aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Karlsson <peterk>2006-02-12 09:00:05 +0000
committerPeter Karlsson <peterk>2006-02-12 09:00:05 +0000
commit675c2813b6bdb94aa60587b852931654658fcbae (patch)
tree4712617d9b67876e7c41846f6408c615e5e54c5e
parentcd036e81267b25cfd7b223a2c188b42f46b76556 (diff)
Automatic purge of file outdated for six months.
CVS version numbers croatian/distrib/index.wml: 1.27 -> 1.28(DEAD) greek/intro/why_debian.wml: 1.9 -> 1.10(DEAD) japanese/ports/powerpc/index.wml: 1.23 -> 1.24(DEAD) norwegian/license.wml: 1.17 -> 1.18(DEAD) polish/mirror/submit.wml: 1.5 -> 1.6(DEAD) portuguese/ports/s390/index.wml: 1.7 -> 1.8(DEAD)
-rw-r--r--croatian/distrib/index.wml88
-rw-r--r--greek/intro/why_debian.wml241
-rw-r--r--japanese/ports/powerpc/index.wml200
-rw-r--r--norwegian/license.wml44
-rw-r--r--polish/mirror/submit.wml189
-rw-r--r--portuguese/ports/s390/index.wml72
6 files changed, 0 insertions, 834 deletions
diff --git a/croatian/distrib/index.wml b/croatian/distrib/index.wml
deleted file mode 100644
index 23e7f8d75c2..00000000000
--- a/croatian/distrib/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Nabavka Debiana"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
-
-<p>Debian GNU/Linux se distribuira <a href="../intro/free">slobodno</a>
-putem Interneta. MoΎete ga cijeloga prenijeti s bilo kojeg od naΉih
-<a href="ftplist"><em>mirrora</em></a>.</p>
-
-<p>Ako jednostavno Ύelite instalirati Debian, moΎete uθiniti sljedeζe:</p>
-
-<ul>
- <li><strong>Kupite set CD-a od <a href="../CD/vendors/">jednog od
- prodavaθa Debian CD-a</a> i instalirajte s njega.</strong>
-
- <p>Onima koji to rade prvi put preporuθa se kupovina seta CD-a.
- <br>
- Mnoge tvrtke distribuciju prodaju za manje od 5 USD uz poΉtarinu
- (provjerite na njihovoj WWW stranici isporuθuju li meπunarodno).
- <br>
- Neke od <a href="../doc/books">knjiga o Debianu</a> takoπer dolaze s
- CD-ovima.
- </p>
-
- <p>Evo osnovnih prednosti CD-a koje ζe pripremiti netko drugi za vas:</p>
-
- <ul>
- <li>Instalacija sa seta CD-a je izravnija.</li>
- <li>MoΎete instalirati na strojeve bez veze s Internetom.</li>
- <li>MoΎete instalirati Debian na viΉe od jednog stroja.</li>
- <li>CD se moΎe koristiti za jednostavnije spaΉavanje oΉteζenog Debian sustava.</li>
- </ul>
-
- <br>&nbsp;
- </li>
-
- <li><strong>Prenesite potrebne datoteke putem Interneta,
- <a href="cd">sami napravite set CD-a</a> i instalirajte s njega.
- </strong>
-
- <p>Ako sami pripremite CD-e, dobivate sve prednosti CD-ova spomenute
- iznad, osim Ήto:</p>
-
- <ul>
- <li>MoΎete koristiti svoj CD snimaθ, i prebrisive medije (CD-RW).</li>
- <li>MoΎete koristiti svoju vezu na Internet.</li>
- <li>Ne morate θekati isporuku.</li>
- </ul>
-
- <br>&nbsp;
- </li>
-
- <li><strong>Prenesite instalacijski sustav putem Interneta,
- a ostalo <a href="netinst">prenesite dok instalirate</a>.</strong>
-
- <p>MreΎna instalacija takoπer ima svoje prednosti:</p>
-
- <ul>
- <li>MoΎete koristiti svoju vezu na Internet, te prebrisive medije
- (diskete ili CD-RW-e).</li>
- <li>Prenijet ζete samo one .deb pakete koje zapravo Ύelite.
- <br>
- Ako kupite cijeli set CD-a, dobit ζete puno paketa koje zapravo
- neζete koristiti.</li>
- <li>MreΎna instalacija <a href="../releases/testing/">"testing"</a>
- distribucije ζe vam pruΎiti najnovije pakete, dok bi svaka CD snimka
- "testinga" s Interneta vrlo brzo bila zastarjela.</li>
- </ul>
-
- <br>&nbsp;
- </li>
-
- <li><strong>Kupite <a href="pre-installed">raθunalo s pred-instaliranim
- Debianom</a>.</strong>
-
- <p>Postoji niz prednosti ovog pristupa:</p>
-
- <ul>
- <li>Ne morate instalirati Debian.</li>
- <li>Instalacija je veζ podeΉena da odgovara hardveru.</li>
- <li>Dobavljaθ moΎe pruΎati tehniθku podrΉku.</li>
- </ul>
-
- </li>
-
-</ul>
-
-<p><a href="../releases/stable/installmanual">Instalacijski priruθnik</a>
-za vaΉu ciljnu arhitekturu sadrΎi upute i veze za sve datoteke koje trebate
-instalirati.</p>
diff --git a/greek/intro/why_debian.wml b/greek/intro/why_debian.wml
deleted file mode 100644
index 5dcbf7bb648..00000000000
--- a/greek/intro/why_debian.wml
+++ /dev/null
@@ -1,241 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Λόγοι για να Επιλέξετε Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="George Papamichelakis"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-<P>Σας ευχαριστούμε που εξετάζετε το ενδεχόμενο χρήσης του Debian GNU/Linux
-για τη λειτουργία του συστήματός σας.
