux">Linux para S/390</a> na IBM ι Gerhard Tonn -<GerhardTonn@swol.de>.</p> - -<p>As seguintes pessoas tambιm contribuνram para o porte Debian para s390, -em ordem alfabιtica :</p> - -<ul> - <li>Bastian Blank</li> - <li>Stefan Gybas</li> - <li>Richard Higson</li> - <li>Chu-yeon Park and Jae-hwa Park</li> - <li>Frank Kirschner</li> - <li>Jochen Rφhrig</li> - <li>Matt Zimmerman</li> -</ul> - -<h2>Desenvolvimento</h2> - -<p>Os servidores de construηγo para a arquitetura S/390 sγo hospedados pela -<a href="http://www.millenux.de/">Millenux</a>, o distribuidor da <a -href="http://linux.s390.org/">distribuiηγo Think Blue para S/390</a>, -e pela Linux Community Development System <a -href="http://www-1.ibm.com/servers/eserver/zseries/os/linux/lcds/">\ -(LCDS)</a>.</p> - -<p>A base de dados do wanna-build estα em auric.debian.org. Para poder -trabalhar com a base de dados, por favor, fale com -<a href="mailto:rmurray@cyberhqz.com">Ryan Murray</a> para ser adicionado -ao grupo wb-s390.</p> - -<h2>Informaηυes para contato</h2> - -<p>Caso vocκ queira ajudar, deverα assinar a lista de discussγo -debian-s390. Para fazer isso, envie uma mensagem contendo a palavra -"subscribe" como assunto para -<email "debian-s390-request@lists.debian.org">, ou use a -<a href="http://lists.debian.org/debian-s390/">pαgina web das listas de discussγo</a>. -Vocκ pode tambιm navegar e fazer buscas no -<a href="http://lists.debian.org/debian-s390/">arquivo da lista</a>.</p> - |