diff options
author | Sangdo Jun <sebul-guest> | 2018-02-02 12:47:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Sangdo Jun <sebul-guest> | 2018-02-02 12:47:01 +0000 |
commit | 49438856e5a698eb4822a04e8f505d7e2d9e9a86 (patch) | |
tree | c4d45e21d346fdd013da738a9a6a8707f21fafee | |
parent | b8dab3c5769a4868664da41d8d795dcd5e33a1ec (diff) |
pos
CVS version numbers
korean/po/blends.ko.po: 1.2 -> 1.3
korean/po/bugs.ko.po: 1.10 -> 1.11
korean/po/countries.ko.po: 1.17 -> 1.18
korean/po/doc.ko.po: 1.9 -> 1.10
korean/po/l10n.ko.po: 1.10 -> 1.11
korean/po/langs.ko.po: 1.14 -> 1.15
korean/po/mailinglists.ko.po: 1.6 -> 1.7
korean/po/organization.ko.po: 1.16 -> 1.17
korean/po/others.ko.po: 1.17 -> 1.18
korean/po/partners.ko.po: 1.2 -> 1.3
korean/po/ports.ko.po: 1.10 -> 1.11
korean/po/stats.ko.po: 1.4 -> 1.5
korean/po/templates.ko.po: 1.32 -> 1.33
korean/po/vendors.ko.po: 1.11 -> 1.12
-rw-r--r-- | korean/po/blends.ko.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/bugs.ko.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/countries.ko.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/doc.ko.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/l10n.ko.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/langs.ko.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/mailinglists.ko.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/organization.ko.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/others.ko.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/partners.ko.po | 506 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/ports.ko.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/stats.ko.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/templates.ko.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | korean/po/vendors.ko.po | 54 |
14 files changed, 487 insertions, 461 deletions
diff --git a/korean/po/blends.ko.po b/korean/po/blends.ko.po index 64b8c15bf29..b00934651af 100644 --- a/korean/po/blends.ko.po +++ b/korean/po/blends.ko.po @@ -17,35 +17,43 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/released.data:15 msgid "" +"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " +"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " +"integrates a large number of software packages covering telescope control, " +"data reduction, presentation and other fields." +msgstr "" + +#: ../../english/blends/released.data:23 +msgid "" "The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their " "day-to-day work." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:23 +#: ../../english/blends/released.data:31 msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "adventure to simulation and strategy." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:31 +#: ../../english/blends/released.data:39 msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:39 +#: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" "The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for " "Geographical Information System applications and users." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:49 +#: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" "The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy " "using." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:57 +#: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" "The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in " "medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates " @@ -53,13 +61,13 @@ msgid "" "clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:65 +#: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:73 +#: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" "The goal of Debian Science is to provide a better experience when using " "Debian to researchers and scientists." @@ -74,19 +82,11 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/unreleased.data:23 msgid "" -"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " -"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " -"integrates a large number of software packages covering telescope control, " -"data reduction, presentation and other fields." -msgstr "" - -#: ../../english/blends/unreleased.data:31 -msgid "" "The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This " "includes graphic design, web design and multimedia design." msgstr "" -#: ../../english/blends/unreleased.data:38 +#: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" "The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " "with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" "like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." msgstr "" -#: ../../english/blends/unreleased.data:46 +#: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " @@ -104,13 +104,13 @@ msgid "" "the users." msgstr "" -#: ../../english/blends/unreleased.data:54 +#: ../../english/blends/unreleased.data:46 msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" -#: ../../english/blends/unreleased.data:63 +#: ../../english/blends/unreleased.data:55 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." diff --git a/korean/po/bugs.ko.po b/korean/po/bugs.ko.po index b38719ce768..d21415f3943 100644 --- a/korean/po/bugs.ko.po +++ b/korean/po/bugs.ko.po @@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "버그" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "보안" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "지역화" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "패치" #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "추가 정보" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "패치" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "지역화" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "보안" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "버그" diff --git a/korean/po/countries.ko.po b/korean/po/countries.ko.po index 6a0e13e379d..1f3af41f60f 100644 --- a/korean/po/countries.ko.po +++ b/korean/po/countries.ko.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-01-26 22:56+0900\n" "Last-Translator: 세벌 <sebuls@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -12,7 +13,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../english/template/debian/countries.wml:111 @@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "남아프리카 공화국" msgid "Zimbabwe" msgstr "짐바브웨" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavia" - #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "영국" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Jugoslavia" diff --git a/korean/po/doc.ko.po b/korean/po/doc.ko.po index e35032a0713..ea156eaf2db 100644 --- a/korean/po/doc.ko.po +++ b/korean/po/doc.ko.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" " Project." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:185 -#: ../../english/doc/books.data:211 +#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163 +#: ../../english/doc/books.data:216 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" @@ -55,31 +55,7 @@ msgid "" " in the home, office, club, or school)." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:93 -msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -msgstr "" - -#: ../../english/doc/books.data:96 -msgid "" -"This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -" It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -"Psion5).\n" -" It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -" toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -"bootloaders,\n" -" kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -"also\n" -" includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -"developers\n" -" coming from other platforms.\n" -" It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -" ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -"you\n" -" will be working from this distribution and preferably have a Debian based\n" -" host machine too." -msgstr "" - -#: ../../english/doc/books.data:123 +#: ../../english/doc/books.data:101 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" @@ -91,7 +67,7 @@ msgid "" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:142 +#: ../../english/doc/books.data:120 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " @@ -103,7 +79,7 @@ msgid "" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:162 +#: ../../english/doc/books.data:140 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -111,6 +87,22 @@ msgid "" "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" +#: ../../english/doc/books.data:191 +msgid "" +"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" +" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" +" security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n" +" DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n" +" From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it " +"explains\n" +" how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n" +" testing.\n" +" This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW " +"firewall,\n" +" MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n" +" intrusion detection system." +msgstr "" + #: ../../english/doc/books.def:38 msgid "Author:" msgstr "저자" diff --git a/korean/po/l10n.ko.po b/korean/po/l10n.ko.po index 59ca29f2131..e178f5182e9 100644 --- a/korean/po/l10n.ko.po +++ b/korean/po/l10n.ko.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-01-26 22:38+0900\n" "Last-Translator: 세벌 <sebuls@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -12,7 +13,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../english/international/l10n/dtc.def:10 diff --git a/korean/po/langs.ko.po b/korean/po/langs.ko.po index eeba31071de..5d442194b77 100644 --- a/korean/po/langs.ko.po +++ b/korean/po/langs.ko.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 02:50+0900\n" "Last-Translator: 세벌 <sebuls@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -12,7 +13,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../english/template/debian/language_names.wml:8 diff --git a/korean/po/mailinglists.ko.po b/korean/po/mailinglists.ko.po index 2fa4a8218ff..449a1c12522 100644 --- a/korean/po/mailinglists.ko.po +++ b/korean/po/mailinglists.ko.po @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "" msgid "closed" msgstr "" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요." - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요." + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요." diff --git a/korean/po/organization.ko.po b/korean/po/organization.ko.po index 5e4696a5611..e55bc18d8c7 100644 --- a/korean/po/organization.ko.po +++ b/korean/po/organization.ko.po @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:80 +#: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Distribution" msgstr "" @@ -109,23 +109,23 @@ msgstr "" msgid "Technical Committee" msgstr "기술 위원회" -#: ../../english/intro/organization.data:75 +#: ../../english/intro/organization.data:77 msgid "Secretary" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:83 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Development Projects" msgstr "개발 프로젝트" -#: ../../english/intro/organization.data:84 +#: ../../english/intro/organization.data:86 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP 저장소" -#: ../../english/intro/organization.data:86 +#: ../../english/intro/organization.data:88 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Assistants" msgstr "" @@ -200,10 +200,8 @@ msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:178 -#, fuzzy -#| msgid "Installation System Team" -msgid "Live System Team" -msgstr "설치 시스템 팀" +msgid "Debian Live Team" +msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:179 msgid "Ports" @@ -301,115 +299,126 @@ msgstr "키링 관리자(PGP와 GPG)" msgid "Security Team" msgstr "보안 팀" -#: ../../english/intro/organization.data:406 +#: ../../english/intro/organization.data:405 msgid "Consultants Page" msgstr "자문 페이지" -#: ../../english/intro/organization.data:411 +#: ../../english/intro/organization.data:410 msgid "CD Vendors Page" msgstr "CD 판매사 페이지" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:413 msgid "Policy" msgstr "정책" -#: ../../english/intro/organization.data:419 +#: ../../english/intro/organization.data:418 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:420 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:430 +#: ../../english/intro/organization.data:429 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:430 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:431 msgid "Mirrors" msgstr "미러" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 관리자" -#: ../../english/intro/organization.data:438 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Package Tracking System" msgstr "패키지 추적 시스템" -#: ../../english/intro/organization.data:440 -msgid "Auditor" +#: ../../english/intro/organization.data:439 +msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:449 +#: ../../english/intro/organization.data:448 msgid "Alioth administrators" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:461 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:464 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "의학 실습과 연구를 위한 데비안" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for education" msgstr "교육을 위한 데비안" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:472 msgid "Debian in legal offices" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:477 +#: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "장애우를 위한 데비안" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:480 #, fuzzy #| msgid "Debian for medical practice and research" msgid "Debian for science and related research" msgstr "의학 실습과 연구를 위한 데비안" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "커스텀 데비안 배포판" +#: ../../english/intro/organization.data:483 +#, fuzzy +#| msgid "Debian for education" +msgid "Debian for astronomy" +msgstr "교육을 위한 데비안" -#~ msgid "Release Managers for ``stable''" -#~ msgstr "``stable'' 릴리스 관리자" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "보안 팀" -#~ msgid "Security Testing Team" -#~ msgstr "보안 테스팅 팀" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "보안 감사 프로젝트" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "계정" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "메일링 리스트 모음" + +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "데비안 멀티미디어 배포판" #~ msgid "Debian for non-profit organisations" #~ msgstr "비영리 조직을 위한 데비안" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "데비안 멀티미디어 배포판" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "계정" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "메일링 리스트 모음" +#~ msgid "Security Testing Team" +#~ msgstr "보안 테스팅 팀" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "보안 감사 프로젝트" +#~ msgid "Release Managers for ``stable''" +#~ msgstr "``stable'' 릴리스 관리자" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "커스텀 데비안 배포판" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "보안 팀" +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "설치 시스템 팀" diff --git a/korean/po/others.ko.po b/korean/po/others.ko.po index 4ac9a0ae158..fd935f42a30 100644 --- a/korean/po/others.ko.po +++ b/korean/po/others.ko.po @@ -329,26 +329,26 @@ msgstr "" msgid "URL" msgstr "" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "언어:" - -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "주제:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "전자우편:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요." +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "메일링 리스트 가입" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "메일링 리스트 해지" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요." #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "가입:" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요." +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "메일링 리스트 해지" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "메일링 리스트 가입" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "전자우편:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "주제:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "언어:" diff --git a/korean/po/partners.ko.po b/korean/po/partners.ko.po index 4bf44c6617a..6d1e8018a15 100644 --- a/korean/po/partners.ko.po +++ b/korean/po/partners.ko.po @@ -4,163 +4,154 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/partners/partners.def:8 -msgid "Development Partners" +msgid "Partner of the Month" msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:12 -msgid "Financial Partners" +msgid "Alphabetical List of Partners" msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:16 -msgid "Service Partners" +msgid "Development Partners" msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:20 -msgid "" -"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " -"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." -"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www." -"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +msgid "Financial Partners" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:23 -msgid "" -"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " -"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" -"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +#: ../../english/partners/partners.def:24 +msgid "Service Partners" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:27 +#: ../../english/partners/partners.def:30 msgid "" -"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " -"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " -"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in " -"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis " -"at conova." +"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " +"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:30 +#: ../../english/partners/partners.def:33 msgid "" -"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " -"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " -"hosting, managed & cloud services, outsourcing as well as network and " -"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " -"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." +"1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " +"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " +"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " +"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " +"servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:34 +#: ../../english/partners/partners.def:41 msgid "" -"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " -"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " +"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:37 +#: ../../english/partners/partners.def:45 msgid "" -"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " -"range of products and services, such as servers, storage, networking, " -"consulting and support, software, and financial services." +"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " +"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " +"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " +"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " +"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark " +"are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:53 msgid "" -"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " -"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " -"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" -"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " -"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." -"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." +"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " +"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " +"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in " +"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis " +"at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:44 +#: ../../english/partners/partners.def:56 msgid "" -"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " -"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " -"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing " -"solutions, etc." +"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " +"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " +"hosting, managed & cloud services, outsourcing as well as network and " +"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " +"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:49 +#: ../../english/partners/partners.def:63 msgid "" -"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " -"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " -"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. " -"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source " -"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www." -"thomas-krenn.com/linux</a>." +"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " +"been offering comprehensive services and technical support for the " +"implementation and operation of open source software in business " +"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " +"days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:52 +#: ../../english/partners/partners.def:66 msgid "" -"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " -"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" -"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " -"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " -"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " -"course they support Debian as operating system on their servers!" +"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " +"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " +"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " +"to free software projects worldwide. Further information can be found at " +"<url \"http://www.credativ.com/\">." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:72 msgid "" -"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " -"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " -"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " -"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " -"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." +"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " +"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " +"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " +"an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:59 +#: ../../english/partners/partners.def:76 msgid "" -"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " -"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" -"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " +"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " +"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " +"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " +"transition into hosted services. The company designs and supports individual " +"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" +"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " +"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:82 msgid "" -"credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -"credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." +"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " +"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " +"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www." +"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:85 msgid "" -"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very " -"well know in the community. From the very beginning credativ has actively " -"supported the Debian project. For more information please visit <url " -"\"http://www.credativ.com/\">." +"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " +"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " +"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and " +"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive " +"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. " +"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in " +"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:70 +#: ../../english/partners/partners.def:92 msgid "" -"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " -"both the creation and testing of the new debian-installer and the " -"localization of Debian." +"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " +"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:73 +#: ../../english/partners/partners.def:95 msgid "" -"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " -"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " -"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking " -"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized " -"environment." +"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " +"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " +"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each " +"month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:77 +#: ../../english/partners/partners.def:102 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:80 +#: ../../english/partners/partners.def:105 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -169,45 +160,41 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:84 +#: ../../english/partners/partners.def:112 msgid "" -"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " -"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " -"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www." -"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." +"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " +"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:87 +#: ../../english/partners/partners.def:115 msgid "" -"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " -"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " -"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and " -"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive " -"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. " -"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in " -"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." +"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " +"range of products and services, such as servers, storage, networking, " +"consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:91 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" -"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " -"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " -"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " -"ARM port." +"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " +"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." +"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " +"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " +"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:94 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" -"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " -"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " -"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " -"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " -"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " -"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " -"operating systems." +"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " +"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:98 +#: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -216,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:101 +#: ../../english/partners/partners.def:135 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -224,187 +211,226 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:106 +#: ../../english/partners/partners.def:141 msgid "" -"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " -"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " -"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " -"donate 1€ to the Debian Project." +"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " +"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " +"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " +"network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:109 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" -"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " -"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " -"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " -"Source Press publications are renowned for their quality and depth." +"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " +"region connecting educational and research organisations to a high speed " +"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " +"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " +"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " +"both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:113 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" -"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" -"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " -"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " -"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " -"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " -"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " -"copy of The Debian System to the Debian Project." +"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" +"a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:117 +#: ../../english/partners/partners.def:157 msgid "" -"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " -"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " -"administration services." +"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " +"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " +"assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:120 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" -"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " -"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " -"distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" -"\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " +"both the creation and testing of the new debian-installer and the " +"localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:124 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" -"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " -"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " -"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and " -"current users." +"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " +"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " +"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking " +"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized " +"environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:128 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" -"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " -"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " -"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic " -"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all " -"newly released products or daily specials. For more information, " -"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." +"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " -"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " -"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " -"virtual servers." +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" -"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" -"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:139 +#: ../../english/partners/partners.def:184 msgid "" -"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" -"a> provides hosting and administration services to the Debian project." +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " +"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " +"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. " +"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source " +"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www." +"thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" -"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " -"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " -"assorted other services to the Open Source community." +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " +"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" +"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " +"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " +"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " +"course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:147 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" -"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " +"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " +"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " +"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " +"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:150 +#: ../../english/partners/partners.def:196 msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " +"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." +"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " +"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " +"administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:158 +#: ../../english/partners/partners.def:210 msgid "" -"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " -"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " +"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " +"distance-learning intranet application, or custom developed software. " +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" -"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " -"region connecting educational and research organisations to a high speed " -"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " -"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " -"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " -"both universities." +"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " +"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " +"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " +"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." +"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:167 +#: ../../english/partners/partners.def:220 msgid "" -"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> " -"support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian " -"Conference." +"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " +"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " +"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing " +"solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:171 +#: ../../english/partners/partners.def:227 msgid "" -"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " -"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " -"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " -"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " -"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick." +"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " +"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " +"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and " +"current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:231 msgid "" -"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " -"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." +"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " +"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " +"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic " +"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all " +"newly released products or daily specials. For more information, " +"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:179 +#: ../../english/partners/partners.def:238 msgid "" -"1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " -"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " -"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " -"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " -"servers." +"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " +"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " +"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:245 msgid "" -"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " -"an IBM x360 server. " +"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" +"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " +"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " +"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " +"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " +"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " +"copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " -"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " -"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " -"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " -"transition into hosted services. The company designs and supports individual " -"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" -"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " -"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." +"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " +"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " +"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " +"donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:192 +#: ../../english/partners/partners.def:255 msgid "" -"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " -"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " -"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." +"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " +"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " +"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " +"Source Press publications are renowned for their quality and depth." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:263 +msgid "" +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " +"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " +"virtual servers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:266 +msgid "" +"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:274 +msgid "" +"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " +"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " +"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " +"ARM port." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:277 +msgid "" +"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " +"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " +"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " +"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " +"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " +"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " +"operating systems." msgstr "" diff --git a/korean/po/ports.ko.po b/korean/po/ports.ko.po index b1fa8e16b42..a29c27a69dd 100644 --- a/korean/po/ports.ko.po +++ b/korean/po/ports.ko.po @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "" msgid "Debian for Sparc" msgstr "" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "데비안 GNU/FreeBSD" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5 기반 데비안 GNU/FreeBSD" #~ msgid "Date announced" #~ msgstr "발표 날짜" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5 기반 데비안 GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "데비안 GNU/FreeBSD" diff --git a/korean/po/stats.ko.po b/korean/po/stats.ko.po index c45eeebe913..519a54cf90f 100644 --- a/korean/po/stats.ko.po +++ b/korean/po/stats.ko.po @@ -4,14 +4,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:16+0900\n" "Last-Translator: 세벌 <sebuls@gmail.com>\n" -"Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n\n" +"Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" +"\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 @@ -30,79 +31,79 @@ msgstr "번역할 %d 바이트" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "번역할 문자열 수 %d개." -#: ../../stattrans.pl:229 ../../stattrans.pl:233 +#: ../../stattrans.pl:239 ../../stattrans.pl:243 msgid "This translation is too out of date" msgstr "이 번역은 너무 오래되었습니다" -#: ../../stattrans.pl:231 ../../stattrans.pl:427 +#: ../../stattrans.pl:241 ../../stattrans.pl:437 msgid "Wrong translation version" msgstr "그른 번역 버전" -#: ../../stattrans.pl:235 +#: ../../stattrans.pl:245 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "원본이 이 번역보다 새롭습니다" -#: ../../stattrans.pl:238 ../../stattrans.pl:427 +#: ../../stattrans.pl:248 ../../stattrans.pl:437 msgid "The original no longer exists" msgstr "원분이 더이상 존재하지 않음" -#: ../../stattrans.pl:403 +#: ../../stattrans.pl:413 msgid "hit count N/A" msgstr "조회수 N/A" -#: ../../stattrans.pl:403 +#: ../../stattrans.pl:413 msgid "hits" msgstr "조회" -#: ../../stattrans.pl:421 ../../stattrans.pl:422 +#: ../../stattrans.pl:431 ../../stattrans.pl:432 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:436 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581 +#: ../../stattrans.pl:446 ../../stattrans.pl:590 ../../stattrans.pl:591 msgid "Unified diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:439 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581 +#: ../../stattrans.pl:449 ../../stattrans.pl:590 ../../stattrans.pl:591 msgid "Colored diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:541 ../../stattrans.pl:683 +#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:693 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:546 +#: ../../stattrans.pl:556 msgid "Translation summary for" msgstr "번역 요약" -#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:707 ../../stattrans.pl:753 -#: ../../stattrans.pl:796 +#: ../../stattrans.pl:559 ../../stattrans.pl:717 ../../stattrans.pl:763 +#: ../../stattrans.pl:806 msgid "Not translated" msgstr "번역 안 됨" -#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:706 ../../stattrans.pl:752 +#: ../../stattrans.pl:559 ../../stattrans.pl:716 ../../stattrans.pl:762 msgid "Outdated" msgstr "오래됨" -#: ../../stattrans.pl:549 +#: ../../stattrans.pl:559 msgid "Translated" msgstr "번역됨" -#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:631 ../../stattrans.pl:705 -#: ../../stattrans.pl:751 ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:559 ../../stattrans.pl:641 ../../stattrans.pl:715 +#: ../../stattrans.pl:761 ../../stattrans.pl:804 msgid "Up to date" msgstr "최근" -#: ../../stattrans.pl:550 ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:552 -#: ../../stattrans.pl:553 +#: ../../stattrans.pl:560 ../../stattrans.pl:561 ../../stattrans.pl:562 +#: ../../stattrans.pl:563 msgid "files" msgstr "파일" -#: ../../stattrans.pl:556 ../../stattrans.pl:557 ../../stattrans.pl:558 -#: ../../stattrans.pl:559 +#: ../../stattrans.pl:566 ../../stattrans.pl:567 ../../stattrans.pl:568 +#: ../../stattrans.pl:569 msgid "bytes" msgstr "바이트" -#: ../../stattrans.pl:566 +#: ../../stattrans.pl:576 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -110,130 +111,130 @@ msgstr "" "주의: 이 페이지 목록은 인기순으로 정렬되었습니다. 조회수를 보려면 페이지 이" "름 위로 마우스를 이동하십시오." -#: ../../stattrans.pl:572 +#: ../../stattrans.pl:582 msgid "Outdated translations" msgstr "오래된 번역" -#: ../../stattrans.pl:574 ../../stattrans.pl:630 +#: ../../stattrans.pl:584 ../../stattrans.pl:640 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../../stattrans.pl:576 ../../stattrans.pl:582 +#: ../../stattrans.pl:586 ../../stattrans.pl:592 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:578 +#: ../../stattrans.pl:588 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:579 +#: ../../stattrans.pl:589 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:584 +#: ../../stattrans.pl:594 msgid "Log" msgstr "로그" -#: ../../stattrans.pl:585 +#: ../../stattrans.pl:595 msgid "Translation" msgstr "번역" -#: ../../stattrans.pl:586 +#: ../../stattrans.pl:596 msgid "Maintainer" msgstr "유지관리자" -#: ../../stattrans.pl:588 +#: ../../stattrans.pl:598 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../../stattrans.pl:589 +#: ../../stattrans.pl:599 msgid "Translator" msgstr "번역자" -#: ../../stattrans.pl:590 +#: ../../stattrans.pl:600 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: ../../stattrans.pl:597 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "General pages not translated" msgstr "일반 페이지 번역 안 됨" -#: ../../stattrans.pl:598 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Untranslated general pages" msgstr "번역 안 된 일반 페이지" -#: ../../stattrans.pl:603 +#: ../../stattrans.pl:613 msgid "News items not translated" msgstr "뉴스 아이템 번역 안 됨" -#: ../../stattrans.pl:604 +#: ../../stattrans.pl:614 msgid "Untranslated news items" msgstr "번역 안 된 뉴스 아이템" -#: ../../stattrans.pl:609 +#: ../../stattrans.pl:619 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "컨설턴트/사용자 페이지 번역 안 됨" -#: ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:620 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "번역 안 된 컨설턴트/사용자 페이지" -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "International pages not translated" msgstr "국제 페이지 번역 안 됨" -#: ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:626 msgid "Untranslated international pages" msgstr "번역 안 된 국제 페이지" -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "번역된 페이지(최근 정보)" -#: ../../stattrans.pl:628 ../../stattrans.pl:778 +#: ../../stattrans.pl:638 ../../stattrans.pl:788 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "번역된 템플릿(PO 파일)" -#: ../../stattrans.pl:629 ../../stattrans.pl:781 +#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:791 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO 번역 통계" -#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:795 +#: ../../stattrans.pl:642 ../../stattrans.pl:805 msgid "Fuzzy" msgstr "퍼지" -#: ../../stattrans.pl:633 +#: ../../stattrans.pl:643 msgid "Untranslated" msgstr "번역 안 됨" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Total" msgstr "전체" -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:661 msgid "Total:" msgstr "전체:" -#: ../../stattrans.pl:685 +#: ../../stattrans.pl:695 msgid "Translated web pages" msgstr "번역된 웹 페이지" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:698 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "페이지 수 별 번역 통계" -#: ../../stattrans.pl:703 ../../stattrans.pl:749 ../../stattrans.pl:793 +#: ../../stattrans.pl:713 ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:803 msgid "Language" msgstr "언어" -#: ../../stattrans.pl:704 ../../stattrans.pl:750 +#: ../../stattrans.pl:714 ../../stattrans.pl:760 msgid "Translations" msgstr "번역" -#: ../../stattrans.pl:731 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "번역된 웹 페이지 (크기)" -#: ../../stattrans.pl:734 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "페이지 크기순 번역 통계" diff --git a/korean/po/templates.ko.po b/korean/po/templates.ko.po index 8c520959ae9..5585ffa2d85 100644 --- a/korean/po/templates.ko.po +++ b/korean/po/templates.ko.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 05:48+0900\n" "Last-Translator: 세벌 <sebuls@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -12,7 +13,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../../english/search.xml.in:7 @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "maintained and updated through the work of many users who volunteer their " "time and effort." msgstr "" -"데비안은 운영체제이고 자유 소프트웨어의 배포입니다. 그것은 그들의 시간과 노" -"력을 봉사하는 많은 사용자의 일에 의해 유지되고 업데이트 됩니다." +"데비안은 운영체제이고 자유 소프트웨어의 배포입니다. 그것은 그들의 시간과 노력" +"을 봉사하는 많은 사용자의 일에 의해 유지되고 업데이트 됩니다." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" @@ -158,8 +158,7 @@ msgid "" "to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." msgstr "" "이 웹 페이지에 대해 할 말이 있거나 비판할 것이 있으면 우리의 <a href=" -"\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">메일링 리스트</a>를 이용하기 바랍니" -"다." +"\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">메일링 리스트</a>를 이용하기 바랍니다." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" @@ -221,8 +220,7 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:117 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" -msgstr "" -"<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">사용권</a>을 읽어 보세요" +msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">사용권</a>을 읽어 보세요" #: ../../english/template/debian/footer.wml:120 msgid "" diff --git a/korean/po/vendors.ko.po b/korean/po/vendors.ko.po index 436df201628..07d82232b0e 100644 --- a/korean/po/vendors.ko.po +++ b/korean/po/vendors.ko.po @@ -67,44 +67,44 @@ msgstr "소스" msgid "and" msgstr "" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "공식 CD" - -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "공식 DVD" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "판매사:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "개발 스냅샷" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "국가" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US 포함" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "국제 배송" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free 포함" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "전자우편" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib 포함" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD 형태" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "커스텀 릴리스" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD 형태" #~ msgid "Architectures:" #~ msgstr "아키텍처" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD 형태" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "커스텀 릴리스" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD 형태" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib 포함" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "전자우편" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free 포함" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "국제 배송" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US 포함" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "국가" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "개발 스냅샷" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "판매사:" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "공식 DVD" + +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "공식 CD" |