aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNorwegian Language Team <norwegian>1999-06-15 09:33:06 +0000
committerNorwegian Language Team <norwegian>1999-06-15 09:33:06 +0000
commit33b07fa3853931f27ba885eb2a9684e809dfebf2 (patch)
tree2c1b3ef88f63fc4c3da9540132bf4fda6c77784f
parenta8b7af3df20f3e27bd545b70552a45d79b3e6c09 (diff)
Initial revision
CVS version numbers norwegian/Make.lang: INITIAL -> 1.1 norwegian/contact.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/donations.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/index.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/license.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/related_links.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/consultants/index.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/devel/people.wml: INITIAL -> 1.1 norwegian/distrib/vendors.CD.def: INITIAL -> 1.1 norwegian/distrib/vendors.wml: INITIAL -> 1.1
-rw-r--r--norwegian/Make.lang21
-rw-r--r--norwegian/consultants/index.wml31
-rw-r--r--norwegian/contact.wml92
-rw-r--r--norwegian/devel/people.wml13
-rw-r--r--norwegian/distrib/vendors.CD.def305
-rw-r--r--norwegian/distrib/vendors.wml97
-rw-r--r--norwegian/donations.wml102
-rw-r--r--norwegian/index.wml103
-rw-r--r--norwegian/license.wml34
-rw-r--r--norwegian/related_links.wml213
10 files changed, 1011 insertions, 0 deletions
diff --git a/norwegian/Make.lang b/norwegian/Make.lang
new file mode 100644
index 00000000000..3b8147119bf
--- /dev/null
+++ b/norwegian/Make.lang
@@ -0,0 +1,21 @@
+# The LANGUAGE variable needs to be set for each language.
+# LANGUAGECAP is just the capitalization of LANGUAGE (this is needed for wml slices)
+LANGUAGE=no
+LANGUAGECAP=NO
+
+# The '-q' forces wml to be quiet. Very useful in scripts.
+# It is sometimes useful to add '--epilog=weblint' to check for errors
+# in the html generated.
+# Other languages may want to change the wml command to execute programs
+# that get run before or after wml. For example,
+# WML="wml -q --prolog="/usr/bin/tcs <options here>" \
+# --epilog="/usr/bin/tcs <options here> > $(@D)/$(@F)" \
+# -o $(@F)
+# If you use --epilog as above, then you will want to add a line to
+# Make.templ.inc to remove $(@F) after WML is done.
+WMLOPTIONS=-q
+WMLOUTFILE=$(@F)
+WMLPROLOG=
+WMLEPILOG=
+WML=wml $(WMLOPTIONS) -o UNDEFu$(LANGUAGECAP):$(WMLOUTFILE) $(WMLPROLOG) $(WMLEPILOG)
+
diff --git a/norwegian/consultants/index.wml b/norwegian/consultants/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..3307d5e1dfc
--- /dev/null
+++ b/norwegian/consultants/index.wml
@@ -0,0 +1,31 @@
+#use wml::debian::template title="Consultants" NOCOMMENTS="yes" GENTIME="yes"
+
+<P>Debian er fri programvare, og gratis hjelp tilbys via <A
+HREF="../support.html#mail_lists">email-lister</A>. Noen brukere har
+enten ikke tid for dette eller har spesielle behov, og er villig til å
+hyre noen til enten å vedlikeholde eller legge til nye funksjonalitet
+til sitt Debian-system. Det følgende er en liste av folk som tjener
+minst en del av inntekten sin fra <STRONG>betalt</STRONG> brukerstøtte
+for Debian.
+
+<P>Navnene er sortert på land, men innenfor hvert land er de rett og
+slett listet i rekkefølgen de er mottatt. Dersom ditt land ikke er
+listet, sjekk også naboland, siden noen av konsulentene er villig til
+å arbeide utenlands. Debian lister disse konsulentene kun som
+oppmerksomhet til sine brukere, og går ikke god for noen av personene
+eller selskapene listed nedenfor.
+
+<P>Vennligst merk at noen konsulenter donerer en del av sin inntekt
+(som stammer fra Debian) til å støtte Debian. Dette er opp til hver
+konsulent eller selskap. Selvfølgelig er dette pekt ut, slik at det
+forhåpentligvis vil påvirke valget ditt..
+
+<P>For å ha deg selv lagt til denne siden, eller for å forandre på
+informasjonen din her, ta kontakt med <a
+href="mailto:behanw@debian.org"> behanw@debian.org</a>.
+
+<HR>
+
+<H2>Land med minst én listet Debian-konsulent:</H2>
+
+#include "../../english/consultants/consultant.data"
diff --git a/norwegian/contact.wml b/norwegian/contact.wml
new file mode 100644
index 00000000000..c8a367b80d6
--- /dev/null
+++ b/norwegian/contact.wml
@@ -0,0 +1,92 @@
+#use wml::debian::template title="Komme i kontakt med oss" NOCOMMENTS="yes"
+
+<H2>Generell informasjon</H2>
+
+<p>For generell informasjon om Debian, gå til WWW-sidene våre hos
+<a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a>, og FTP-adressen
+<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/">ftp://ftp.debian.org/debian/</a>.
+
+<p>Vår FAQ (liste over vanlige spørsmål) vil svare på mange av
+spørsmålene dine. Du kan se den hos <a
+href="http://www.debian.org/doc/FAQ/">http://www.debian.org/doc/FAQ/</a>
+eller <a
+href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/</a>. Postscript-,
+tekst-, HTML- og Info-versjoner finner du på FTP-serveren.
+
+<p>Kanskje finner du også <a
+href="http://www.debian.org/cgi-bin/fom">Debian faqomatic</a> nyttig.
+Den kan brukes til å slå opp svar på vanlige spørsmål.
+
+<H2>Installere og Bruke Debian</H2>
+<p>Vi har en veldig aktiv brukerliste hvor Debian-brukere og utviklere
+kan svare på spørsmålene dine. Bare <a
+href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">abonner</a> på
+<EM>debian-user</EM> og send spørsmålene dine (på engelsk) til <a
+href="mailto:debian-user@lists.debian.org">debian-user@lists.debian.org</a>.
+I tillegg fins det brukerlister for talere av andre språk. Se på <a
+href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">abonnerings-siden
+for epost-listene</a> for en oversikt og abonnerings-informasjon.