-Εάν έχετε αμφιβολίες για τη χρήση του Debian, μελετήστε τα εξής:
-
-<DL>
-<DT><B>Συντηρείται από τους χρήστες του</B></DT>
-
- <DD>Εάν κάτι χρειάζεται διόρθωση ή βελτίωση, εμείς απλά το κάνουμε.</DD>
-
-<DT><B>Απαράμιλλη υποστήριξη</B></DT>
-
- <DD>Μηνύματα που αποστέλλονται σε
-
- <A HREF="../MailingLists/">λίστες ταχυδρομείου</A>
- συχνά απαντώνται μέσα σε 15 λεπτά (ή λιγότερο), δωρεάν, και από τους
- ανθρώπους που ανέπτυξαν το λογισμικό. Συγκρίνετε το παραπάνω με τη
- συμβατική τηλεφωνική υποστήριξη: χρέωση για ώρες αναμονής στο τηλέφωνο,
- μόνο και μόνο για να μιλήσετε με κάποιον που δε γνωρίζει αρκετά το σύστημα
- ούτε καν για να καταλάβει την ερώτηση.</DD>
-
-<DT><B>Δεν είστε μόνοι σας</B></DT>
-
- <DD>Υπάρχουν αρκετοί οργανισμοί καθώς και ιδιώτες που χρησιμοποιούν
- τη διανομή μας.Δείτε τη σελίδα <A href="../users/">Ποιοι χρησιμοποιούν το
- Debian ;</A> Θα βρείτε ένα κατάλογο απο μεγάλους οργανισμούς που το
- χρησιμοποιούν και έχουν δώσει μια μικρή περιγραφή για το πως και γιατί
- χρησιμοποιούν τη διανομή μας.</DD>
-
-<DT><B>Το καλύτερο σύστημα διαχείρισης πακέτων στον κόσμο</B></DT>
-
- <DD>Κουρασμένοι από αρχεία ξεπερασμένου λογισμικού που γεμίζουν το σύστημα
- σας; Ή από εγκαταστάσεις λογισμικού που οδηγούν σε δυσλειτουργία του
- συστήματος σας εξαιτίας συγκρούσεων μεταξύ επιμέρους αντικειμένων του
- λογισμικού; Το dpkg, το προηγμένο σύστημα διαχείρισης πακέτων του Debian,
- αναλαμβάνει αυτά τα θέματα για σας.</DD>
-
-<DT><B>Εύκολη εγκατάσταση</B></DT>
-
- <DD>Εάν έχετε ακούσει πως το GNU/Linux είναι δύσκολο να εγκατασταθεί,
- τότε δεν έχετε δοκιμάσει τελευταία το Debian. Βελτιώνουμε συνεχώς
- τη διαδικασία εγκατάστασης. Μπορείτε να κάνετε την εγκατάσταση απευθείας
- από CD, DOS, δισκέτες ή ακόμη και μέσω δικτύου.</DD>
-
-<DT><B>Απίστευτη ποσότητα λογισμικού</B></DT>
-
- <DD>Το Debian συνοδεύεται από περισσότερα από
- <A HREF="../distrib/packages"><packages_in_stable> διαφορετικά πακέτα λογισμικού</A>.
- Κάθε ένα bit από αυτά είναι <A HREF="free">ελεύθερο</A>.
- Εάν έχετε λογισμικό κλειστού κώδικα που εκτελείται σε GNU/Linux, μπορείτε να το
- χρησιμοποιήσετε - για την ακρίβεια, μπορεί να υπάρχει και πρόγραμμα
- εγκατάστασης για το Debian το οποίο θα εγκαταστήσει και θα ρυθμίσει τα
- πάντα για εσάς. </DD>
-
-<DT><B>Kαλά ενοποιημένα πακέτα [integrated]</B></DT>
-
- <DD>Το Debian υπερέχει όλων των άλλων διανομών στην πολύ καλή ενοποίηση
- των πακέτων. Από τη στιγμή που όλο το λογισμικό οργανώνεται σε πακέτα από
- μία καλά συντονισμένη ομάδα, όχι μόνο όλα τα πακέτα είναι διαθέσιμα σε
- μία και μόνο τοποθεσία, αλλά μπορείτε να είστε βέβαιοι πως έχουμε ήδη
- επιλύσει όλα τα θέματα σχετικά με περίπλοκες εξαρτήσεις λογισμικού. Αν και
- πιστεύουμε πως το deb έχει κάποια πλεονεκτήματα σε σχέση με το rpm, αυτό
- που καθιστά ένα σύστημα Debian πιο ευέλικτο είναι η ενοποίηση των πακέτων.
-
-<DT><B>Πηγαίος Κώδικας</B></DT>
-
- <DD>Εάν ασχολείστε με την ανάπτυξη λογισμικού, θα εκτιμήσετε το γεγονός πως
- υπάρχουν εκατοντάδες εργαλεία και γλώσσες ανάπτυξης, και επιπλέον
- εκατομμύρια γραμμών πηγαίου κώδικα στο βασικό σύστημα [base system]. Όλο
- το λογισμικό της βασικής διανομής ικανοποιεί τις
- <A HREF="../social_contract#guidelines">Οδηγίες Ελεύθερου Λογισμικού του Debian (Debian Free Software Guidelines - DFSG)</A>. Αυτό σημαίνει πως
- μπορείτε ελεύθερα να μελετήσετε τον κώδικα ή να τον ενσωματώσετε σε νέα
- έργα ελεύθερου λογισμικού. Επιπλέον, υπάρχει πληθώρα εργαλείων και κώδικα
- που είναι κατάλληλα για χρήση σε έργα κλειστής αρχιτεκτονικής [proprietary].</DD>
-
-<DT><B>Εύκολες αναβαθμίσεις</B></DT>
-
- <DD>Χάρη στο σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής μας, η αναβάθμιση σε
- μία νέα έκδοση του Debian είναι πολύ απλή. Απλά εκτελείτε
- <tt>apt-get update ; apt-get dist-ugprade</tt> και αναβαθμίζετε το σύστημα
- σας από ένα CD μέσα σε λίγα λεπτά ή κατευθύνετε το apt σε μία από τις πάνω
- από 150 <A HREF="$(HOME)/mirror/list">τοποθεσίες καθρεπτισμού για αναβάθμιση
- μέσω του δικτύου.</A></DD>
-
-<DT><B>Σύστημα ανίχνευσης σφάλματος</B></DT>
-
- <DD>Το <A HREF="http://bugs.debian.org/">σύστημα ανίχνευσης σφάλματος</A>
- (Bug Tracking System - BTS) του
- Debian είναι διαθέσιμο στο κοινό. Δεν προσπαθούμε να κρύψουμε το γεγονός
- ότι το λογισμικό δε λειτουργεί πάντα όπως επιθυμούν οι χρήστες. Οι χρήστες
- ενθαρρύνονται να υποβάλλουν αναφορές σφάλματος και ειδοποιούνται όταν και
- γιατί το σφάλμα διορθώθηκε. Αυτό το σύστημα επιτρέπει στο Debian να
- ανταποκρίνεται στα προβλήματα γρήγορα και έντιμα.</DD>
-
-</DL>
-
-<P>Εάν δεν είστε ήδη χρήστης του GNU/Linux, μπορείτε να χαρείτε επιπρόσθετα τα εξής
-οφέλη:
-<DL>
-
-<DT><B>Σταθερότητα</B></DT>
-
- <DD>Υπάρχουν πολλές περιπτώσεις συστημάτων που λειτουργούν για
- περισσότερο από ένα χρόνο χωρίς επανεκκίνηση. Ακόμη και τότε
- επανεκκινούνται λόγω διακοπής ρεύματος ή αναβάθμιση υλικού. Συγκρίνετε το
- γεγονός με άλλα συστήματα που αποτυγχάνουν πολλές φορές τη μέρα.</DD>
-
-<DT><B>Γρήγορο και συνετό με τη μνήμη</B></DT>
-
- <DD>¶λλα λειτουργικά συστήματα μπορεί να είναι το ίδιο γρήγορα σε ένα ή
- δύο πεδία, αλλά το Debian, βασιζόμενο στο GNU/Linux, είναι ελαφρύ και
- ταχύτατο. Λογισμικό για Windows που εκτελείται στο GNU/Linux με εξομοιωτή
- μερικές φορές εκτελείται <b>ταχύτερα</b> από ότι στο φυσικό του
- περιβάλλον.</DD>
-
-<DT><B>Οι περισσότεροι οδηγοί υλικού γράφονται από χρήστες GNU/Linux, όχι από τον κατασκευαστή</B></DT>
-
- <DD>Αν και αυτό μπορεί να σημαίνει καθυστερήσεις για την υποστήριξη νέου
- υλικού και καθόλου υποστήριξη για κάποιες περιπτώσεις, καθιστά εφικτή την
- υποστήριξη για πολύ καιρό από τη στιγμή που ο κατασκευαστής σταματήσει την
- παραγωγή ή τη δραστηριότητα του στο χώρο. Η εμπειρία έχει δείξει πως οι
- οδηγοί Ανοιχτού Κώδικα είναι συνήθως πολύ καλύτεροι από τους αντίστοιχους
- κλειστής αρχιτεκτονικής.</DD>
-
-<DT><B>Καλή ασφάλεια συστήματος</B></DT>
-
- <DD>Τα Windows&nbsp;95 ουσιαστικά δεν έχουν ασφάλεια.
- Τα NT είναι επίσης γνωστά για τις άσχημες επιδόσεις τους στο θέμα.
- Μετά από χρόνια ανάπτυξης, το GNU/Linux γίνεται αρκετά ασφαλές, και
- αντίστοιχα ωφελείται και το Debian. Επίσης, το Debian ανταποκρίνεται
- ταχύτατα για να είναι βέβαιο πως οι διορθώσεις προβλημάτων ασφάλειας
- ενσωματώνονται γρήγορα στη διανομή (συνήθως ανεβάζοντας στο δίκτυο μέσα σε
- λίγες μέρες τα διορθωμένα πακέτα).
-
-<DT><B>Λογισμικό ασφάλειας</B></DT>
-
- <DD>¶γνωστο σε πολλούς, οτιδήποτε αποστέλλεται μέσω του δικτύου είναι
- εκτεθειμένο σε οποιοδήποτε σύστημα μεταξύ εσάς και του παραλήπτη.
- Το Debian έχει πακέτα του διάσημου GPG (και PGP) λογισμικού που επιτρέπει
- τη διασφάλιση του προσωπικού απορρήτου κατά την αποστολή αλληλογραφίας.
- Επιπλέον, το ssh παρέχει τη δυνατότητα δημιουργίας ασφαλών συνδέσεων σε
- άλλα μηχανήματα που το έχουν εγκατεστημένο.</DD>
-
-</DL>
-
-<P>Φυσικά, το Debian δεν είναι τέλειο. Υπάρχουν τέσσερις τομείς που είναι
-συνηθισμένοι λόγοι παραπόνων:
-<DL>
-
-<DT><I>"Το <A HREF="../releases/stable/i386/dselect-beginner">Dselect</A>
- (μία πρόσοψη του συστήματος διαχείρισης πακέτων του Debian, το dpkg) είναι δύσκολο στην εκμάθηση."</I></DT>
-
- <DD>Πρόκειται για μια εργασία υπο εξέλιξη. Ο νέος διαχειριστής
- πακέτων του Debian, το APT, σχεδιάστηκε ως το θεμέλιο για μία καλύτερη
- πρόσοψη, και τυγχάνει εκπληκτικών κριτικών.
- Το APT χαρακτηρίζεται από τη δυνατότητα πλήρους ρύθμισης της εγκατάστασης
- , πολλαπλών πηγών και διαφόρων
- άλλων μοναδικών χαρακτηριστικών. Επίσης αναπτύσσονται πιο ελκυστικά και
- φιλικά στο χρήστη περιβάλλοντα διασύνδεσης.</DD>
-
-<DT><I>"Έλλειψη δημοφιλούς εμπορικού λογισμικού."</I></DT>
-
- <DD>Είναι αλήθεια πως δημοφιλές λογισμικό κλειστού κώδικα, δεν
- είναι διαθέσιμο στο GNU/Linux. Υπάρχουν όμως, προγράμματα που μπορούν να
- αντικαταστήσουν τα περισσότερα από αυτά και καθώς είναι σχεδιασμένα με σκοπό
- τη μίμηση των καλύτερων χαρακτηριστικών του λογισμικού κλειστού κώδικα,
- με το επιπλέον όφελος ότι είναι <a href="free">ελεύθερο λογισμικό</a>.
-
-
- <p> Η έλλειψη εφαρμογών γραφείου όπως για παράδειγμα το Word ή το Excel
- δεν είναι πλέον πρόβλημα αφού στη διανομή περιλαμβάνονται τρία πακέτα
- εφαρμογών γραφείου βασισμένα αποκλειστικά σε <a href="free">ελεύθερο λογισμικό</a>.
- <a href="http://www.openoffice.org/">OpenOffice</a>,
- <a href="http://www.koffice.org/">KOffice</a> και,
- <a href="http://www.gnome.org/gnome-office/">GNOME office</a>.
-
- <p>Υπάρχουν ακόμα διαθέσιμα πακέτα εφαρμογών γραφείου κλειστού κώδικα:
-
- <a href="http://www.vistasource.com/page.php?id=7">Applixware (Anyware)</A>,
- <A HREF="http://www.sun.com/staroffice/">StarOffice</A>,
- <a href="http://www.hancom.com/">Hancom Office</a>,
- <a href="http://xibios.free.fr/">Axene</a>,
- και άλλα.
-
- <p>Για όσους ενδιαφέρονται για βάσεις δεδομένων, το Debian έρχεται με δύο
- δημοφιλείς βάσεις: τις
- <A HREF="http://www.mysql.com/">mySQL</A> και
- <A HREF="http://www.postgresql.org/">PostgreSQL</A>. Επίσης διαθέσιμες για
- GNU/Linux είναι οι:
- <a href="http://www.sapdb.org/">SAP DB</a>,
- <a href="http://otn.oracle.com/tech/linux/content.html">Oracle</a>,
- <a href="http://www-3.ibm.com/software/data/informix/">Informix</a>,
- <a href="http://www.ibm.com/software/data/db2/linux/">IBM DB2</a>
-
- <p>Ακόμη, λογισμικό κλειστού κώδικα παράγεται [για GNU/Linux] με μεγαλύτερους
- ρυθμούς, καθώς όλο και περισσότερες εταιρίες συνειδητοποιούν τη δύναμη του
- GNU/Linux και τη, σε μεγάλο βαθμό, ανεκμετάλλευτη αγορά που αποτελείται από
- έναν ραγδαία αυξανόμενο αριθμό χρηστών (Καθώς το GNU/Linux διανέμεται δωρεάν,
- δεν υπάρχουν αριθμοί πωλήσεων για την εκτίμηση του αριθμού χρηστών. Σύμφωνα
- με τις πιο εύστοχες εκτιμήσεις το GNU/Linux κατέχει το 5% της αγοράς, έχοντας 15
- εκατομμύρια χρήστες μέχρι τις αρχές του 2001).
-
-</DD>
-
-<DT><I>"Το Linux ρυθμίζεται δύσκολα."</I></DT>
-
- <DD>Προσέξτε ότι αυτό αναφέρεται στις ρυθμίσεις, όχι στην εγκατάσταση,
- καθώς κάποιοι άνθρωποι βρίσκουν την αρχική εγκατάσταση του Debian
- ευκολότερη από αυτή των Windows. Μεγάλος μέρος του υλικού (για παράδειγμα
- εκτυπωτές) όμως θα μπορούσε να ρυθμίζεται πιο εύκολα. Ακόμη, μερικά
- προγράμματα θα μπορούσαν να συνοδεύονται από κάποιο script [FIXME] που να
- καθοδηγεί το χρήστη σχετικά με τις ρυθμίσεις (τουλάχιστον για τις πιο
- κοινές περιπτώσεις). Αυτός είναι ένας τομέας στον οποίο υπάρχουν
- προσπάθειες για βελτίωση.
-
-</DD>
-
-<DT><I>"Δεν υποστηρίζονται όλα τα προϊόντα υλικού."</I></DT>
-
- <DD>Για την ακρίβεια δεν υποστηρίζονται, τα πολύ καινούρια, πολύ παλιά ή
- πολύ σπάνια προϊόντα υλικού. Επίσης, υλικό που βασίζεται σε περίπλοκους
- "οδηγούς" λογισμικού που ο κατασκευαστής παρέχει μόνο για Windows (για
- παράδειγμα τα modems λογισμικού). Παρόλα αυτά, στις περισσότερες
- περιπτώσεις, υπάρχει αντίστοιχο λογισμικό που λειτουργεί στο Linux.
- Κάποιες περιπτώσεις υλικού δεν υποστηρίζονται, επειδή οι αντίστοιχοι
- κατασκευαστές επιλέγουν τη μη διάθεση προδιαγραφών υλικού. Αυτό αποτελεί
- επίσης ένα τομέα στον οποίο γίνεται δουλειά.</DD>
-
-</DL>
-
-<P>Εάν τα παραπάνω δεν αρκούν προκειμένου να πειστείτε για να χρησιμοποιήσετε
-το Debian, σκεφθείτε το εξής: χαμηλό κόστος (τόσο μικρό όσο το κόστος ενός
-τηλεφωνήματος), εύκολη εγκατάσταση, και πραγματική
-πολυδιεργασία που μπορούν εύκολα να διπλασιάσουν την
-παραγωγικότητα σας. Πώς μπορείτε να μην το δοκιμάσετε;
-
-# <P>Related links:
-# http://alexsh.hectic.net/debian.html
diff --git a/japanese/ports/powerpc/index.wml b/japanese/ports/powerpc/index.wml
deleted file mode 100644
index f2b8a008a8c..00000000000
--- a/japanese/ports/powerpc/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="PowerPC $B0\?"HG(B" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.63"
-#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
-
-
-
-<br>
-<br>
-
-<h1>PowerPC $BMQ(B Debian</h1>
-
-<p>
- <img src="pics/ppc750.jpg" alt="PPC-750 picture" class="rightico">
- PowerPC $B$O(B <a href="http://www.chips.ibm.com/products/powerpc/">IBM</a>
- $B$H(B <a href="http://mot-sps.com/">$B%b%H%m!<%i(B</a>
- $B$K$h$j3+H/$5$l$?(B
- <a href="http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=RISC">\
- RISC (Reduced Instruction-Set Computing)</a> $B%^%$%/%m%W%m%;%C%5$G$9!#(B
- 1992 $BG/$K%j%j!<%9$5$l$?:G=i$N%A%C%W$O(B 601 $B$G$7$?!#$=$N8e(B 603 $B$d(B 604
- $B7ONs$,3+H/$5$l!"(BG3 $B$NL>$G$bCN$i$l$k(B 750$B!"$5$i$K$O(B G4 $B7ONs$X$HB3$$$F$^$9!#(B
- $B%5%]!<%H$5$l$k(B PowerPC $B$N%O!<%I%&%'%"$K4X$9$k$h$j>\:Y$J>pJs$O!"(B
- <a href="http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware">$B8_49@-%j%9%H(B</a> $B$r;2>H$7$F$/$@$5$$!#(B
-</p>
-
-<p>
- PowerPC $BMQ$N(B Linux $B$O(B $B%+!<%M%k$N(B 2.2.x $B%P!<%8%g%s$G$O$8$a$F(B
- $B%j%j!<%9$5$l$^$7$?!#(B
- PowerPC Linux $B$N3+H/$N0l<!%j%]%8%H%j$O(B
- <a href="http://penguinppc.org/">penguinppc</a> $B$G!"(B
- $B:G?7$N%j%j!<%9HG$*$h$S3+H/HG$N(B
-<a href="http://penguinppc.org/dev/kernel.shtml">Linux PowerPC $B%+!<%M%k%=!<%9(B</a>
- $B$r4^$s$G$$$^$9!#(B
-</p>
-
-<p>
- Debian $B$N(B PowerPC $B$X$N0\?"$O(B 1997 $BG/$K(B W&uuml;rzburg $B$N(B
- <a href="http://www.linux-kongress.org/">German Linux Congress</a>
- $B$G$O$8$^$j$^$7$?!#(B
- <a href="http://www.infodrom.north.de/Infodrom/tervola.html">\
- PowerPC $B%^%7%s(B</a> (Motorola StarMax 4000, 200 MHz 604e) $B$,(B Debian
- $B%W%m%8%'%/%H$K4sIU$5$l$^$7$?!#$3$N%3%s%T%e!<%?$K4X$9$k>\$7$$>pJs$O!"(B
- <a href="history">$BNr;K%Z!<%8(B</a>$B$K$"$j$^$9!#(B
-</p>
-
-<p>
- Debian $B$N(B PowerPC $B$X$N0\?"$O(B Debian GNU/Linux 2.2(potato) $B$G@5<0$K%j%j!<%9$5$l$^$7$?!#(B
- PowerPC $B$N%5%]!<%H$O%j%j!<%9(B 3.0(woody) $B$G$b7QB3$5$l$F$$$^$9!#(B
- $B$h$j>\$7$$>pJs$O!"(B
- <a href="$(HOME)/releases/woody/powerpc/release-notes/">woody $B%j%j!<%9%N!<%H(B\
- </a>$B$H(B <a href="http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main/disks-powerpc/current/doc/install.en.html">\
- $B%$%s%9%H!<%k%^%K%e%"%k(B</a>$B$r$4$i$s$/$@$5$$!#(B
-</p>
-
-
-<h2>$B=EMW(B!</h2>
-
-<h3>Linux $B%-!<%3!<%I(B</h3>
-
-<p>
- Potato $B$+$i(B Woody $B$K%"%C%W%0%l!<%I$7$?$j!"%+!<%M%k$rJQ99$9$k:]$K$O!"(B
- $B%-!<%\!<%I$N%3!<%G%#%s%0$NJQ99$K4X$7$FCN$C$F$*$/$Y$-(B
- <a href="keycodes">$B=EMW$J>pJs(B</a>$B$,$"$j$^$9!#$3$l$rFI$a$P!"(B
- $B;~4V$HF,DK$N860x$H$,8:$k$3$H$G$7$g$&(B!
-</p>
-
-<h3>$B%$%s%9%H!<%k(B</h3>
-
-<p>
- PowerPC $B%^%$%/%m%W%m%;%C%5$OMM!9$J%7%9%F%`$KMQ$$$i$l$F$$$^$9!#(B
- Debian/PowerPC $B$r$4<+J,$N%7%9%F%`$K(B
- $B%$%s%9%H!<%k$9$k$?$a$N6qBNE*$J>pJs$O(B<a href="inst/install">$B%$%s%9%H!<%k(B</a>
- $B$N%Z!<%8$rD4$Y$F2<$5$$!#(B
-</p>
-
-<p>
-iBook$B!"(BTiBook$B!"$b$7$/$O(B iBook2 $B$K%$%s%9%H!<%k$9$k$H$-$K!"FC$K(B Mac OSX $B$H(B
-$B%G%e%"%k%V!<%H$9$k$H$-$K$O!"$"$J$?$,CN$C$F$*$+$J$1$l$P$J$i$J$$JJ$,$$$/$D$+$"$j$^$9!#(B
-iBook2 $B%O!<%I%&%'%"$N$"$k$b$N!"FC$K:G6aF3F~$5$l$?%b%G%k$O!"$^$@NI$/%5%]!<%H(B
-$B$5$l$F$$$^$;$s!#LdBj$K$J$jF@$k;vNc$H$=$N2r7hK!$K4X$9$k6qBNE*$J>pJs$K$D$$$F$O!"(B
-$B0J2<$N%Z!<%8$rD4$Y$F$/$@$5$$!#(B
-</p>
-
-<ul>
-<li>Jesus Climent $B$N(B <a href="http://www.hispalinux.es/~data/ibook/">
- ibook2 $B$X$N(B Debian 3.0 $B$N%$%s%9%H!<%k(B</a>
-<li>Branden Robinson $B$N(B <a href="http://people.debian.org/~branden/ibook.html">
- Apple iBook $B$X$N(B Debian 3.0 $B$N%$%s%9%H!<%k(B</a>
-<li>Mij $B$N(B <a href="http://mij.oltrelinux.com/ibook/ppc_linux.html">
- iBook2 $B$X(B debian $B$r%$%s%9%H!<%k$9$k$H$-$N%R%s%H(B</a>
-<li>Christophe Barbe $B$N(B <a href="http://www.cattlegrid.net/~christophe/titanium/">
- TiBook III $B>e$N(B Debian GNU/Linux </a>
-<li>Kevin Geiss $B$K$h$k(B
- <a href="http://www.desertsol.com/~kevin/ppc/">
- Apple iBook $B$X$N(B Gentoo Linux PPC $B$N%$%s%9%H!<%k(B</a>
-<li><a href="http://www.pl-berichte.de/t_system/ibook-debian/">
- $B%I%$%D8l$N(B Debian GNU/Linux iBook2 HowTo</a>
-<li><a href="http://seb.france.free.fr/linux/ibookG4/iBookG4-howto.html">
- iBook 3.3 (G4) $B$X$N(B Debian GNU/Linux $B$N%$%s%9%H!<%k(B</a>
- (S&eacute;bastien FRAN&Ccedil;OIS $B$K$h$k(B)
-</ul>
-
-<p>
- Debian GNU/Linux $B$O(B 6100, 7100, 8100, $B$=$7$F(B Perfoma $B%7%j!<%:$N$[$H$s$I$N$h$&$J(B
- NuBus PowerPC $B%^%7%s$r!"8x<0$K$O%5%]!<%H$7$^$;$s!#(B
- $B$7$+$7$J$,$i!"(BMkLinux $B$K4p$E$$$?%+!<%M%k$,MxMQ$G$-!"$=$l$O(B MacOS $B$N%V!<%H%m!<%@(B
- $B$+$i5/F02DG=$G$9!#(BDebian $B%7%9%F%`$O$3$N%+!<%M%k$r;H$&$3$H$KMxMQ2DG=$G!"%+!<%M%k$O(B
- <url "nubus-pmac.sourceforge.net/">
- $B$+$iMxMQ2DG=$G$9!#(B
- $B$3$N%+!<%M%k$r;H$C$?!"(BDebian $B$N%$%s%9%H!<%k$N(B
- <a href="http://www.mipaginaweb.com.mx/moguelc/howtos/nubus.html">
- $B%9%Z%$%s8l$N@bL@(B</a> $B$,$"$j$^$9!#(B
-</p>
-
-<p>Rolf Brudeseth $B$K$h$k(B
-<a href="http://lists.debian.org/debian-powerpc/2002/07/msg00858.html">
- IBM RS/6000 44P-170 (POWER3) $B$X$N(B Debian $B$N%M%C%H%o!<%/%$%s%9%H!<%k(B HOWTO</a>
-</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux $B$r(B p630 LPAR (7028-6C4) $B$K%$%s%9%H!<%k$9$k(B -
-<a href="http://people.debian.org/~fmw/p630-LPAR-Debian-en.txt">$B1Q8lHG(B</a>$B$H(B<a
-href="http://people.debian.org/~fmw/p630-LPAR-Debian-de.txt">$B%I%$%D8lHG(B</a>
-(Florian M. Weps)
-</p>
-
-
-<p>
- $B%"%C%W%k$N:G?7$N(B PowePC $B%7%9%F%`!"(BXServe $B$H(B WindTunnel PowerMacs $B$K$O!"(B
- <b>yaboot</b> $B%P!<%8%g%s(B 1.3.8 $B0J9_$,I,MW$H$J$j$^$9!#(B
- $B$3$N%P!<%8%g%s$O0BDjHG(B (woody) $B$N%$%s%9%H!<%i$G$OMxMQ$G$-$^$;$s$,!"(B
- <a href="http://penguinppc.org/projects/yaboot/">Yaboot's Home</a>
- $B$+$i%@%&%s%m!<%I$G$-$k$G$7$g$&!#(B
- <a href="inst/yaboot-howto/">Yaboot HOWTO</a>$B$bMxMQ2DG=$G$9!#(B</p>
-
-<p>
-Titanium G4 17" Powermac $B$K$O(B 2 $B$D$NLdBj$,$"$j$^$9!#(B100MHz $B%P%9$H(B USB
-$B%3%s%H%m!<%i$G$9!#:G?7$N(B Windtunnel Mac $B$K$b!"(BUSB $B%+!<%I$N?7$7$$6!5k85(B
-$B$K$h$k(B USB $B$NLdBj$,$"$j$^$9!#$3$l$i$N%^%7%s$K%$%s%9%H!<%k$9$k$K$O!"(B
-benh $B%+!<%M%k$N(B 2.4.21 $B0J>e$N$b$N$,I,MW$G$9!#(B</p>
-
-<h3>$B%j%s%/(B - $BJ8=q(B</h3>
-
-<p>
-PowerPC $B8~$1$N(BLinux $B$K$D$$$F$N:G?7$N>pJs$O(B
-<a href="http://penguinppc.org/">PenguinPPC</a> $B$K$"$j$^$9!#(B
-<a href="docu">PowerPC $B8E$$%j%s%/=8(B</a>$B$H(B
-Debian PowerPC $B3+H/<T$N$?$a$N(B<a href="devel">$B%]%$%s%?(B</a>$B$b$$$/$D$+$"$j$^$9!#(B
-</p>
-
-<p>Apple $B@=%3%s%T%e!<%?$N%O!<%I%&%'%"%9%Z%C%/$K$D$$$F$O!"(B
-<a
-href="http://www.info.apple.com/support/applespec.html">AppleSpec</a>
-$B$r$3$i$s$/$@$5$$!#(B</p>
-
-<h2>$BO"Mm$r<h$k$K$O(B</h2>
-
-<p>$B=uNO$,I,MW$G$7$?$i!"0J2<$N>l=j$G=u$1$r5a$a$F$_$F$/$@$5$$(B:</p>
-
-<h3>$B%a!<%j%s%0%j%9%H(B</h3>
-<p>Debian PowerPC $B%a!<%j%s%0%j%9%H$O(B Debian $B$rF0$+$7$F$$$k(B PowerPC $B%7%9%F%`$K(B
-$B4X$9$k<ALd!"2~A1$N$?$a$NDs0F!"$?$@$N;(CL$KE,Ev$J>l=j$G$9!#(BPowerPC $BFCM-$G$O(B
-$B$J$$0lHLE*$J(B Debian $B4XO"$N<ALd$K$O(B debian-user $B%a!<%j%s%0%j%9%H$bMxMQ$G$-$^$9!#(B
-</p>
-
-<p>
-$B$3$N%a!<%j%s%0%j%9%H$K;22C$9$k$K$O!"(BSubject $B9T$K(B "subscribe"
-$B$H5-$7$F(B
-<a href="mailto:debian-powerpc-request@lists.debian.org">\
-&lt;debian-powerpc-request@lists.debian.org&gt;</a>
-$B08$F$KAw$C$F2<$5$$!#(B
-<a href="http://lists.debian.org/debian-powerpc/">$B%"!<%+%$%V$b(B
-$BMxMQ$G$-$^$9(B</a>$B!#(B
-</p>
-
-<h3>Usenet $B%K%e!<%9%0%k!<%W(B</h3>
-
-<p>PowerPC $B%7%9%F%`8~$1(B Linux $B$K4X$9$k$b$N(B</p>
-<ul>
- <li><a href="news:comp.os.linux.powerpc">comp.os.linux.powerpc</a>
-</ul>
-
-<p> Linux $B0lHL$K4X$9$k$b$N(B</p>
-<ul>
- <li><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a>
- <li><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a>
- <li><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a>
- <li><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a>
-</ul>
-
-<h3>IRC</h3>
-
-<p><code>irc.debian.org</code> $B$N(B
-<code>#debian</code> $B%A%c%M%k$O(B Debian $B$K4X$9$k0lHLE*$JOCBj$N$?$a$K$"$j$^$9!#(B
-PowerPC $B%W%m%;%C%5>e$G$N(B Debian $B$KFCM-$NOCBj$N$?$a$K$O(B
-<code>#debianppc</code> $B%A%c%M%k$,$"$j$^$9!#(B
-$B>o$KC/$+$,%*%s%i%$%s$K$$$^$9!#$-$C$H$=$N?M$O4n$s$G$"$J$?$H>pJs$r6&M-$7!"(B
-$B$"$J$?$NLdBj2r7h$r<j=u$1$7$F$/$l$k$G$7$g$&!#(B</p>
-
-<hr>
-
-#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
diff --git a/norwegian/license.wml b/norwegian/license.wml
deleted file mode 100644
index 1ed94cdbf6e..00000000000
--- a/norwegian/license.wml
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Lisens for Debians nettsider" NOCOPYRIGHT="true" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.15"
-# Oversatt til norsk av Tor Slettnes (tor@slett.net)
-
- <blockquote>
- <p>Copyright &copy; 1997-2004
- <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc.</a><br>
-# </br> - XEmacs indentation kludge
-
- P.O. Box 502761<br>
-# </br> - XEmacs indentation kludge
-
- Indianapolis, IN 46250-2761<br>
-# </br> - XEmacs indentation kludge
-
- United States
- </blockquote>
-
- <p>
- Materialet pε disse sidene kan kun videreformidles i henhold til
- vilkεrene fremsatt i "the Open Publication License, Draft v1.0"
- eller senere. Den nyeste versjonen (pε engelsk) er tilgjengelig
- hos <a href="http://www.opencontent.org/openpub/">\
- http://www.opencontent.org/openpub/</a> eller se den <a href="opl">lokale
- kopi</a>).</p>
-
- <P>
- &ldquo;Debian&rdquo; og <a href="logos/">Debianlogoen</a> er
- varemerker til Software in the Public Interest, Inc. (Programvare
- i allmen interesse).</p>
-
- <hr>
-# </hr> - XEmacs indentation kludge
-
- <p>
- <i>Denne siden er oversatt fra engelsk. Den opprinnelige lisensen
- er tilgjengelig <a href="license.en.html">her</a>.</i></p>
-
-
-# Local variables:
-# mode: sgml
-# sgml-indent-data:t
-# sgml-doctype:".doctype"
-# End:
diff --git a/polish/mirror/submit.wml b/polish/mirror/submit.wml
deleted file mode 100644
index ca098f21c2d..00000000000
--- a/polish/mirror/submit.wml
+++ /dev/null
@@ -1,189 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Wysy³anie informacji o serwerze lustrzanym"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.35"
-
-<p>JeΏeli chcia³by¶ wys³aζ informacje o serwerze lustrzanym Debiana
-(archiwum FTP, www), moΏesz uΏyζ poniΏszego formularza.
-
-<p>W przypadku, gdy nie bκdziesz pewny, jak postκpowaζ, na dole strony s±
-<a href="#examples">przyk³ady</a>.
-
-<p>JeΏeli musisz wys³aζ zmiany dotycz±ce istniej±cego wpisu, po prostu stwσrz nowy
-(kompletny) wpis i dodaj komentarz wskazuj±cy, Ώe jest to uaktualnienie.
-
-<p>Nie wszystkie wpisane dane bκd± wy¶wietlone na li¶cie serwerσw lustrzanych,
-na przyk³ad adres osoby utrzymuj±cej serwer.
-
-<H2>Podstawowe informacje</H2>
-
-<P>Wpisz proszκ nazwκ, pod ktσr± chcia³by¶, aby Twσj serwer by³ widoczny
-w polu <em>Strona</em>. Je¶li serwer ma dodatkowe nazwy, wymieρ je w polu
-<em>Aliasy</em>, oddzielaj±c jeden od drugiego przecinkami (`,'). Jest to prawdopodobnie
-odwrotny wpis DNS.
-
-<form method=post action="http://cgi.debian.org/cgi-bin/submit_mirror.pl">
-<p>
-Strona: <input type="text" name="site" size="30"><br>
-Aliasy: <input type="text" name="aliases" size="60">
-
-<H2>Typy serwerσw lustrzanych i metody dostκpu</H2>
-
-<p>Wpisz ¶cieΏkκ do serwera lustrzanego na Twojej stronie w poniΏszym polu.
-Nieistotne pola pozostaw puste.
-
-<define-tag tablerow>
- <tr><td>%0: </td><td><input type="text" name="%1" size="%2"></td></tr>
-</define-tag>
-
-<table>
-<tablerow "Archiwum pakietσw, przez HTTP" archive-http 30>
-<tablerow "Archiwum pakietσw, przez FTP" archive-ftp 30>
-<tablerow "Archiwum pakietσw, przez rsync" archive-rsync 30>
-<tablerow "Pakiety Non-US, przez HTTP" nonus-http 30>
-<tablerow "Pakiety Non-US, przez FTP" nonus-ftp 30>
-<tablerow "Pakiety Non-US, przez rsync" nonus-rsync 30>
-<tablerow "Aktualizacje bezpieczeρstwa, przez HTTP" security-http 30>
-<tablerow "Aktualizacje bezpieczeρstwa, przez FTP" security-ftp 30>
-<tablerow "Aktualizacje bezpieczeρstwa, przez rsync" security-rsync 30>
-<tablerow "Obrazy p³yt CD, przez HTTP" cdimage-http 30>
-<tablerow "Obrazy p³yt CD, przez FTP" cdimage-ftp 30>
-<tablerow "Obrazy p³yt CD, przez rsync" cdimage-rsync 30>
-<tablerow "Stare wydania Debiana, przez HTTP" old-http 30>
-<tablerow "Stare wydania Debiana, przez FTP" old-ftp 30>
-<tablerow "Stare wydania Debiana, przez rsync" old-rsync 30>
-<tablerow "Strony www Debiana, przez HTTP" www-http 30>
-<tablerow "Strony www Debiana, przez FTP" www-ftp 30>
-<tablerow "Strony www Debiana, przez rsync" www-rsync 30>
-</table>
-
-<H2>Informacje dotycz±ce strony lustrzanej</H2>
-
-<p>Wype³nij proszκ wszystkie z poniΏszych pσl (nikomu nie ujawnimy nazwiska
-oraz adresu poczty elektronicznej). Kraj oraz Όrσd³owy serwer s± waΏne odk±d ich uΏywamy,
-aby uporz±dkowaζ wpisy.
-
-<table>
-<tablerow "Sk±d jest aktualizowany serwer" mirrors_from 30>
-<tablerow "Nazwisko osoby utrzymuj±cej serwer" maint_name 30>
-<tablerow "Adres poczty elektronicznej osoby utrzymuj±cej serwer" maint_email 30>
-<tr><td>Kraj, w ktσrym znajduje siκ strona: <td><select name="country">
-#include "$(ENGLISHDIR)/mirror/countries.data"
-<: country_list() :>
-</select>
-<tablerow "Po³oΏenie strony (opcjonalne)" location 30>
-<tablerow "Nazwisko sponsora strony (opcjonalne)" sponsor_name 30>
-<tablerow "Adres URL sponsora strony (opcjonalnie)" sponsor_url 30>
-</table>
-
-<table border=0><tr>
-<td valign="top">Komentarz:</td>
-<td><textarea name="comment" cols=40 rows=7></textarea></td>
-</tr></table>
-
-<p>ZauwaΏ: jeΏeli jest wiκcej sponsorσw, Dodaj pozosta³ych w polu Komentarz.
-MoΏesz rσwnieΏ dopisaζ, czy serwer lustrzany jest czκ¶ciowy, jak czκsto jest aktualizowany,
-oraz jak szybka jest strona (maksymalna szybko¶ζ ³±cza).
-Odpowiednimi informacjami bκd± takΏe alternatywne metody dostκpu (NFS, IPv6, ...).
-<br>
-
-<input type="submit" value="Submit"> <input type="reset" value="Wyczy¶ζ formularz">
-</p>
-</form>
-
-<p>Twoja strona pojawi siκ na li¶cie w przeci±gu tygodnia. W przypadku wyst±pienia problemσw
-z wpisem moΏemy wys³aζ list elektroniczny do Ciebie.
-
-
-<H2><a name="examples">Przyk³ady</a></H2>
-
-<p>Nastκpuj±cy wpis bκdzie dla serwera o adresie debian.example.com,
-ktσry takΏe moΏe byζ osi±galny przez adres e1.example.com. Te adresy s± oczywi¶cie fikcyjne.
-
-<blockquote>
-<p>
-Strona: <code>debian.example.com</code><br>
-Aliasy: <code>e1.example.com</code>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>Lustro archiwum Debiana znajduje siκ w katalogu /debian/ na serwerze www:
-
-<blockquote>
-<p>
-Archiwum pakietσw, przez HTTP: <code>/debian/</code>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>PoniΏszy wpis jest dla ftp://debian.example.com/debian/:
-
-<blockquote>
-<p>
-Archiwum pakietσw, przez FTP: <code>/debian/</code>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>poniΏszy wpis jest dla dostκpu przez rsync, debian.example.com::debian/:
-
-<blockquote>
-<p>
-Archiwum pakietσw, przez rsync: <code>debian/</code>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>Ten serwer lustrzany aktualizowany jest z ftp.xy.debian.org, dlatego dodamy:
-
-<blockquote>
-<p>
-Sk±d jest aktualizowany serwer: <code>ftp.xy.debian.org</code>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>A teraz informacje dotycz±ce osoby utrzymuj±cej serwer:
-
-<blockquote>
-<p>
-Nazwisko osoby utrzymuj±cej serwer: <code>Jan Kowalski</code><br>
-Adres poczty elektronicznej osoby utrzymuj±cej serwer: <code>adres.znajduje@sie.tu.example.com</code>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>(Ponownie przypominamy, adres osoby utrzymuj±cej serwer nie zostanie pokazany na li¶cie,
-wpisz proszκ poprawny adres.)
-
-<p>Pozosta³e informacje:
-
-<blockquote>
-<p>
-Kraj: <code>United States [US]</code><br>
-Komentarz: <code>Jakiekolwiek informacje, ktσre mog± pomσc innym</code>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>PoniΏsze informacje opisuj± serwer lustrzany ftp.uk.debian.org:
-
-<blockquote>
-<p>
-Strona: <code>ftp.uk.debian.org</code><br>
-Aliasy: <code>open.hands.com</code><br>
-Archiwum pakietσw, przez HTTP: <code>/debian/</code><br>
-Archiwum pakietσw, przez FTP: <code>/debian/</code><br>
-Archiwum pakietσw, przez rsync: <code>debian/</code><br>
-Nazwisko osoby utrzymuj±cej serwer: <code>Philip Hands</code><br>
-Adres poczty elektronicznej osoby utrzymuj±cej serwer: <code>abc@address.goes.here</code><br>
-Kraj: <code>United Kingdom [GB]</code>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>JeΏeli utrzymujesz kopie starych wersji Debiana, Twoje wpisy powinny wygl±daζ
-podobnie do tych:
-
-<blockquote>
-<p>
-Strona: <code>archive.debian.org</code><br>
-Stare wydania Debiana, over HTTP: <code>/debian-archive/</code><br>
-Stare wydania Debiana, over FTP: <code>/debian-archive/</code><br>
-Stare wydania Debiana, over rsync: <code>debian-archive/</code><br>
-Nazwisko osoby utrzymuj±cej serwer: <code>Debian FTP admins</code><br>
-Adres poczty elektronicznej osoby utrzymuj±cej serwer: <code>abc@address.goes.here</code><br>
-Kraj: <code>United States [US]</code><br>
-</p>
-</blockquote>
diff --git a/portuguese/ports/s390/index.wml b/portuguese/ports/s390/index.wml
deleted file mode 100644
index f34ce90dfce..00000000000
--- a/portuguese/ports/s390/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,72 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Porte S/390" NOHEADER="yes"
-#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" translation_maintainer="Andrι Luνs Lopes"
-
-<h1>Debian para S/390 e zSeries</h1>
-
-<h2>Status</h2>
-
-<p>O S/390 ι agora uma arquitetura suportada pelo Debian! </p>
-
-<p>Agora que o Debian 3.0 (woody) foi lanηado os canais Debian normais
-para aquisiηγo de mνdia para instalaηγo em breve terγo disponνveis
-versυes para S/390.</p>
-
-<p>A primeira versγo dos boot-floppies que suportou s390 foi a 3.0.14
-usando o kernel 2.4.7. Novos
-<a href="ftp://ftp.us.debian.org/debian/dists/woody/main/disks-s390/current/">\
-oot-floppies</a> a partir da versγo 3.0.18 usam o kernel kernel 2.4.16, que
-suporta o sistema de arquivos com journaling ext3 em s390. Existe tambιm
-suporte para os
-<a href="http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/">mσdulos
-OCO da IBM</a> nγo-livres usando um segundo disco em RAM inicial, mas tais
-mσdulos nγo sγo distribuνdos pelo Debian e provavelmente nunca serγo.</p>
-
-<p>Nosso parceiro de desenvolvimento <a href="http://www.trustsec.de/">trustsec</a>
-criou um <a href="http://www.trustsec.de/deb390/">portal Web</a> para Debian em
-S/390 e z/Series. Vocκ encontrarα as ϊltimas notνcias, FAQs, downloads e uma porηγo
-de links web ϊteis lα.</p>
-
-<h2>Equipe do porte S/390</h2>
-
-<p>A ligaηγo primαria entre o Debian e os desenvolvedores
-<a href="http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.html?dwzone=linux">Linux para S/390</a> na IBM ι Gerhard Tonn
-&lt;GerhardTonn@swol.de&gt;.</p>
-
-<p>As seguintes pessoas tambιm contribuνram para o porte Debian para s390,
-em ordem alfabιtica :</p>
-
-<ul>
- <li>Bastian Blank</li>
- <li>Stefan Gybas</li>
- <li>Richard Higson</li>
- <li>Chu-yeon Park and Jae-hwa Park</li>
- <li>Frank Kirschner</li>
- <li>Jochen Rφhrig</li>
- <li>Matt Zimmerman</li>
-</ul>
-
-<h2>Desenvolvimento</h2>
-
-<p>Os servidores de construηγo para a arquitetura S/390 sγo hospedados pela
-<a href="http://www.millenux.de/">Millenux</a>, o distribuidor da <a
-href="http://linux.s390.org/">distribuiηγo Think Blue para S/390</a>,
-e pela Linux Community Development System <a
-href="http://www-1.ibm.com/servers/eserver/zseries/os/linux/lcds/">\
-(LCDS)</a>.</p>
-
-<p>A base de dados do wanna-build estα em auric.debian.org. Para poder
-trabalhar com a base de dados, por favor, fale com
-<a href="mailto:rmurray@cyberhqz.com">Ryan Murray</a> para ser adicionado
-ao grupo wb-s390.</p>
-
-<h2>Informaηυes para contato</h2>
-
-<p>Caso vocκ queira ajudar, deverα assinar a lista de discussγo
-debian-s390. Para fazer isso, envie uma mensagem contendo a palavra
-"subscribe" como assunto para
-<email "debian-s390-request@lists.debian.org">, ou use a
-<a href="http://lists.debian.org/debian-s390/">pαgina web das listas de discussγo</a>.
-Vocκ pode tambιm navegar e fazer buscas no
-<a href="http://lists.debian.org/debian-s390/">arquivo da lista</a>.</p>
-

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy