diff options
author | David Prévot <taffit> | 2013-12-25 19:58:30 +0000 |
---|---|---|
committer | David Prévot <taffit> | 2013-12-25 19:58:30 +0000 |
commit | 1b459ee1b40b89c9ba4e3219001bafcde177a261 (patch) | |
tree | e6a3dd7dd590791e908b5a025853695f0a01b811 | |
parent | 30c3cb02357ea04801ca783ae9039440fe172d41 (diff) |
(pl) Update PO files
CVS version numbers
polish/po/cdimage.pl.po: 1.8 -> 1.9
polish/po/countries.pl.po: 1.32 -> 1.33
polish/po/doc.pl.po: 1.21 -> 1.22
polish/po/langs.pl.po: 1.25 -> 1.26
polish/po/mailinglists.pl.po: 1.4 -> 1.5
polish/po/newsevents.pl.po: 1.8 -> 1.9
polish/po/organization.pl.po: 1.38 -> 1.39
polish/po/others.pl.po: 1.44 -> 1.45
polish/po/ports.pl.po: 1.15 -> 1.16
polish/po/stats.pl.po: 1.5 -> 1.6
polish/po/templates.pl.po: 1.50 -> 1.51
-rw-r--r-- | polish/po/cdimage.pl.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/countries.pl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/doc.pl.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/langs.pl.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/mailinglists.pl.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/newsevents.pl.po | 282 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/organization.pl.po | 157 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/others.pl.po | 63 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/ports.pl.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/stats.pl.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | polish/po/templates.pl.po | 45 |
11 files changed, 443 insertions, 445 deletions
diff --git a/polish/po/cdimage.pl.po b/polish/po/cdimage.pl.po index ae92a101ea7..a7f3c5df2e6 100644 --- a/polish/po/cdimage.pl.po +++ b/polish/po/cdimage.pl.po @@ -20,10 +20,18 @@ msgstr "" #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:9 #: ../../english/CD/CD-keys.data:14 ../../english/CD/CD-keys.data:19 #: ../../english/CD/CD-keys.data:24 ../../english/CD/CD-keys.data:28 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:33 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:33 ../../english/CD/CD-keys.data:38 msgid " Key fingerprint" msgstr " Odcisk klucza" +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +msgid "ISO images" +msgstr "obrazy ISO" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +msgid "Jigdo files" +msgstr "pliki jigdo" + #. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10 msgid "·" @@ -120,11 +128,3 @@ msgid "" msgstr "" "Angielskojęzyczna, <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publiczna lista " "dyskusyjna</a> dla płyt CD/DVD:" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 -msgid "ISO images" -msgstr "obrazy ISO" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 -msgid "Jigdo files" -msgstr "pliki jigdo" diff --git a/polish/po/countries.pl.po b/polish/po/countries.pl.po index 338092a5b69..da06bdfe0c2 100644 --- a/polish/po/countries.pl.po +++ b/polish/po/countries.pl.po @@ -420,5 +420,9 @@ msgstr "Vanuatu" msgid "South Africa" msgstr "RPA" +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Wielka Brytania" diff --git a/polish/po/doc.pl.po b/polish/po/doc.pl.po index 7aa27dd32cd..4b9adef2648 100644 --- a/polish/po/doc.pl.po +++ b/polish/po/doc.pl.po @@ -69,12 +69,10 @@ msgid "" " Debian's unique package management system." msgstr "" "Zarówno początkujący jak i zaawansowani użytkownicy znajdą w tej\n" -" książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w " -"domu\n" +" książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w domu\n" " i w sieci komputerowej oraz użyciu systemu jako serwera\n" " internetowego czy jako komputera programisty. Zawiera ona również\n" -" ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o " -"systemie\n" +" ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o systemie\n" " zarządzania pakietami w Debianie." #: ../../english/doc/books.data:77 ../../english/doc/books.data:180 @@ -107,8 +105,7 @@ msgstr "" " z początku nie intuicyjne rozwiązania, które wyewoluowały jako\n" " części składowe systemu Debian przez ostatnią dekadę. Książka\n" " jest adresowana do fachowego administratora systemów\n" -" UNIX/Linux, ale może też służyć jako wyśmienite źródło wiedzy " -"obok\n" +" UNIX/Linux, ale może też służyć jako wyśmienite źródło wiedzy obok\n" " standardowego podręcznika Linuksa, tak aby dobrze wykorzystać własne\n" " doświadczenie w świecie Debiana." @@ -215,8 +212,7 @@ msgstr "" "Piąte wydanie pierwszej francuskiej książki o Debianie. Omawia\n" " wszystkie aspekty administracji Debiana począwszy od instalacji,\n" " kończąc na konfiguracji usług sieciowych.\n" -" Napisana przez dwóch deweloperów Debiana, książka może być " -"interesująca\n" +" Napisana przez dwóch deweloperów Debiana, książka może być interesująca\n" " dla wielu osób: początkujących, którzy chcą odkryć Debiana,\n" " zaawansowanych użytkowników, szukających wskazówek, które pozwolą\n" " udoskonalić ich umiejętności oraz administratorów, którzy chcą\n" @@ -228,17 +224,15 @@ msgstr "dwie edycje: Jedna bez DVD, druga z dwiema płytami DVD (i386)" #: ../../english/doc/books.data:208 msgid "" -"An alternative <a " -"href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&titnr=254925022\">" -"\n" +"An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +"mode=viewone&titnr=254925022\">\n" " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " "29.95\n" " euro (as of 2008)." msgstr "" "Alternatywna <a\n" -" " -"href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&titnr=254925022\">" -"\n" +" href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&" +"titnr=254925022\">\n" " publikacja</a> jest dostępna w Lehmanns Fachbuchhandlung w cenie 29.95\n" " € (stan na rok 2008)." @@ -254,10 +248,10 @@ msgid "" "manual for all users who want to learn more about Debian and its range of " "services." msgstr "" -"Ta książka nauczy Cię instalować i konfigurować system, a także " -"używać go w środowisku zawodowym. Pokazuje pełen potencjał dystrybucji " -"(w jego obecnej wersji 6.0) i służy jako praktyczny podręcznik dla " -"wszystkich pragnących poznać bliżej Debiana i wachlarz jego usług." +"Ta książka nauczy Cię instalować i konfigurować system, a także używać go w " +"środowisku zawodowym. Pokazuje pełen potencjał dystrybucji (w jego obecnej " +"wersji 6.0) i służy jako praktyczny podręcznik dla wszystkich pragnących " +"poznać bliżej Debiana i wachlarz jego usług." #: ../../english/doc/books.data:249 msgid "" @@ -397,8 +391,7 @@ msgstr "" " pomocą poręcznych samouczków i wskazówek. Napisana w języku\n" " koreańskim, zawiera rozległe spektrum informacji nt. Debiana:\n" " konfiguracja poinstalacyjna, instalacja pakietów, konfiguracja X-ów,\n" -" podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. " -"Książka\n" +" podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. Książka\n" " dostarcza też garść wskazówek jak przygotować Debiana do obsługi\n" " języka koreańskiego. Jest to dobra pozycja również dla\n" " początkujących." @@ -457,21 +450,13 @@ msgid "" "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific objectives " "with the Debian GNU/Linux operating system." msgstr "" -"To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć " -"proste i złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. " -"Wewnątrz znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by " -"pasowały do najlepszych wzorów implementacji infrastruktury " -"technologicznej. Ten łatwy w czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi " -"Cię za rękę umożliwiając Ci osiągnięcie konkretnych celów przy " -"pomocy systemu operacyjnego Debian GNU/Linux." - -#: ../../english/releases/arches.data:32 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/releases/arches.data:33 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +"To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć proste i " +"złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. Wewnątrz " +"znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by pasowały do " +"najlepszych wzorów implementacji infrastruktury technologicznej. Ten łatwy w " +"czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi Cię za rękę umożliwiając Ci " +"osiągnięcie konkretnych celów przy pomocy systemu operacyjnego Debian GNU/" +"Linux." #: ../../english/doc/books.def:38 msgid "Author:" @@ -517,18 +502,17 @@ msgstr "Dostępność:" msgid "Latest version:" msgstr "Ostatnia wersja:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:101 +#: ../../english/doc/manuals.defs:102 msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(wersja <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:132 -#: ../../english/releases/arches.data:34 +#: ../../english/doc/manuals.defs:133 ../../english/releases/arches.data:34 msgid "plain text" msgstr "czysty tekst" #. The ddp_pkg_loc variable contains #. <a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/manuals.sgml/[package]/">[package]</a> -#: ../../english/doc/manuals.defs:151 +#: ../../english/doc/manuals.defs:152 msgid "" "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " "ddp_pkg_loc />." @@ -536,7 +520,7 @@ msgstr "" "Użyj <a href=\"cvs\">SVN</a>, aby pobrać źródło SGML dla <get-var " "ddp_pkg_loc />." -#: ../../english/doc/manuals.defs:157 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 msgid "" "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" @@ -546,14 +530,22 @@ msgstr "" " na <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" " i sprawdź moduł <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:162 +#: ../../english/doc/manuals.defs:163 msgid "CVS via web" msgstr "CVS przez www" -#: ../../english/doc/manuals.defs:166 ../../english/doc/manuals.defs:170 +#: ../../english/doc/manuals.defs:167 ../../english/doc/manuals.defs:171 msgid "Debian package" msgstr "Pakiet Debiana" -#: ../../english/doc/manuals.defs:176 ../../english/doc/manuals.defs:180 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:181 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Pakiet Debiana (w archiwum)" + +#: ../../english/releases/arches.data:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../../english/releases/arches.data:33 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" diff --git a/polish/po/langs.pl.po b/polish/po/langs.pl.po index 67dc122a251..331fd45df92 100644 --- a/polish/po/langs.pl.po +++ b/polish/po/langs.pl.po @@ -42,198 +42,198 @@ msgid "French" msgstr "francuski" #: ../../english/template/debian/language_names.wml:16 +msgid "Galician" +msgstr "galicyjski" + +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:17 msgid "German" msgstr "niemiecki" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:17 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:18 msgid "Italian" msgstr "włoski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:18 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:19 msgid "Japanese" msgstr "japoński" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:19 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:20 msgid "Korean" msgstr "koreański" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:20 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:21 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:21 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:22 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:22 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:23 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "portugalski (brazylijski)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:23 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:24 msgid "Chinese" msgstr "chiński" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:24 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:25 msgid "Chinese (China)" msgstr "chiński (Chiny)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:25 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:26 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "chiński (Hong Kong)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:26 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:27 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "chiński (Tajwan)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:27 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:28 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chiński (tradycyjny)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:28 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:29 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chiński (uproszczony)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:29 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:30 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:30 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:31 msgid "Polish" msgstr "polski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:31 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:32 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:32 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:33 msgid "Turkish" msgstr "turecki" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:33 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:34 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:34 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:35 msgid "Czech" msgstr "czeski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:35 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:36 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:36 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:37 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:37 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:38 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:38 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:39 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:39 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:40 msgid "Greek" msgstr "grecki" # patrz "Gallegan" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:40 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:41 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:41 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:42 msgid "Indonesian" msgstr "indonezyjski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:42 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:43 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:43 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:44 msgid "Slovene" msgstr "słoweński" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:44 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:45 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_tamilski -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:45 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:46 msgid "Tamil" msgstr "tamilski" # za http://przewodnik.onet.pl/1198,info.html #. for now, the following are only needed if you intend to translate intl/l10n -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:47 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:48 msgid "Afrikaans" msgstr "afrykanerski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:48 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:49 msgid "Albanian" msgstr "albański" # za http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_asturyjski -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:49 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:50 msgid "Asturian" msgstr "asturyjski" # za http://wiem.onet.pl/wiem/00a529.html -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:50 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:51 msgid "Amharic" msgstr "amharski" # za http://wiem.onet.pl/wiem/00dde6.html -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:51 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:52 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbejdżański" # patrz "Gallegan" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:52 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:53 msgid "Basque" msgstr "baskijski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:53 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:54 msgid "Belarusian" msgstr "białoruski" # za http://wiem.onet.pl/wiem/00b9ae.html -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:54 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:55 msgid "Bengali" msgstr "bengalski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:55 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:56 msgid "Bosnian" msgstr "bośniacki" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:56 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:57 msgid "Breton" msgstr "bretoński" # skoro używany w kornwalii.. -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:57 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:58 msgid "Cornish" msgstr "kornwalijski" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:58 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:59 msgid "Estonian" msgstr "estoński" # za http://wiem.onet.pl/wiem/00506d.html # (wyspy owcze) -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:59 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:60 msgid "Faeroese" msgstr "farelski" # za http://wiem.onet.pl/wiem/00e2ac.html -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:60 +#: ../../english/template/debian/language_names.wml:61 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "gaelicki (szkocki)" -#: ../../english/template/debian/language_names.wml:61 -msgid "Galician" -msgstr "galicyjski" - #: ../../english/template/debian/language_names.wml:62 msgid "Georgian" msgstr "gruziński" diff --git a/polish/po/mailinglists.pl.po b/polish/po/mailinglists.pl.po index 2dc442d5b11..45055effa0d 100644 --- a/polish/po/mailinglists.pl.po +++ b/polish/po/mailinglists.pl.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby " -"dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a " -"href=\"unsubscribe\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny." +"dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe" +"\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" @@ -32,10 +32,10 @@ msgid "" "engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail " "address that you do not mind being made public." msgstr "" -"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile " -"wysyłane na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez " -"wyszukiwarki. Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu " -"mailowego, który może być podany do publicznej wiadomości." +"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane " +"na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. " +"Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może " +"być podany do publicznej wiadomości." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "" @@ -43,9 +43,9 @@ msgid "" "subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a " "href=\"./#subunsub\">another method</a>):" msgstr "" -"Proszę wybrać na które listy pragniesz się zapisać (liczba subskrypcji " -"jest ograniczona — jeśli Twoje żądanie się nie powiedzie, proszę " -"użyć <a href=\"./#subunsub\">innej metody</a>):" +"Proszę wybrać na które listy pragniesz się zapisać (liczba subskrypcji jest " +"ograniczona — jeśli Twoje żądanie się nie powiedzie, proszę użyć <a " +"href=\"./#subunsub\">innej metody</a>):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów." msgid "" "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." msgstr "" -"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane " -"na tej liście." +"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na " +"tej liście." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30 msgid "Subscription:" @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "" "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "Przejdź na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby " -"dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a " -"href=\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny." +"dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href=" +"\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "" @@ -114,9 +114,9 @@ msgid "" "unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a " "href=\"./#subunsub\">another method</a>):" msgstr "" -"Proszę wybrać z których list pragniesz się wypisać (liczba wypisań " -"jest ograniczona — jeśli Twoje żądanie się nie powiedzie, proszę " -"użyć <a href=\"./#subunsub\">innej metody</a>):" +"Proszę wybrać z których list pragniesz się wypisać (liczba wypisań jest " +"ograniczona — jeśli Twoje żądanie się nie powiedzie, proszę użyć <a " +"href=\"./#subunsub\">innej metody</a>):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57 msgid "Unsubscribe" diff --git a/polish/po/newsevents.pl.po b/polish/po/newsevents.pl.po index 07696efce33..82556366824 100644 --- a/polish/po/newsevents.pl.po +++ b/polish/po/newsevents.pl.po @@ -233,137 +233,6 @@ msgstr "" "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian." "org</a>." -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, <a " -"href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">zapisz się na listę debian-" -"news</a>." - -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 -msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -msgstr "Dostępne są <a href=\"../../\">archiwalne</a> wiadomości." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Wiadomości Projektu Debian redaguje <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Wiadomości Projektu Debian redagują <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian " -"przygotował(a) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian " -"przygotowali(ły) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. One translator only -#. One translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 -msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"singular\" />Tłumaczenie: %s." - -#. Two ore more translators -#. Two ore more translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 -msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"plural\" />Tłumaczenie: %s." - -#. One female translator only -#. One female translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 -msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Tłumaczenie: %s." - -#. Two ore more female translators -#. Two ore more female translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 -msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Tłumaczenie: %s." - -#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6 -msgid "List of Speakers" -msgstr "Lista prelegentów" - -#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9 -msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>." - -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"Aby co tydzień otrzymywać pocztą elektroniczną ten biuletyn <a href=" -"\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">zapisz się na listę debian-" -"news</a>." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowuje <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -"\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowują <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -"\">%s</a>." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana " -"przygotował(a) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana " -"przygotowali(ły) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175 msgid "" "Please note that these are a selection of the more important security " @@ -414,16 +283,16 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:320 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:334 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358 msgid ", " msgstr ", " #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:321 -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359 msgid " and " msgstr " i " @@ -484,7 +353,7 @@ msgstr "" "\">Ameryka Łacińska</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">Ameryka " "Północna</a>." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300 msgid "" "Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you " "aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian " @@ -498,7 +367,7 @@ msgstr "" "talks />\">stronie o przemowach</a>? Wyślij wiadomość do <a href=\"<get-var " "events-team />\">Zespołu Wydarzeń Debiana</a>." -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:293 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322 msgid "" "<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" "\">accepted</a> as Debian Developers" @@ -506,7 +375,7 @@ msgstr "" "<get-var dd-num /> kandydat(ów) zostało <a href=\"<get-var dd-url />" "\">zaakceptowanych </a> jako Deweloperzy Debiana" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:302 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329 msgid "" "<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" "\">accepted</a> as Debian Maintainers" @@ -514,7 +383,7 @@ msgstr "" "<get-var dm-num /> kandydat(ów) zostało <a href=\"<get-var dm-url />" "\">zaakceptowanych</a> jako Opiekunowie Debiana" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:311 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336 msgid "" "<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" "\">started to maintain packages</a>" @@ -522,7 +391,7 @@ msgstr "" "<get-var uploader-num /> osób(osoba) <a href=\"<get-var uploader-url />" "\">zaczęło(a) utrzymywać pakiety</a>" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:354 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381 msgid "" "<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the " "Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /" @@ -532,7 +401,7 @@ msgstr "" "Aktualności Projektu Debiana. Proszę powitajmy <get-var eval-newcontributors-" "name-list /> w naszym projekcie!" -#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:366 +#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" "The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-" "news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers " @@ -541,3 +410,134 @@ msgstr "" "<get-var issue-devel-news /> Publikacja o <a href=\"<get-var url-devel-news /" ">\">różnych nowościach dla deweloperów</a> została wydana i obejmuje " "następujące zagadnienia:" + +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, <a " +"href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">zapisz się na listę debian-" +"news</a>." + +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 +msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +msgstr "Dostępne są <a href=\"../../\">archiwalne</a> wiadomości." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Wiadomości Projektu Debian redaguje <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Wiadomości Projektu Debian redagują <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian " +"przygotował(a) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian " +"przygotowali(ły) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." + +#. One translator only +#. One translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 +msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"singular\" />Tłumaczenie: %s." + +#. Two ore more translators +#. Two ore more translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 +msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"plural\" />Tłumaczenie: %s." + +#. One female translator only +#. One female translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 +msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Tłumaczenie: %s." + +#. Two ore more female translators +#. Two ore more female translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 +msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Tłumaczenie: %s." + +#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6 +msgid "List of Speakers" +msgstr "Lista prelegentów" + +#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9 +msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>." + +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"Aby co tydzień otrzymywać pocztą elektroniczną ten biuletyn <a href=" +"\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">zapisz się na listę debian-" +"news</a>." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowuje <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +"\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowują <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +"\">%s</a>." + +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana " +"przygotował(a) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana " +"przygotowali(ły) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po index 7144a3a8ee9..51cdbe8162e 100644 --- a/polish/po/organization.pl.po +++ b/polish/po/organization.pl.po @@ -47,13 +47,13 @@ msgid "manager" msgstr "zarządzający" #: ../../english/intro/organization.data:32 -msgid "Stable Release Manager" -msgstr "Zarządzający Wydaniem Stabilnym" - -#: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "SRM" msgstr "ZWS" +#: ../../english/intro/organization.data:32 +msgid "Stable Release Manager" +msgstr "Zarządzający Wydaniem Stabilnym" + #: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "wizard" msgstr "czarodziej" @@ -76,17 +76,17 @@ msgid "Officers" msgstr "Oficerowie" #: ../../english/intro/organization.data:52 -#: ../../english/intro/organization.data:79 +#: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:220 msgid "Publicity" msgstr "Rozgłos" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:246 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Wsparcie i Infrastruktura" @@ -103,199 +103,199 @@ msgstr "Prowadzący" msgid "Technical Committee" msgstr "Komitet Techniczny" -#: ../../english/intro/organization.data:73 +#: ../../english/intro/organization.data:74 msgid "Secretary" msgstr "Sekretarz" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:83 msgid "Development Projects" msgstr "Projekty Rozwoju" -#: ../../english/intro/organization.data:83 +#: ../../english/intro/organization.data:84 msgid "FTP Archives" msgstr "Archiwa FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:85 +#: ../../english/intro/organization.data:86 msgid "FTP Masters" msgstr "Główny serwer FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:89 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asystenci FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:96 +#: ../../english/intro/organization.data:97 msgid "FTP Wizards" msgstr "Kreator FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:100 +#: ../../english/intro/organization.data:101 msgid "Backports" msgstr "Backporty" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:103 msgid "Backports Team" msgstr "Zespół Backportów" -#: ../../english/intro/organization.data:106 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Individual Packages" msgstr "Pojedyncze Pakiety" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "Release Management" msgstr "Zarządzanie Wydaniem" -#: ../../english/intro/organization.data:109 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "Release Team" msgstr "Zespół Wydania" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kontrola Jakości" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:123 msgid "Installation System Team" msgstr "Zespół Systemu Instalacji" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Release Notes" msgstr "Informacje o Wydaniu" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "CD Images" msgstr "Obrazy płyt" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Production" msgstr "Produkcja" -#: ../../english/intro/organization.data:139 +#: ../../english/intro/organization.data:136 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: ../../english/intro/organization.data:141 +#: ../../english/intro/organization.data:138 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastruktura automatycznego budowania" -#: ../../english/intro/organization.data:143 +#: ../../english/intro/organization.data:140 msgid "Wanna-build team" msgstr "Zespół wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "Buildd administration" msgstr "Administracja demona Buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:165 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" -#: ../../english/intro/organization.data:173 +#: ../../english/intro/organization.data:170 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista pakietów potencjalnych i wymagających dopracowania" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Live System Team" msgstr "Zespół Systemu Live" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:174 msgid "Ports" msgstr "Adaptacje" -#: ../../english/intro/organization.data:213 +#: ../../english/intro/organization.data:210 msgid "Special Configurations" msgstr "Konfiguracje Specjalne" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:213 msgid "Laptops" msgstr "Laptopy" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:214 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalle" -#: ../../english/intro/organization.data:218 +#: ../../english/intro/organization.data:215 msgid "Embedded systems" msgstr "Systemy wbudowane" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt z prasą" -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:229 msgid "Partner Program" msgstr "Program partnerski" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" -#: ../../english/intro/organization.data:248 +#: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Bits from Debian" msgstr "Informacje Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:249 msgid "User support" msgstr "Wsparcie użytkowników" -#: ../../english/intro/organization.data:324 +#: ../../english/intro/organization.data:316 msgid "Bug Tracking System" msgstr "System śledzenia błędów" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych" -#: ../../english/intro/organization.data:337 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Dział Nowych Członków" -#: ../../english/intro/organization.data:342 +#: ../../english/intro/organization.data:334 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Menedżerowie kont Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:346 +#: ../../english/intro/organization.data:338 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Obsługa kluczy (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "Security Team" msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "Testing Security Team" msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa dla edycji testowej" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:369 msgid "Security Audit Project" msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Web Pages" msgstr "Strony internetowe" -#: ../../english/intro/organization.data:391 +#: ../../english/intro/organization.data:382 msgid "Consultants Page" msgstr "Strony konsultatnów" -#: ../../english/intro/organization.data:396 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Strona sprzedawców płyt CD" -#: ../../english/intro/organization.data:399 +#: ../../english/intro/organization.data:390 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:403 +#: ../../english/intro/organization.data:394 msgid "Policy" msgstr "Polityka" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemu" -#: ../../english/intro/organization.data:410 +#: ../../english/intro/organization.data:401 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "do projektu Debian, w tym problemy z hasłami lub prośby o zainstalowanie " "pakietu." -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:408 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -314,78 +314,77 @@ msgstr "" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana</a>, powinna ona " "zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn." -#: ../../english/intro/organization.data:418 +#: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:419 +#: ../../english/intro/organization.data:410 msgid "Mirrors" msgstr "Serwery lustrzane" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:415 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Obsługa DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:424 +#: ../../english/intro/organization.data:416 msgid "Package Tracking System" msgstr "System śledzenia pakietów" -#: ../../english/intro/organization.data:426 +#: ../../english/intro/organization.data:418 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:424 msgid "Auditor" msgstr "Audyt" -#: ../../english/intro/organization.data:435 +#: ../../english/intro/organization.data:427 msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "Wniosek o użycie <a href=\"m4_HOME/trademark\">znaku handlowego</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:436 +#: ../../english/intro/organization.data:428 msgid "current Debian Project Leader" msgstr "obecny Lider Projektu Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:438 +#: ../../english/intro/organization.data:430 msgid "Alioth administrators" msgstr "Administracja systemu Alioth" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projekt Kobiecy Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:451 +#: ../../english/intro/organization.data:443 msgid "DebConf chairs" msgstr "przewodniczący DebConfa" -#: ../../english/intro/organization.data:455 -msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013" - -#: ../../english/intro/organization.data:460 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Anti-harassment" msgstr "Przeci molestowaniu" -#: ../../english/intro/organization.data:471 +#: ../../english/intro/organization.data:458 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99" -#: ../../english/intro/organization.data:474 +#: ../../english/intro/organization.data:461 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian dla medycyny i badań" -#: ../../english/intro/organization.data:477 +#: ../../english/intro/organization.data:464 msgid "Debian for education" msgstr "Debian dla edukacji" -#: ../../english/intro/organization.data:484 +#: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian w kancelariach prawnych" -#: ../../english/intro/organization.data:488 +#: ../../english/intro/organization.data:475 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian dla niepełnosprawnych" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:479 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian dla nauk ścisłych i powiązanych badań" + +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013" diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po index e8363de78f6..74de5a15a1a 100644 --- a/polish/po/others.pl.po +++ b/polish/po/others.pl.po @@ -164,34 +164,6 @@ msgstr "[Debian] (miniprzycisk)" msgid "same as the above" msgstr "jak wyżej" -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 -msgid "How long have you been using Debian?" -msgstr "Jak długo używasz Debiana?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 -msgid "Are you a Debian Developer?" -msgstr "Czy jesteś Deweloperem Debiana" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 -msgid "What areas of Debian are you involved in?" -msgstr "W jaką część Debiana jesteś zaangażowana(y)?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 -msgid "What got you interested in working with Debian?" -msgstr "Jaką pracą dla Debiana jesteś zainteresowana(y)?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 -msgid "Do you have any tips for women interested in getting more involved with Debian?" -msgstr "Czy masz jakieś rady dla kobiet zainteresowanych większym zaangażowaniem się w projekty Debiana?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 -msgid "Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" -msgstr "Czy jesteś zaangażowana w innych technologicznych grupach dla kobiet? W jakich?" - -#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 -msgid "A bit more about you..." -msgstr "Trochę więcej informacji o Tobie ..." - #: ../../english/misc/hardware.def:12 ../../english/misc/hardware.def:17 msgid "Wanted:" msgstr "Pożądane:" @@ -272,6 +244,41 @@ msgstr "parasole" msgid "pillowcases" msgstr "poszewki na poduszki" +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24 +msgid "How long have you been using Debian?" +msgstr "Jak długo używasz Debiana?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27 +msgid "Are you a Debian Developer?" +msgstr "Czy jesteś Deweloperem Debiana" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30 +msgid "What areas of Debian are you involved in?" +msgstr "W jaką część Debiana jesteś zaangażowana(y)?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33 +msgid "What got you interested in working with Debian?" +msgstr "Jaką pracą dla Debiana jesteś zainteresowana(y)?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36 +msgid "" +"Do you have any tips for women interested in getting more involved with " +"Debian?" +msgstr "" +"Czy masz jakieś rady dla kobiet zainteresowanych większym zaangażowaniem się " +"w projekty Debiana?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 +msgid "" +"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?" +msgstr "" +"Czy jesteś zaangażowana w innych technologicznych grupach dla kobiet? W " +"jakich?" + +#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42 +msgid "A bit more about you..." +msgstr "Trochę więcej informacji o Tobie ..." + #: ../../english/y2k/l10n.data:6 msgid "OK" msgstr "OK" diff --git a/polish/po/ports.pl.po b/polish/po/ports.pl.po index 52f37dfcd7f..037896e6fdb 100644 --- a/polish/po/ports.pl.po +++ b/polish/po/ports.pl.po @@ -11,10 +11,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/misc/laptops/menu.inc:8 -msgid "Debian for Laptops" -msgstr "Debian na laptopach" - #: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6 msgid "Debian for Alpha" msgstr "Debian dla Alpha" @@ -118,3 +114,6 @@ msgstr "Debian dla PowerPC" #: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6 msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian dla Sparc" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian na laptopach" diff --git a/polish/po/stats.pl.po b/polish/po/stats.pl.po index 013fd0e14f1..9af0413cdb9 100644 --- a/polish/po/stats.pl.po +++ b/polish/po/stats.pl.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Dane dotyczące odwiedzin z %s, zebrane %s." msgid "This translation is too out of date" msgstr "To tłumaczenie jest przestarzałe." -#: ../../stattrans.pl:242 ../../stattrans.pl:438 +#: ../../stattrans.pl:242 ../../stattrans.pl:461 msgid "Wrong translation version" msgstr "Nieprawidłowa wersja tłumaczenia" @@ -37,198 +37,198 @@ msgstr "Nieprawidłowa wersja tłumaczenia" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Oryginał jest nowszy niż to tłumaczenie" -#: ../../stattrans.pl:249 ../../stattrans.pl:438 +#: ../../stattrans.pl:249 ../../stattrans.pl:461 msgid "The original no longer exists" msgstr "Oryginał już nie istnieje" -#: ../../stattrans.pl:414 +#: ../../stattrans.pl:437 msgid "hit count N/A" msgstr "liczba odwiedzin nie dostępna" -#: ../../stattrans.pl:414 +#: ../../stattrans.pl:437 msgid "hits" msgstr "odwiedzin(y)" -#: ../../stattrans.pl:432 ../../stattrans.pl:433 +#: ../../stattrans.pl:455 ../../stattrans.pl:456 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Kliknij by pobrać statystyki zmian" -#: ../../stattrans.pl:447 ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586 +#: ../../stattrans.pl:470 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 msgid "Unified diff" msgstr "Połączony diff" -#: ../../stattrans.pl:449 ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586 +#: ../../stattrans.pl:473 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 msgid "Colored diff" msgstr "Kolorowy diff" -#: ../../stattrans.pl:548 +#: ../../stattrans.pl:575 msgid "Translation summary for" msgstr "Podsumowanie tłumaczeń dla" -#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:707 ../../stattrans.pl:753 -#: ../../stattrans.pl:796 +#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:737 ../../stattrans.pl:783 +#: ../../stattrans.pl:826 msgid "Not translated" msgstr "Nie przetłumaczone" -#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:706 ../../stattrans.pl:752 +#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:736 ../../stattrans.pl:782 msgid "Outdated" msgstr "Zdezaktualizowane" -#: ../../stattrans.pl:551 +#: ../../stattrans.pl:578 msgid "Translated" msgstr "Przetłumaczone" -#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:705 -#: ../../stattrans.pl:751 ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:663 ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:781 ../../stattrans.pl:824 msgid "Up to date" msgstr "Aktualne" -#: ../../stattrans.pl:552 ../../stattrans.pl:553 ../../stattrans.pl:554 -#: ../../stattrans.pl:555 +#: ../../stattrans.pl:579 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581 +#: ../../stattrans.pl:582 msgid "files" msgstr "plików" -#: ../../stattrans.pl:558 ../../stattrans.pl:559 ../../stattrans.pl:560 -#: ../../stattrans.pl:561 +#: ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586 ../../stattrans.pl:587 +#: ../../stattrans.pl:588 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: ../../stattrans.pl:568 +#: ../../stattrans.pl:595 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -"Uwaga: lista stron jest posortowana według popularności. Najedź " -"wskaźnikiem nad nazwę strony aby zobaczyć liczbę odwiedzin." +"Uwaga: lista stron jest posortowana według popularności. Najedź wskaźnikiem " +"nad nazwę strony aby zobaczyć liczbę odwiedzin." -#: ../../stattrans.pl:577 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Outdated translations" msgstr "Zdezaktualizowane tłumaczenia" -#: ../../stattrans.pl:579 ../../stattrans.pl:635 +#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:662 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../../stattrans.pl:581 ../../stattrans.pl:587 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:614 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:583 +#: ../../stattrans.pl:610 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../../stattrans.pl:584 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "Diffstat" msgstr "Diffstat" -#: ../../stattrans.pl:589 +#: ../../stattrans.pl:616 msgid "Log" msgstr "Dziennik" -#: ../../stattrans.pl:590 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" -#: ../../stattrans.pl:591 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: ../../stattrans.pl:593 +#: ../../stattrans.pl:620 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../../stattrans.pl:594 +#: ../../stattrans.pl:621 msgid "Translator" msgstr "Tłumacz" -#: ../../stattrans.pl:595 +#: ../../stattrans.pl:622 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../../stattrans.pl:602 +#: ../../stattrans.pl:629 msgid "General pages not translated" msgstr "Nie przetłumaczone strony ogólne" -#: ../../stattrans.pl:603 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Przetłumaczone strony ogólne" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "News items not translated" msgstr "Nieprzetłumaczone wiadomości" -#: ../../stattrans.pl:609 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Untranslated news items" msgstr "Nieprzetłumaczone wiadomości" -#: ../../stattrans.pl:614 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Nieprzetłumaczone strony konsultantów/użytkowników" -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Nieprzetłumaczone strony konsultantów/użytkowników" -#: ../../stattrans.pl:620 +#: ../../stattrans.pl:647 msgid "International pages not translated" msgstr "Nieprzetłumaczone strony poszczególnych języków" -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:648 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Nieprzetłumaczone strony poszczególnych języków" -#: ../../stattrans.pl:626 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Przetłumaczone strony (aktualne)" -#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:778 +#: ../../stattrans.pl:660 ../../stattrans.pl:808 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Przetłumaczone szablony (pliki PO)" -#: ../../stattrans.pl:634 ../../stattrans.pl:781 +#: ../../stattrans.pl:661 ../../stattrans.pl:811 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statystyki tłumaczeń PO" -#: ../../stattrans.pl:637 ../../stattrans.pl:795 +#: ../../stattrans.pl:664 ../../stattrans.pl:825 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Untranslated" msgstr "Nieprzetłumaczone" -#: ../../stattrans.pl:639 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Total" msgstr "Łącznie" -#: ../../stattrans.pl:656 +#: ../../stattrans.pl:683 msgid "Total:" msgstr "Łącznie:" -#: ../../stattrans.pl:668 ../../stattrans.pl:819 +#: ../../stattrans.pl:696 ../../stattrans.pl:850 msgid "Created with" msgstr "Utworzone przy pomocy" -#: ../../stattrans.pl:685 +#: ../../stattrans.pl:715 msgid "Translated web pages" msgstr "Przetłumaczone strony" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:718 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Statystyki tłumaczeń według ilości stron" -#: ../../stattrans.pl:703 ../../stattrans.pl:749 ../../stattrans.pl:793 +#: ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:779 ../../stattrans.pl:823 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../../stattrans.pl:704 ../../stattrans.pl:750 +#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:780 msgid "Translations" msgstr "Tłumaczenia" -#: ../../stattrans.pl:731 +#: ../../stattrans.pl:761 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Przetłumaczone strony (według rozmiaru)" -#: ../../stattrans.pl:734 +#: ../../stattrans.pl:764 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statystyki tłumaczeń według wielkości strony" diff --git a/polish/po/templates.pl.po b/polish/po/templates.pl.po index a4f10dabc8a..214066a2887 100644 --- a/polish/po/templates.pl.po +++ b/polish/po/templates.pl.po @@ -47,8 +47,7 @@ msgid "" "time and effort." msgstr "" "Debian to system operacyjny i dystrybucja Wolnego Oprogramowania. Opiekuje " -"się nią wielu użytkowników, którzy poświęcają jej swój czas i " -"wysiłek." +"się nią wielu użytkowników, którzy poświęcają jej swój czas i wysiłek." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" @@ -151,8 +150,8 @@ msgid "" "to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." msgstr "" "Prosimy przesyłać wszelkie komentarze, krytyczne uwagi i sugestie na temat " -"tych stron WWW na naszą <a " -"href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">listę dyskusyjną</a>." +"tych stron WWW na naszą <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">listę " +"dyskusyjną</a>." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" @@ -193,20 +192,19 @@ msgstr "w wersji 2.2" #. your language. #: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "" -"To report a problem with the web site, e-mail <a " -"href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. " -"For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a " -"href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">available</a>." +"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-" +"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. For other contact " +"information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +"Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs" +"\">available</a>." msgstr "" -"Aby zgłosić problem ze stroną WWW, prześlij wiadomość po angielsku na " -"<a " +"Aby zgłosić problem ze stroną WWW, prześlij wiadomość po angielsku na <a " "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> " -"lub po polsku na <a " -"href=\"mailto:debian-l10n-polish@lists.debian.org\">debian-l10n-polish@lists.debian.org</a>. " -"Inne informacje kontaktowe możesz uzyskać na <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">stronie kontaktowej</a> Debiana. Dostępne są <a " -"href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">źródła strony WWW</a>." +"lub po polsku na <a href=\"mailto:debian-l10n-polish@lists.debian.org" +"\">debian-l10n-polish@lists.debian.org</a>. Inne informacje kontaktowe " +"możesz uzyskać na <a href=\"m4_HOME/contact\">stronie kontaktowej</a> " +"Debiana. Dostępne są <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">źródła " +"strony WWW</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "Last Modified" @@ -229,8 +227,8 @@ msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" -"Debian jest zarejestrowanym <a href=\"m4_HOME/trademark\">znakiem " -"handlowym</a> Software in the Public Interest, Inc." +"Debian jest zarejestrowanym <a href=\"m4_HOME/trademark\">znakiem handlowym</" +"a> Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 @@ -481,17 +479,16 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" -"Uwaga! To tłumaczenie jest przestarzałe, prosimy przejść do <a " -"href=\"$link\">oryginału</a>." +"Uwaga! To tłumaczenie jest przestarzałe, prosimy przejść do <a href=\"$link" +"\">oryginału</a>." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" "<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists." -msgstr "" -"<em>Uwaga:</em> Oryginalny dokument tego tłumaczenia już nie istnieje." +msgstr "<em>Uwaga:</em> Oryginalny dokument tego tłumaczenia już nie istnieje." #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" |