+
+Alle spørsmål om
+<UL>
+<LI>installering
+<LI>configurasjon
+<LI>støttet maskinvare
+<LI>maskin-administrasjon
+<LI>bruk av Debian
+</UL>
+bør sendes til en slik brukerliste.
+
+<H2>Utvikling av Debian</H2>
+
+<p>Merk at selv om mange utviklere ikke snakker engelsk som morsmål,
+er dette felles språk for all utvikling. Vi ber derfor om at alle
+opprinnelige forespørsler til utviklerne skjer på engelsk. Dersom
+dette ikke er mulig, gå igjennom bruker-listen for språket ditt.</p>
+
+<p>Dersom du har et spørsmål som har mer å gjøre med utvikling, fins
+det en epost-liste som utvikerne bruker til å kommunisere med hverandre.
+Bare <a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">abonner</a> på
+<EM>debian-devel</EM> og deretter send epost til
+<a href="mailto:debian-devel@lists.debian.org">debian-devel@lists.debian.org</a>.
+
+<p>Hvis du vil melde om en feil i en Debian-pakke, se
+<a href="http://www.debian.org/Bugs/">http://www.debian.org/Bugs/</a> eller
+<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt</a>
+for instruksjoner. Slik feilmelding kan gjøres mer lettvint med å
+installere Debian-pakken <em>bug</em>.
+
+<p>Om du vil gjøre utviklerne oppmerksom på et sikkerhetsproblem i
+Debian på en diskret måte, send epost til
+<a href="mailto:security@debian.org">security@debian.org</a>.
+
+
+<H2>Publisitet</H2>
+
+<p>Folk som spør om informasjon for artikler eller vil sende inn
+nyheter for vår nyhetsside bør ta kontakt med vårt
+<a href="mailto:press@debian.org">publisitets-departement</a>.
+
+<H2>Ofte Ettersøkte Adresser</H2>
+
+<dl>
+<dt>Liste-administratorene
+<dd><a href="mailto:listmaster@lists.debian.org">listmaster@lists.debian.org</a>
+<dt>Liste-arkivene
+<dd><a href="mailto:listarchives@packages.debian.org">listarchives@packages.debian.org</a>
+<dt>Feilmeldings-systemet eller Feiloppsporings-websidene
+<dd><a href="mailto:owner@bugs.debian.org">owner@bugs.debian.org</a>
+<dt>Websider
+<dd><a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>
+<dt>Blåkopiering (Mirroring) av Debian
+<dd>Se <a href="mirror/">Blåkopiering av Debian's Websider</a> eller
+ ta kontakt med <a href="mailto:mirrors@debian.org">blåkopi liste-administratorene</a>.
+
+<dt>Salg av Debian CDs
+<dd>Se <a href="distrib/cdinfo">informasjon for CD-leverandører</a>.
+Informasjon om nye forhandlere sendes til <a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>
+</dl>
+
+Vi opprettholder også en <a href="devel/maintainer_contacts">full
+liste av utvikler-kontakter</a> som dekker de forskjellige
+administrative rollene i Debian.
diff --git a/norwegian/devel/people.wml b/norwegian/devel/people.wml
new file mode 100644
index 00000000000..eb393fce947
--- /dev/null
+++ b/norwegian/devel/people.wml
@@ -0,0 +1,13 @@
+#use wml::debian::template title="Project Participants" GEN_TIME="yes"
+
+PGP-nøkler for pakke-utviklere kan hentes
+<A HREF="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/debian-keyring.tar.gz">herfra</A>.
+<BR>
+
+Dersom du har lyst å se et verdenskart som viser plasseringen av mange
+av utviklerne, kan du hente en <A HREF="developers.xearth">xearth
+"marker file"</A> (markør-fil) eller ta en kik på <A
+HREF="developers.gif">developers.gif</A>.
+
+#include '../../english/devel/people.names'
+
diff --git a/norwegian/distrib/vendors.CD.def b/norwegian/distrib/vendors.CD.def
new file mode 100644
index 00000000000..4b1f18f6e68
--- /dev/null
+++ b/norwegian/distrib/vendors.CD.def
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Translations only occur in the '[EN: ... :]' strings
+# DO NOT translate strings in 'ifeq' statements.
+
+<define-tag vendor>\
+ <strong>\
+ [EN:Vendor:]\
+ [ES:Comerciante:]\
+ [FR:Vendeur:]\
+ [DE:Verk&auml;ufer:]\
+ [HR:Distributer:]\
+ [JA:¥Ù¥ó¥À̾:]\
+ [NO:Leverandør:]\
+ :</strong> %attributes<br>
+</define-tag>
+<define-tag URL>\
+ <: if(q{%0} eq "") { print "<strong>URL:</strong> <none><br>";}
+ else { $tmp=q{%0}; print "<strong>URL:</strong> <a href=\"$tmp\">$tmp</a><br>";}
+ :>
+</define-tag>
+<define-tag URLdeb>\
+ <strong>\
+ [EN:URL for Debian Page:]\
+ [ES:URL para la página de Debian:]\
+ [FR:URL de la page Debian:]\
+ [DE:URL der Debian-Seite:]\
+ [HR:URL za Debian stranicu:]\
+ [JA:Debian ¤Ë´Ø¤¹¤ë¥Ú¡¼¥¸¤Î URL:]\
+ [NO:URL for Debian-siden:]\
+ :</strong> <a href="%0">%0</a><br>
+</define-tag>
+<define-tag contribution>\
+ <strong>\
+ [EN:Allows Contribution to Debian:]\
+ [ES:Acepta donaciones para Debian:]\
+ [FR:Accepte une donation à Debian:]\
+ [DE:Erlaubt eine Spende an Debian:]\
+ [HR:Omoguæava donaciju Debianu:]\
+ [JA:Debian ¤Ø¤Î´óÉÕ:]\
+ [NO:Tar imot bidrag til Debian:]\
+ : <font color="\
+ <ifeq "%0" "yes" "00BB00">\
+ <ifeq "%0" "no" "FF0000">\
+ ">\
+ <ifeq "%0" "yes" <yes>>\
+ <ifeq "%0" "no" <no>>\
+ </font></strong>
+</define-tag>
+<define-tag country>\
+ <strong>\
+ [EN:Country:]\
+ [ES:Pa-is:]\
+ [FR:Pays:]\
+ [DE:Land:]\
+ [HR:Zemlja:]\
+ [JA:¹ñ:]\
+ [NO:Land:]\
+ :</strong> %attributes<br>
+</define-tag>
+<define-tag ship>\
+ <strong>\
+ [EN:Ship International:]\
+ [ES:Envíos Internacionales:]\
+ [FR:Expédition Internationale:]\
+ [DE:Versand ins Ausland:]\
+ [HR:Isporuèuje meðunarodno:]\
+ [JA:³¤³°È¯Á÷:]\
+ [NO:Sender til utlandet:]\
+ :</strong> \
+ <ifeq "%0" "yes" <yes>>\
+ <ifeq "%0" "no" <no>>\
+ <ifeq "%0" "europe" <europe_only>>\
+ <ifeq "%0" "some" <some_areas>>\
+ <br>
+</define-tag>
+<define-tag europe_only>\
+ [EN:within Europe:]
+ [ES:dentro de Europa:]
+ [FR:en Europe:]\
+ [DE:in Europa:]\
+ [HR:u Europu:]\
+ [JA:¥è¡¼¥í¥Ã¥Ñ¸ÂÄê:]\
+ [NO:til Europa:]\
+</define-tag>
+<define-tag some_areas>\
+ [EN:To some areas:]\
+ [ES:A algunas áreas:]\
+ [FR:Dans certaines zones:]\
+ [DE:in bestimmten Gebieten:]\
+ [HR:U neka podruèja:]\
+ [JA:ÃÏ°è¸ÂÄê:]\
+ [NO:til noen områder:]\
+</define-tag>
+<define-tag email>\
+ <strong>\
+ [EN:email:]\
+ [ES:email:]\
+ [FR:email:]\
+ [DE:Email:]\
+ [HR:email:]\
+ [JA:ÅŻҥ᡼¥ë:]\
+ [NO:email:]\
+ :</strong> <a href="mailto:%attributes">%attributes</a><br>
+</define-tag>
+<define-tag type>\
+ <strong>\
+ [EN:CD Type:]\
+ [ES:Tipo de CD:]\
+ [FR:Type de CD:]\
+ [DE:Art der CD:]\
+ [HR:Vrsta CD-a:]\
+ [JA:CD ¤Î¼ýÏ¿ÆâÍÆ:]\
+ [NO:CD-type:]\
+ :</strong>
+</define-tag>
+<define-tag yes>\
+ [EN:Yes:]\
+ [ES:Sí:]\
+ [FR:Oui:]\
+ [DE:Ja:]\
+ [HR:Da:]\
+ [JA:¤¢¤ê:]\
+ [NO:Ja:]\
+</define-tag>
+<define-tag no>\
+ [EN:No:]\
+ [ES:No:]\
+ [FR:Non:]\
+ [DE:Nein:]\
+ [HR:Ne:]\
+ [JA:¤Ê¤·:]\
+ [NO:Nei:]\
+</define-tag>
+<define-tag OfficialCD>\
+ [EN:Official CD:]\
+ [ES:CD Oficial:]\
+ [FR:CD Officiel:]\
+ [DE:offizielle CD:]\
+ [HR:Slu¾beni CD:]\
+ [JA:¥ª¥Õ¥£¥·¥ã¥ë CD:]\
+ [NO:Offisiell CD:]\
+</define-tag>
+<define-tag DevelopmentSnapshot>\
+ [EN:Development Snapshot:]\
+ [ES:Instantánea de Desarrollo:]\
+ [FR:Version de développement:]\
+ [DE:Entwicklungs-Schnappschuss:]\
+ [HR:Razvojni snimak:]\
+ [JA:³«È¯ÈǤΥ¹¥Ê¥Ã¥×¥·¥ç¥Ã¥È:]\
+ [NO:Utviklingsversjon:]\
+</define-tag>
+<define-tag VendorRelease>\
+ [EN:Vendor Release:]\
+ [ES:Versión del Comerciante:]\
+ [FR:Version vendue:]\
+ [DE:Verk&auml;ufer-Release:]\
+ [HR:Distributerovo izdanje:]\
+ [JA:¥Ù¥ó¥À¥ê¥ê¡¼¥¹:]\
+ [NO:Leverandørutgave:]\
+</define-tag>
+<define-tag MultipleDistribution>\
+ [EN:Multiple Distribution:]\
+ [ES:Distribución Múltiple:]\
+ [FR:Multiple Distribution:]\
+ [DE:mehrere Distributionen:]\
+ [HR:Vi¹estruka distribucija:]\
+ [JA:¥Þ¥ë¥Á¥Ç¥£¥¹¥È¥ê¥Ó¥å¡¼¥·¥ç¥ó:]\
+ [NO:Fler-distribusjon:]\
+</define-tag>
+<define-tag non-us>\
+ non-us
+</define-tag>
+<define-tag non-free>\
+ non-free
+</define-tag>
+<define-tag contrib>\
+ contrib
+</define-tag>
+<define-tag non-usincluded>\
+ [EN:non-US included:]\
+ [ES:non-US inclu&iacute;do:]\
+ [FR:non-US inclus:]\
+ [DE:beinhaltet non-US:]\
+ [HR:non-US ukljuèen:]\
+ [JA:non-US ¼ýÏ¿:]\
+ [NO:non-US inkludert:]\
+</define-tag>
+<define-tag non-freeincluded>\
+ [EN:non-free included:]\
+ [ES:non-free inclu&iacute;do:]\
+ [FR:non-free inclus:]\
+ [DE:beinhaltet non-free:]\
+ [HR:non-free ukljuèen:]\
+ [JA:non-free ¼ýÏ¿:]\
+ [NO:non-free inkludert:]\
+</define-tag>
+<define-tag contribincluded>\
+ [EN:contrib included:]\
+ [ES:contrib inclu&iacute;do:]\
+ [FR:contrib inclus:]\
+ [DE:beinhaltet contrib:]\
+ [HR:contrib ukljuèen:]\
+ [JA:contrib ¼ýÏ¿:]\
+ [NO:contrib inkludert:]\
+</define-tag>
+<define-tag VendorAdditions>\
+ [EN:vendor additions:]\
+ [ES:añadidos del Comerciante:]\
+ [FR:ajouts du vendeur:]\
+ [DE:Verk&auml;ufer-Zus&auml;tze:]\
+ [HR:dodaci tvrtke:]\
+ [JA:¥Ù¥ó¥ÀÆȼ«¤ÎÄɲý¸:]\
+ [NO:tillegg fra leverandør:]\
+</define-tag>
+<define-tag custom>\
+ [EN:Custom Release:]\
+ [ES:Distribución a medida:]\
+ [FR:Version sur mesure:]\
+ [DE:angepasstes Release:]\
+ [HR:Vlastito izdanje:]\
+ [JA:¥«¥¹¥¿¥à¥ê¥ê¡¼¥¹:]\
+ [NO:Bestillingsverk:]\
+</define-tag>
+<define-tag reseller>\
+ <preserve vend>\
+ <set-var %attributes>\
+ <:{
+ my $var = qq/<get-var vend>/;
+ if ($var eq '') {
+ $str =
+ "[EN:reseller:]".
+ "[ES:revendedor:]".
+ "[FR:revendeur:]".
+ "[DE:Wiederverk&auml;ufer:]".
+ "[HR:preprodaje:]".
+ "[JA:žÇä:]".
+ "[NO:videreforhandler:]".
+ "";
+ print $str;
+ }
+ else {
+ $str = "[EN:reseller of $var:]".
+ "[ES:revendedor de $var:]".
+ "[FR:revendeur de $var:]".
+ "[DE:Wiederverk&auml;ufer von $var:]".
+ "[HR:preprodaje $var:]".
+ "[JA:$var ¤«¤é¤ÎžÇä:]".
+ "[NO:videreforhandler av $var:]".
+ "";
+ print $str;
+ }
+ }:>\
+ <restore vend>
+</define-tag>
+<define-tag weekly>\
+ [EN:updated weekly:]\
+ [ES:actualizado semanalmente:]\
+ [FR:mise à jour hebdomadaire:]\
+ [DE:wird w&ouml;chentlich aktualisiert:]\
+ [HR:osvje¾ava se tjedno:]\
+ [JA:Ëè½µ¹¹¿·:]\
+ [NO:oppdateres ukentlig:]\
+</define-tag>
+<define-tag twiceweekly>\
+ [EN:updated twice weekly:]\
+ [ES:actualizado dso veces por semana:]\
+ [FR:mise à jour bi-hebdomadaire:]\
+ [DE:wird zweimal w&ouml;chentlich aktualisiert:]\
+ [HR:osvje¾ava se dvaput tjedno:]\
+ [JA:³Ö½µ¹¹¿·:]\
+ [NO:oppdateres to ganger i uken:]\
+</define-tag>
+<define-tag monthly>\
+ [EN:updated monthly:]\
+ [ES:actualizado mensualmente:]\
+ [FR:mise à jour mensuelle:]\
+ [DE:wird monatlich aktualisiert:]\
+ [HR:osvje¾ava se mjeseèno:]\
+ [JA:Ëè·î¹¹¿·:]\
+ [NO:oppdateres månedlig:]\
+</define-tag>
+<define-tag and>\
+ [EN:and:]\
+ [ES:y:]\
+ [FR:et:]\
+ [DE:und:]\
+ [HR:i:]\
+ [JA:¤ª¤è¤Ó:]\
+ [NO:og:]\
+</define-tag>
+<define-tag source>\
+ [EN:source:]\
+ [ES:source:]\
+ [FR:source:]\
+ [DE:source:]\
+ [HR:izvorni kod:]\
+ [NO:kildekode:]\
+</define-tag>
+
+<define-container vendorentry>\
+ <table width="100%">
+ <tr><td width=55%>
+%body
+</table>
+</define-container>
+
diff --git a/norwegian/distrib/vendors.wml b/norwegian/distrib/vendors.wml
new file mode 100644
index 00000000000..48c8a1ad333
--- /dev/null
+++ b/norwegian/distrib/vendors.wml
@@ -0,0 +1,97 @@
+#use wml::debian::template title="CD Vendors" GEN_TIME="yes"
+#use wml::debian::countries
+
+<a href="#at"><Austria></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#au"><Australia></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#ca"><Canada></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#fi"><Finland></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#fr"><France></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#de"><Germany></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#hk"><HK></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#it"><Italy></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#jp"><Japan></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#nl"><Netherlands></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#nz"><NZ></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#no"><Norway></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#pl"><Poland></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#ru"><Russia></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#es"><Spain></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#se"><Sweden></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#uk"><UK></a>&nbsp;&nbsp;
+<a href="#us"><US></a>&nbsp;&nbsp;
+
+<h3>Om Debian CD'er</h3>
+
+<p>Debian lager og utgir hele sin distribusjon gratis. Debian lager
+ikke sine egne CD'er, men beror i stedet på andre leverandører. For å
+gjøre det lettere for leverandørene å utgi CD'er av god kvalitet,
+utgir vi <a href="http://cdimage.debian.org/">offisielle
+CD-avtrykk</a> for dem. Dette er den eneste versjonen som har blitt
+fult tested av test-gruppen vår, og er på langt den mest populære
+måten å kjøpe Debian på.
+
+<p>CD-typen er anvist under hver listing.
+ <UL>
+ <LI>`Offisiell CD' betyr at leverandøren selger det offisielle
+ CD-settet slik det blir distribuert av oss.
+ <LI>`Utviklingsversjon' betyr at leverandøren selger en
+ avbildning av den ustabile (`unstable') Debian-versjonen.
+ Disse er vanligvis mindre opplag og koster mer.
+ Frekvensen av disse avbildningene er også oppgitt.
+ Disse er for det meste brukt av utviklere og andre som
+ lever på kanten.
+ <LI>`Leverandørutgave' betyr at CD-settet er et som er laget
+ av leverandøren basert på Debian-distribusjonen.
+ Disse inneholder som regel programvare som ikke fins
+ på den offisielle CD'en. Se leverandøren's web-side
+ for detaljer.
+ <LI>`Bestillingsverk' betyr at leverandøren kan lage et
+ CD-sett skreddersydd til dine spesifikasjoner.
+ <LI>`Fler-distribusjon' betyr at Debian er solgt som bare
+ del av et CD-sett som også inneholder andre
+ Linux-distribusjoner.
+ <LI>'non-US' betyr at minst noe av den programvare-samlingen
+ som ikke inkluderes i hoveddistribusjonen av Debian
+ (`main') pga. eksport-reguleringer og
+ kopirettighetsrestriskjoner i USA er inkludert på CD'en.
+ <LI>'non-free' betyr at minst noe av den programvare-samlingen
+ som er ansett som ufri i henhold til <a
+ href="../social_contract#guidelines">Debian's Fri
+ Programvare-Rettledning</a> (Debian Free Software
+ Guidelines), men lagret på Debian's arkiver, er
+ inkludert på CD'en. Det er opp til leverandøren å
+ forhandle med forfatterne av programvarene over
+ vilkårene for utgivelse.
+ </UL>
+
+ Listinger avskilt med semi-kolon, ';', er egne produkter.
+
+<P>Noen leverandører lar kundene betale ekstra, og donerer overskuddet
+til Debian. Andre bidrar med en del av salget av Debian-CD'er tilbake
+til Debian. Dette er gjengitt under feltet 'Tar imot bidrag til
+Debian'. Vi håper at du kan overveie et slikt bidrag.
+
+<P>Det er vanligvis billigere å finne en leverandør i ditt eget land
+siden fraktomkostning vil være mindre. Noen leverandører har funnet
+ut at de kan utgi CD'er billigere ved å kjøpe CD'er i volum fra en
+større leverandør i et annet land og så videreselge dem. Siden noen
+syns dette er forvirrende, er slike leverandører markert som
+'videreforhandler'. Merk at dette skulle ikke ha noen effekt på
+kvaliteten av diskene.
+
+<h3>Informasjon for leverandører</h3>
+
+Dersom du overveier å selge Debian-CD'er, bør du se på Debian's <a
+href="cdinfo">informasjons-side</a> for forhandlere.
+
+<hr>
+
+#include "../../english/distrib/vendors.CD"
+
+<hr>
+
+Debian-CD'er er billige, men du kan kanskje finne en enda bedre handel
+dersom du ikke har noe imot brukte, litt daterte, CD'er. Prøv "Linux
+CD Giveaway" hos <a
+href="http://visar.csustan.edu/">http://visar.csustan.edu/</a>.
+
diff --git a/norwegian/donations.wml b/norwegian/donations.wml
new file mode 100644
index 00000000000..e794d8a9125
--- /dev/null
+++ b/norwegian/donations.wml
@@ -0,0 +1,102 @@
+#use wml::debian::template title="Doneringer til Software in the Public Interest"
+
+<UL>
+<LI><A href="#money_donations">Doneringer av penger</A><BR>
+<LI><A href="#equipment_donations">Doneringer av utstyr og tjenester</A><BR>
+</UL>
+
+<H2><A name="money_donations">Doneringer av penger</A></H2>
+
+<P>Debian er navnet på distribusjonen vi lager. For å handtere
+pengene våre har vi satt opp en fortjenestefri organisasjon,
+<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>
+(Programvare i allmenn interesse).
+
+<P>Selv om Debian er satt sammen av frivillige rundtomkring i verden,
+har vi utgifter som var lenge betalt ut av lommene til noen få av
+utviklerne. Disse utgiftene inkluderer registrering av domenet
+'debian.org', pressing av CD'er for å teste nye utgaver, urefunderte
+reise- og oppholdsutgifter fra oppmøte på konferanser, osv.
+
+<P>Mange av donasjonene til nå har kommet fra takknemlige brukere.
+Selv om alle donasjoner er velkomne, er det spesielt håpet at
+forretninger og bedrifter som tjener penger via Debian
+(CD-produsenter, brukerstøtte-selskaper, til og med bedrifter som
+bruker Debian til daglige operasjoner) vil bidra en andel av sin
+fortjeneste til å hjelpe Debian GNU/Linux bli det beste
+operativsystemet det kan bli. [USA: Dessverre er ikke donasjoner
+skattefri til vi har motatt 501(c)3 status fra skattemyndighetene].
+
+<p>Dersom du kunne tenke deg å bidra med penger til Debian, se på
+<a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI donasjons-siden</a>.
+Husk å presisere at pengene er til Debian.
+
+<H2><A name="equipment_donations">Doneringer til utstyr og tjenester</A></H2>
+
+<P>På grunn av det lille budsjettet som Debian har tilgengelig, er det
+ikke mulig, på dette tidspunktet, for Debian å kjøpe og opprettholde
+sine egne maskiner og nettverks-tilkytninger. Derfor er vi avhengig
+av donasjoner av utstyr og tjenester fra bedrifter og universiteter
+for å holde Debian tilknyttet til verden.
+
+<P>Dersom din bedrift har ubrukte maskiner eller overskudds-utstyr
+(harddisker, SCSI-kontrollere, netverks-kort, osv) liggende omkring,
+ta i betraktning å donere dem til Debian. Ta kontakt med <A
+href="mailto:spi-treasurer@debian.org">SPI's kasserer</A> for
+detaljer.
+
+<H3>Det følgende er en liste av organisasjoner som har donert utstyr
+til Debian:</H3>
+
+<UL> <LI><A href="http://www.novare.net/">Novare International</A>
+ donerte 'master'-systemet og maskinen som brukes som listserver for Debian.
+<LI><A href="http://www.varesearch.com/">VA Research</A>
+ donerte <A href="http://www.debian.org/">www.debian.org</A>.
+<LI><A HREF="http://www.linux-hw.com/">Linux Hardware Solutions</A>
+ skaffet oss serveren som holder 'ftp.debian.org'.
+<LI>LinuxPPC har donert en 18G harddisk
+<LI>Compaq har donert en Alpha som blir brukt til å portere Debian til
+ den arkitekturen.
+</UL>
+
+<H3>Det følgende er en liste av organisasjoner som har bidratt til
+ debian med vertskaps og blåkopi-tjenester:</H3>
+<LI><A HREF="http://www.mindspring.net">MindSpring</A> sørger for
+ bandvidde til <A HREF="ftp://ftp.debian.org/">ftp.debian.org</a>.
+<LI><A href="http://irc.linpeople.org/">LISC</A> støtter Debian ved å
+ drive IRC-kanalen #debian channel at irc.debian.org .
+<LI><A href="http://www.waw.com/waw/">Web At Work</A> sponser
+ <A href="http://www.fr.debian.org/">http://www.fr.debian.org/</A>.
+<LI><A href="http://os.inf.tu-dresden.de/index_e.html">Operating Systems
+ Group</A> hos <A href="http://www.tu-dresden.de/">Dresden University of
+ Technology</A> sponser
+ <A href="http://www.de.debian.org/">http://www.de.debian.org/</A>.
+<LI><SPAN lang=es><A href="http://www.es.debian.org/sponsor.html">El Departamento de Física Fundamental y Experimental</A></SPAN>
+ hos
+ <SPAN lang=es><A href="http://www.dfis.ull.es/laguna.html">la Universidad de La Laguna</A></SPAN>
+ sponser
+ <A href="http://www.es.debian.org/">http://www.es.debian.org/</A>
+ (ønsker du ikke at du hadde bodd på Kanariøyene!).
+<LI><A href="http://www.softagency.co.jp/">SoftAgency Co. Ltd.</A> sponser
+ <A href="http://www.jp.debian.org/">http://www.jp.debian.org/</A>
+<LI><A href="http://www.TokyoNet.AD.JP/">TOKYO INTERNET</A> sponser
+ <A href="ftp://ftp.jp.debian.org/pub/Linux/debian/">ftp://ftp.jp.debian.org/pub/Linux/debian/</A>.
+<LI><A href="http://www.atnet.at/">AT-nctt</A> sponser
+ <A href="http://www.at.debian.org/">http://www.at.debian.org/</A> og
+ <A href="ftp://ftp.at.debian.org/">ftp://ftp.at.debian.org/</A>
+<LI><a href="http://www.hands.com/">Philip Hands</a> og
+ <a href="http://www.netcom.net.uk/">Netcom UK</a>, som bidrar med
+ <a href="http://www.uk.debian.org/">www.uk.debian.org</a>'s maskinvare og
+ bandvidde, henholdsvis.
+</UL>
+
+<P>Debian er takknemlig til disse og alle gruppene rundomkring verden
+som sørger for vertskap. Uten dem ville ikke noe av dette vært mulig.
+
+<H3>Det følgende er en liste av de organisasjonene som har bidratt på
+annen måte til Debian:</H3>
+<UL>
+ <LI><A HREF="http://www.linuxcentral.com/">LinuxCentral</A>
+har støttet Debian på begivenheter inkludert Atlanta Linux Showcase og
+LinuxWorld Expo.
+</UL>
diff --git a/norwegian/index.wml b/norwegian/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..d5719d9e1c2
--- /dev/null
+++ b/norwegian/index.wml
@@ -0,0 +1,103 @@
+#use wml::debian::mainpage title="Det universelle operativsystemet"
+#use wml::debian::recent_list
+
+<H2>Hva er Debian?</H2>
+
+<P><A href="http://www.debian.org/">Debian</A> er et <A
+href="intro/free">fritt tilgjengelig, eller "Open Source"</A>,
+operativsystem (OS) til datamaskinen din. Et operativsystem er
+samlingen av grunnleggende programmer og verktøyer som får maskinen
+din til å virke. I senteret av operativsystemet er kjernen. Kjernen
+er det mest fundamentale programmet på maskinen; den sørger for
+husholdningen, og lar deg starte andre programmer. Debian er
+kjerne-uavhengig. For tiden bruker vi <A
+href="http://www.linux.org/">Linux</A>-kjernen, men arbeid er i gang
+for å bringe til veie Debian for andre kjerner, ved hjelp av <A
+href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</A>.
+
+<P>Linux er helt fri programvare startet av Linus Torvalds og støttet
+av (sikkert over 1000) programutviklere i hele verden.
+
+<P>Hurd er en samling av servere som kjører på toppen av en
+mikrokjerne (som f.eks. Mach) for å utføre forskjellige oppgaver.
+Hurd er fri programvare produsert av GNU-prosjektet.
+
+<P>En stor del av de grunnleggende verktøyene som gjør ut
+operativsystemet kommer fra <A
+href="http://www.gnu.org/">GNU-prosjektet</a>; derfor navnene:
+GNU/Linux og GNU/Hurd. Disse verktøyene er også frie. Selvfølgelig,
+det folk vil ha er applikasjoner: Programmer til å hjelpe dem å gjøre
+det de vil ha gjort, fra å redigere dokumenter til å drive en
+virksomhet til å spille spill til å skrive mer programvare. Debian
+kommer med over 2250 pakker (ferdiglagde programmer pakket inn i et
+egnet format for lettvint installering og oppgradering på maskinen
+din) &mdash; alt sammen <A href="intro/free">fritt</A> (og gratis).
+
+<HR>
+<H2>Å komme igang</H2>
+
+<P>Den seneste utgaven av Debian er 2.1, utgitt 9. Mars 1999. <A
+href="releases/stable/">Informasjon</A> om utgivelsen er tilgjengelig;
+der kan du finne ut hva som er nytt i Debian 2.1, notater om hvordan
+du kan oppgradere, og en Installasjonsmanual, passende for nye brukere.
+
+<HR>
+<H2>Å finne hjelp</H2>
+
+<P>For å få hjelp til å bruke eller sette opp Debian, se vår <A
+href="support">støtte-</A> og vår <A href="doc/">dokumentasjons-</A>
+side.
+
+<HR>
+<H2>De siste nyhetene</H2>
+
+<P><:= get_recent_list('News/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', '', '\d+\w*' ) :>
+
+<P>For eldre nyheter se <A href="$(HOME)/News/">Nyhetssiden</A>.
+Dersom du har lyst til å få email så snart Debian-nyheter kommer ut,
+abonner på email-listen <A
+href="MailingLists/debian-announce">debian-announce</A>
+
+<HR>
+<H2>De siste sikkerhets-meldingene</H2>
+<P><:= get_recent_list ('security/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', 'list', '\d+\w*' ) :>
+<P>For eldre sikkerhets-meldinger, see <A
+href="$(HOME)/security/">Sikkerhetssiden</A>. Dersom du har lyst å
+motta sikkerhetsmeldinger så snart de er annonsert, abonner på
+email-listen <A href="MailingLists/subscribe">debian-security-announce</A>.
+
+
+<HR>
+<H2>Debian og År-2000-Forberedelser</H2>
+
+<P>Med år 2000 raskt imøte har mange komersielle brukere av Debian
+spurt om Debian-systemer er klar for "Y2K" ("Year 2000"). Av denne
+grunnen har vi begynt å kompilere en <A href="y2k/">liste over
+Debian-pakker og deres status mht. 2000-forberedelser</A>.
+
+<HR>
+<H2>Debian Weekly News (Ukentlige nyheter)</H2>
+
+<P>Joey Hess har begynt å utgi <A href="$(HOME)/News/weekly/">Debian
+Weekly News</A>. Dette er et fremdragene utdrag av hva som har skjedd
+i Debian-verdenen. De fleste nyhetene er samlet opp fra forskjellige
+lister. Takk gjerne Joey for dette flotte arbeidet.
+
+<HR>
+<H2>Gamle versjoner Debian</H2>
+<P>Debian 1.3 (kodenavn Bo) og 2.0 (kodenavn Hamm) kan bli funnet hos
+<A href="ftp://ftp.debian.org/debian-archive/">ftp://ftp.debian.org/debian-archive/</A>,
+<A href="ftp://debian.midco.net/debian-archive/">ftp://debian.midco.net/debian-archive/</A>,
+<A href="ftp://ftp.infodrom.north.de/pub/debian/dists/">ftp://ftp.infodrom.north.de/pub/debian/dists/</A>
+or <A href="http://archive.debian.org/debian-archive/">http://archive.debian.org/debian-archive/</A>.
+
+<HR>
+
+<P><A href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public
+Interest</A> (Programvare i allmen interesse), den fortjenestefrie
+paraplyorganisasjonen som holder rede på Debian's aktiva, er viet til
+å sikre at all maskinvare kan brukes med hvilket som helst
+operativsystem. See gjerne siden om åpen maskinvare-sertifikasjon: <A
+href="http://www.openhardware.org/">Open Hardware Certification
+Program</A>.
+
diff --git a/norwegian/license.wml b/norwegian/license.wml
new file mode 100644
index 00000000000..5a72e19e2a3
--- /dev/null
+++ b/norwegian/license.wml
@@ -0,0 +1,34 @@
+#use wml::debian::template title="Lisens"
+
+<BLOCKQUOTE>
+<P>Copyright &copy; 1997-1998
+<a href="//www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest (SPI)</a><BR>
+P.O. Box 1326<BR>
+Boston, MA 02117.
+</BLOCKQUOTE>
+
+<hr>
+<P><i>Denne siden er oversatt fra engelsk. Den opprinnelige lisensen
+er tilgjengelig <a href="license.en.html">her</a>.</i>
+<hr>
+
+<P>Umodifisert kopiering og distribusjon er tillatt i ethvert medium,
+så lenge denne notisen er bevart.
+
+<P>Du kan oversette disse dokumentene og deres lisens til andre språk,
+så lenge:
+<UL>
+<LI> Du ikke forandrer deres mening med vilje, annet enn forandringer
+ ment til å oppnå en hverdagslig gjengivelse på et annet språk
+<LI> Oversettelse av lisensen må bli tydelig market som oversettelse,
+ og lisensen i det opprinnelige språket skal fortsette å være
+ gyldig for alle oversettelser
+<LI> I tilfellet av hypertekst-sider, må du holde en kopi av den
+ opprinnelige siden på det samme stedet, og du må ha en peker
+ fra den oversatte siden til den orginale.
+</UL>
+
+<P>&ldquo;Debian&rdquo;, The Debian Penguin Logo, &ldquo;Open Hardware&rdquo;,
+and the Open Hardware Logo are trademarks of Software in the Public
+Interest, Inc.
+
diff --git a/norwegian/related_links.wml b/norwegian/related_links.wml
new file mode 100644
index 00000000000..3e72e46c376
--- /dev/null
+++ b/norwegian/related_links.wml
@@ -0,0 +1,213 @@
+#use wml::debian::template title="Relaterte pekere"
+
+<P>Det følgende er en liste av informasjon på nettet som kan være av
+interesse for Debian-brukere.
+<HR>
+
+<H2>Linux-utgaver basert på Debian</H2>
+
+<UL>
+<LI>Debian JP,
+<a href="http://www.debian.or.jp/">http://www.debian.or.jp/</a> [på Japansk]
+
+<LI>Eagle Linux m68k,
+<a href="http://www.eagle-cp.com/www/m68k.html">http://www.eagle-cp.com/www/m68k.html</a> [på Tysk]
+
+<LI>PingOO,
+<a href="http://www.linuxedu.org/">http://www.linuxedu.org/</a>
+
+<LI>Linux-YeS,
+<a href="http://eugene.mplik.ru/doc/lys/">http://eugene.mplik.ru/doc/lys/</a>
+
+<LI>MNIS,
+<a href="http://www.mnis.fr/">http://www.mnis.fr/</a>
+
+<LI>LinuxRouter,
+<a href="http://www.linuxrouter.org/">http://www.linuxrouter.org/</a>
+</UL>
+
+<H2>Programvare som er i samsvar med <A href="social_contract#guidelines">DFSG</A></H2>
+
+<DL>
+<DT><A href="http://www.linux.org/">Linux</A>
+<DD>Kjernen bak Debian.
+
+<DT><A href="http://www.gnu.org/">GNU</A>
+<DD>De fleste verktøy-programmene i Debian er fra GNU
+
+<DT>X Window System
+<DD><A href="http://www.xfree86.org/">XFree86, Inc.</A> vedlikeholder
+ en veldig god implementasjon av
+ <A href="http://www.opengroup.org/tech/desktop/x">The X Window System</A>
+ for for flere Unix-varianter.
+
+<DT><A href="http://www.gnome.org/">GNU Network Object Model
+ Environment (GNOME)</A>
+<DD>GNOME har til hensikt å bygge et fullstendig, bruker-vennlig
+ miljø helt ved hjelp av fri programvare.
+
+<DT><A href="http://www.apache.org/">Apache</A>
+<DD>Verdens mest brukte web-server.
+
+<DT><A href="http://www.perl.org/">Perl</A>
+<DD>Formelt, <i>the Practical Extraction and Report Language</i>
+ (Praktisk utdrag- og rapport-språk). Perl er et vidt utbredt
+ script-språk.
+</DL>
+
+
+<HR>
+
+<H2><A href="http://www.linux.org/help/howto.html">Linux HOWTO's</A></H2>
+
+<P>Fordi det fins så mange mulige konfigurasjoner av oppsett og
+vedlikehold av Linux-systemer, har mange kunnskapsrike folk utarbeidet
+omfattende instruksjoner for mange bestemte oppgaver. For en god
+grunn er disse kalt HOWTO's (Hvordan?/Slik!). Dersom du trenger å
+gjøre noe med Debian-systemet ditt som ikke er dekket i det vanlige
+oppsettet, er dette et godt hjelpemiddel å sjekke.
+
+<P>HOWTO'ene er faktisk en del av <i>the Linux Documentation
+Project</i> (Linux's dokumentasjonsprosjekt). De er også tilgjengelig
+for installasjon på maskinen din i Debian-pakken 'doc-linux-text'.
+
+<HR>
+
+<H2><A href="http://metalab.unc.edu/LDP/">Linux Documentation Project</A></H2>
+
+<P><EM>(Merk: Den følgende beskrivelsen av LDP er kopiert fra web-sidene
+til Linux International:
+ <A href="http://www.li.org/resources/doclists/index.shtml">http://www.li.org/resources/doclists/index.shtml</A>)</EM>
+
+<P>Linux dokumentasjon er koordinert gjennom innsatsen av <STRONG><A
+href="http://metalab.unc.edu/LDP/">the Linux Documentation
+Project</A></STRONG>. Hovedmålet av LDP er å samarbeide for å ta hånd
+om alle aspektene rundt Linux-dokumentasjon, fra elektroniske
+dokumenter ("man"-sider, texinfo-dokumenter, osv) til trykte manualer
+som beskriver temaer som installasjon, bruk og operasjon av Linux.
+LDP er i alt vesentlig en løs gruppe av frivillige uten en sentral
+organisasjon; enhver som er interessert i å hjelpe er velkommen til å
+slå seg til innsatsen. Vi syns at det å arbeide sammen og bli enig om
+retningen og vidden av Linux-dokumentasjonen er den beste måten å
+virke på, for å redusere problemer med motstridende
+innsatser&mdash;f.eks. to personer som skriver to bøker om de samme
+detaljene av Linux kaster bort noen's tid på veien.
+
+<P>LDP har til formål å bringe til veie det fullstendinge settet av
+elektronisk og trykt dokumentasjon. Fordi dokumentene våre vil være
+fritt tilgjengelig (iflg. GNU GPL) og distribuert på nettet, vil vi
+lettvint være i stand til å oppdatere dokumentasjonen og holde oss i
+forkanten av de mange forskjellige forandringene i Linux-verdenen.
+
+<P>For mer informasjon om <A href="http://metalab.unc.edu/LDP/">the Linux
+Documentation Project</A>.
+
+<P>LDP har så langt bragt til veie endel Linux-dokumenter og manualer:
+
+<UL>
+<LI>Den fulle mengden av Linux Documentation Project manualer er
+ <A href="ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/docs/LDP">tilgjengelig</A>.
+<LI>Her er <A href="http://metalab.unc.edu/LDP/LDP/gs/gs.html">Linux
+ Installation and Getting Started</a>, av Matt Welsh.
+<LI>Her er
+ <A href="http://www.redhat.com:8080/HyperNews/get/khg.html">Linux
+ Kernel Hacker's Guide</A>, av Michael K. Johnson.
+<LI>Her er
+ <A href="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/">Linux
+ User's Guide</A>, av Larry Greenfield.
+<LI>Her er
+ <A href="http://metalab.unc.edu/LDP/LDP/nag/nag.html">Network
+ Administrator's Guide</A>, av Olaf Kirch
+<LI>Her er <A href="http://metalab.unc.edu/LDP/LDP/sag/">System
+ Administrator's Guide</A>, av Lars Wirzenius.
+</UL>
+
+<HR>
+
+<H2><A href="http://www.ssc.com/glue">Linux Brukergrupper</A></H2>
+
+<P>Gruppen av Linux brukergrupper overalt (<I>The Groups of Linux User
+Groups Everywhere</I>, GLUE) har web-sider som inneholder informasjon
+om alle kjente Linux brukergrupper rundtomkring på jorden. De
+inneholder også informasjon om hordan man kan formere en ny gruppe, og
+en liste over fordeler som noen komersielle firmaer gir
+gruppemedlemmer. Dette er et fint hjelpemiddel for nye brukere av
+Linux, siden mange brukergrupper har installasjons-seminar.
+
+<HR>
+
+<H2><A href="http://www.kernel.org/">Linux Kjernearkiver</A></H2>
+
+<P>Dette er et arkiv for kildekode og informasjon om Linux-kjernen.
+
+
+<HR>
+
+<H2>News-grupper</H2>
+
+<P>Det fins noen Linux-relaterte news-grupper tilgjengelig. Selv om
+de ikke er særskilt for Debian, kan de tilby Debian-brukere med mye
+informasjon.
+
+<DL>
+<DT><A href="news:comp.os.linux.advocacy">comp.os.linux.advocacy</A></DT>
+<DD>Denne gruppen er for diskusjoner om hvorfor Linux er bedre eller
+ verre en noe annet operativsystem vi har.</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.announce">comp.os.linux.announce</A>
+ (moderated)</DT>
+<DD>Annonseringer. En gruppe du bør lese.</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</A>
+ (moderated)</DT>
+<DD>Periodiske poster (FAQs, HOWTOs). En god plass å begynne!</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.development.apps">comp.os.linux.development.apps</A></DT>
+<DD>Utvikling av programvare.</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.development.system">comp.os.linux.development.system</A></DT>
+<DD>Utvikling av systemet (kjernelen, biblioteker og relaterte verktøy).</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</A></DT>
+<DD>Maskinvare-orienterte diskusjoner</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</A></DT>
+<DD>Om Linux på Motorola 680x0-prosessore.</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</A></DT>
+<DD>Forskjellige temaer. En gruppe for å se alt.</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</A></DT>
+<DD>Nettverks-relaterte temaer.</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</A></DT>
+<DD>Oppset og konfigurasjon av Linux-systemer</DD>
+
+<DT><A href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</A></DT>
+<DD>Bruk av X-windows-systemet på Linux-maskiner</DD>
+</DL>
+
+
+<HR>
+
+<H2>Generell UNIX-informasjon</H2>
+
+<UL>
+<LI><A href="http://www.polaris.net/ugu/">Unix Guru Universe</A>
+<LI><A href="http://www.usenix.org/">The Usenix Association</A>
+<LI><A href="http://www.unixpower.org/">www.unixpower.org</A>
+</UL>
+
+<HR>
+
+<H2>Prosjekt-sider for Andre Frie Operativsystemer</H2>
+<UL>
+<LI><A href="http://www.freebsd.org/">FreeBSD</A>
+<LI><A href="http://www.netbsd.org/">NetBSD</A>
+<LI><A href="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</A>
+<LI><A href="http://www.cs.hut.fi/~jvh/lites.html">Lites</A> a 4.4bsd server on
+top of a <EM>Mach</EM> kernel.
+<LI><A href="http://www.gnu.ai.mit.edu/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</A>
+<LI><A href="http://www.freedos.org/">FreeDOS</A>
+</UL>
+

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy