aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Prévot <taffit>2013-12-25 19:58:30 +0000
committerDavid Prévot <taffit>2013-12-25 19:58:30 +0000
commit1b459ee1b40b89c9ba4e3219001bafcde177a261 (patch)
treee6a3dd7dd590791e908b5a025853695f0a01b811
parent30c3cb02357ea04801ca783ae9039440fe172d41 (diff)
(pl) Update PO files
CVS version numbers polish/po/cdimage.pl.po: 1.8 -> 1.9 polish/po/countries.pl.po: 1.32 -> 1.33 polish/po/doc.pl.po: 1.21 -> 1.22 polish/po/langs.pl.po: 1.25 -> 1.26 polish/po/mailinglists.pl.po: 1.4 -> 1.5 polish/po/newsevents.pl.po: 1.8 -> 1.9 polish/po/organization.pl.po: 1.38 -> 1.39 polish/po/others.pl.po: 1.44 -> 1.45 polish/po/ports.pl.po: 1.15 -> 1.16 polish/po/stats.pl.po: 1.5 -> 1.6 polish/po/templates.pl.po: 1.50 -> 1.51
-rw-r--r--polish/po/cdimage.pl.po18
-rw-r--r--polish/po/countries.pl.po4
-rw-r--r--polish/po/doc.pl.po78
-rw-r--r--polish/po/langs.pl.po94
-rw-r--r--polish/po/mailinglists.pl.po32
-rw-r--r--polish/po/newsevents.pl.po282
-rw-r--r--polish/po/organization.pl.po157
-rw-r--r--polish/po/others.pl.po63
-rw-r--r--polish/po/ports.pl.po7
-rw-r--r--polish/po/stats.pl.po108
-rw-r--r--polish/po/templates.pl.po45
11 files changed, 443 insertions, 445 deletions
diff --git a/polish/po/cdimage.pl.po b/polish/po/cdimage.pl.po
index ae92a101ea7..a7f3c5df2e6 100644
--- a/polish/po/cdimage.pl.po
+++ b/polish/po/cdimage.pl.po
@@ -20,10 +20,18 @@ msgstr ""
#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:9
#: ../../english/CD/CD-keys.data:14 ../../english/CD/CD-keys.data:19
#: ../../english/CD/CD-keys.data:24 ../../english/CD/CD-keys.data:28
-#: ../../english/CD/CD-keys.data:33
+#: ../../english/CD/CD-keys.data:33 ../../english/CD/CD-keys.data:38
msgid " Key fingerprint"
msgstr " Odcisk klucza"
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90
+msgid "ISO images"
+msgstr "obrazy ISO"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91
+msgid "Jigdo files"
+msgstr "pliki jigdo"
+
#. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset
#: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10
msgid "&middot;"
@@ -120,11 +128,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Angielskojęzyczna, <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publiczna lista "
"dyskusyjna</a> dla płyt CD/DVD:"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90
-msgid "ISO images"
-msgstr "obrazy ISO"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91
-msgid "Jigdo files"
-msgstr "pliki jigdo"
diff --git a/polish/po/countries.pl.po b/polish/po/countries.pl.po
index 338092a5b69..da06bdfe0c2 100644
--- a/polish/po/countries.pl.po
+++ b/polish/po/countries.pl.po
@@ -420,5 +420,9 @@ msgstr "Vanuatu"
msgid "South Africa"
msgstr "RPA"
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:417
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
#~ msgid "Great Britain"
#~ msgstr "Wielka Brytania"
diff --git a/polish/po/doc.pl.po b/polish/po/doc.pl.po
index 7aa27dd32cd..4b9adef2648 100644
--- a/polish/po/doc.pl.po
+++ b/polish/po/doc.pl.po
@@ -69,12 +69,10 @@ msgid ""
" Debian's unique package management system."
msgstr ""
"Zarówno początkujący jak i zaawansowani użytkownicy znajdą w tej\n"
-" książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w "
-"domu\n"
+" książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w domu\n"
" i w sieci komputerowej oraz użyciu systemu jako serwera\n"
" internetowego czy jako komputera programisty. Zawiera ona również\n"
-" ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o "
-"systemie\n"
+" ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o systemie\n"
" zarządzania pakietami w Debianie."
#: ../../english/doc/books.data:77 ../../english/doc/books.data:180
@@ -107,8 +105,7 @@ msgstr ""
" z początku nie intuicyjne rozwiązania, które wyewoluowały jako\n"
" części składowe systemu Debian przez ostatnią dekadę. Książka\n"
" jest adresowana do fachowego administratora systemów\n"
-" UNIX/Linux, ale może też służyć jako wyśmienite źródło wiedzy "
-"obok\n"
+" UNIX/Linux, ale może też służyć jako wyśmienite źródło wiedzy obok\n"
" standardowego podręcznika Linuksa, tak aby dobrze wykorzystać własne\n"
" doświadczenie w świecie Debiana."
@@ -215,8 +212,7 @@ msgstr ""
"Piąte wydanie pierwszej francuskiej książki o Debianie. Omawia\n"
" wszystkie aspekty administracji Debiana począwszy od instalacji,\n"
" kończąc na konfiguracji usług sieciowych.\n"
-" Napisana przez dwóch deweloperów Debiana, książka może być "
-"interesująca\n"
+" Napisana przez dwóch deweloperów Debiana, książka może być interesująca\n"
" dla wielu osób: początkujących, którzy chcą odkryć Debiana,\n"
" zaawansowanych użytkowników, szukających wskazówek, które pozwolą\n"
" udoskonalić ich umiejętności oraz administratorów, którzy chcą\n"
@@ -228,17 +224,15 @@ msgstr "dwie edycje: Jedna bez DVD, druga z dwiema płytami DVD (i386)"
#: ../../english/doc/books.data:208
msgid ""
-"An alternative <a "
-"href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;titnr=254925022\">"
-"\n"
+"An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+"mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
" publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
"29.95\n"
" euro (as of 2008)."
msgstr ""
"Alternatywna <a\n"
-" "
-"href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;titnr=254925022\">"
-"\n"
+" href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
+"titnr=254925022\">\n"
" publikacja</a> jest dostępna w Lehmanns Fachbuchhandlung w cenie 29.95\n"
" &euro; (stan na rok 2008)."
@@ -254,10 +248,10 @@ msgid ""
"manual for all users who want to learn more about Debian and its range of "
"services."
msgstr ""
-"Ta książka nauczy Cię instalować i konfigurować system, a także "
-"używać go w środowisku zawodowym. Pokazuje pełen potencjał dystrybucji "
-"(w jego obecnej wersji 6.0) i służy jako praktyczny podręcznik dla "
-"wszystkich pragnących poznać bliżej Debiana i wachlarz jego usług."
+"Ta książka nauczy Cię instalować i konfigurować system, a także używać go w "
+"środowisku zawodowym. Pokazuje pełen potencjał dystrybucji (w jego obecnej "
+"wersji 6.0) i służy jako praktyczny podręcznik dla wszystkich pragnących "
+"poznać bliżej Debiana i wachlarz jego usług."
#: ../../english/doc/books.data:249
msgid ""
@@ -397,8 +391,7 @@ msgstr ""
" pomocą poręcznych samouczków i wskazówek. Napisana w języku\n"
" koreańskim, zawiera rozległe spektrum informacji nt. Debiana:\n"
" konfiguracja poinstalacyjna, instalacja pakietów, konfiguracja X-ów,\n"
-" podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. "
-"Książka\n"
+" podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. Książka\n"
" dostarcza też garść wskazówek jak przygotować Debiana do obsługi\n"
" języka koreańskiego. Jest to dobra pozycja również dla\n"
" początkujących."
@@ -457,21 +450,13 @@ msgid ""
"comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific objectives "
"with the Debian GNU/Linux operating system."
msgstr ""
-"To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć "
-"proste i złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. "
-"Wewnątrz znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by "
-"pasowały do najlepszych wzorów implementacji infrastruktury "
-"technologicznej. Ten łatwy w czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi "
-"Cię za rękę umożliwiając Ci osiągnięcie konkretnych celów przy "
-"pomocy systemu operacyjnego Debian GNU/Linux."
-
-#: ../../english/releases/arches.data:32
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../../english/releases/arches.data:33
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+"To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć proste i "
+"złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. Wewnątrz "
+"znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by pasowały do "
+"najlepszych wzorów implementacji infrastruktury technologicznej. Ten łatwy w "
+"czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi Cię za rękę umożliwiając Ci "
+"osiągnięcie konkretnych celów przy pomocy systemu operacyjnego Debian GNU/"
+"Linux."
#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
@@ -517,18 +502,17 @@ msgstr "Dostępność:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Ostatnia wersja:"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:101
+#: ../../english/doc/manuals.defs:102
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(wersja <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:132
-#: ../../english/releases/arches.data:34
+#: ../../english/doc/manuals.defs:133 ../../english/releases/arches.data:34
msgid "plain text"
msgstr "czysty tekst"
#. The ddp_pkg_loc variable contains
#. <a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/manuals.sgml/[package]/">[package]</a>
-#: ../../english/doc/manuals.defs:151
+#: ../../english/doc/manuals.defs:152
msgid ""
"Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
"ddp_pkg_loc />."
@@ -536,7 +520,7 @@ msgstr ""
"Użyj <a href=\"cvs\">SVN</a>, aby pobrać źródło SGML dla <get-var "
"ddp_pkg_loc />."
-#: ../../english/doc/manuals.defs:157
+#: ../../english/doc/manuals.defs:158
msgid ""
"CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n"
" to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
@@ -546,14 +530,22 @@ msgstr ""
" na <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n"
" i sprawdź moduł <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>."
-#: ../../english/doc/manuals.defs:162
+#: ../../english/doc/manuals.defs:163
msgid "CVS via web"
msgstr "CVS przez www"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:166 ../../english/doc/manuals.defs:170
+#: ../../english/doc/manuals.defs:167 ../../english/doc/manuals.defs:171
msgid "Debian package"
msgstr "Pakiet Debiana"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:176 ../../english/doc/manuals.defs:180
+#: ../../english/doc/manuals.defs:177 ../../english/doc/manuals.defs:181
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Pakiet Debiana (w archiwum)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:33
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
diff --git a/polish/po/langs.pl.po b/polish/po/langs.pl.po
index 67dc122a251..331fd45df92 100644
--- a/polish/po/langs.pl.po
+++ b/polish/po/langs.pl.po
@@ -42,198 +42,198 @@ msgid "French"
msgstr "francuski"
#: ../../english/template/debian/language_names.wml:16
+msgid "Galician"
+msgstr "galicyjski"
+
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:17
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:17
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:18
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:18
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:19
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:19
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:20
msgid "Korean"
msgstr "koreański"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:20
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:21
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:21
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:22
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:22
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:23
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "portugalski (brazylijski)"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:23
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:24
msgid "Chinese"
msgstr "chiński"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:24
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:25
msgid "Chinese (China)"
msgstr "chiński (Chiny)"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:25
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:26
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "chiński (Hong Kong)"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:26
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:27
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "chiński (Tajwan)"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:27
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:28
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "chiński (tradycyjny)"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:28
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:29
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "chiński (uproszczony)"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:29
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:30
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:30
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:31
msgid "Polish"
msgstr "polski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:31
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:32
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:32
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:33
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:33
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:34
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:34
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:35
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:35
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:36
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:36
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:37
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:37
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:38
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:38
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:39
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:39
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:40
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
# patrz "Gallegan"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:40
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:41
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:41
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:42
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:42
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:43
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:43
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:44
msgid "Slovene"
msgstr "słoweński"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:44
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"
# http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_tamilski
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:45
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:46
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
# za http://przewodnik.onet.pl/1198,info.html
#. for now, the following are only needed if you intend to translate intl/l10n
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:47
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrykanerski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:48
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:49
msgid "Albanian"
msgstr "albański"
# za http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_asturyjski
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:49
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:50
msgid "Asturian"
msgstr "asturyjski"
# za http://wiem.onet.pl/wiem/00a529.html
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:50
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:51
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
# za http://wiem.onet.pl/wiem/00dde6.html
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:51
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:52
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbejdżański"
# patrz "Gallegan"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:52
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:53
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:53
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:54
msgid "Belarusian"
msgstr "białoruski"
# za http://wiem.onet.pl/wiem/00b9ae.html
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:54
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:55
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:55
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:56
msgid "Bosnian"
msgstr "bośniacki"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:56
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:57
msgid "Breton"
msgstr "bretoński"
# skoro używany w kornwalii..
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:57
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:58
msgid "Cornish"
msgstr "kornwalijski"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:58
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:59
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"
# za http://wiem.onet.pl/wiem/00506d.html
# (wyspy owcze)
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:59
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:60
msgid "Faeroese"
msgstr "farelski"
# za http://wiem.onet.pl/wiem/00e2ac.html
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:60
+#: ../../english/template/debian/language_names.wml:61
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "gaelicki (szkocki)"
-#: ../../english/template/debian/language_names.wml:61
-msgid "Galician"
-msgstr "galicyjski"
-
#: ../../english/template/debian/language_names.wml:62
msgid "Georgian"
msgstr "gruziński"
diff --git a/polish/po/mailinglists.pl.po b/polish/po/mailinglists.pl.po
index 2dc442d5b11..45055effa0d 100644
--- a/polish/po/mailinglists.pl.po
+++ b/polish/po/mailinglists.pl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
-"dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a "
-"href=\"unsubscribe\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny."
+"dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe"
+"\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
@@ -32,10 +32,10 @@ msgid ""
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
-"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile "
-"wysyłane na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez "
-"wyszukiwarki. Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu "
-"mailowego, który może być podany do publicznej wiadomości."
+"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane "
+"na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. "
+"Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może "
+"być podany do publicznej wiadomości."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid ""
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid ""
"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
-"Proszę wybrać na które listy pragniesz się zapisać (liczba subskrypcji "
-"jest ograniczona &mdash; jeśli Twoje żądanie się nie powiedzie, proszę "
-"użyć <a href=\"./#subunsub\">innej metody</a>):"
+"Proszę wybrać na które listy pragniesz się zapisać (liczba subskrypcji jest "
+"ograniczona &mdash; jeśli Twoje żądanie się nie powiedzie, proszę użyć <a "
+"href=\"./#subunsub\">innej metody</a>):"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów."
msgid ""
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
msgstr ""
-"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane "
-"na tej liście."
+"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na "
+"tej liście."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
"Przejdź na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
-"dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a "
-"href=\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny."
+"dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href="
+"\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid ""
@@ -114,9 +114,9 @@ msgid ""
"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
-"Proszę wybrać z których list pragniesz się wypisać (liczba wypisań "
-"jest ograniczona &mdash; jeśli Twoje żądanie się nie powiedzie, proszę "
-"użyć <a href=\"./#subunsub\">innej metody</a>):"
+"Proszę wybrać z których list pragniesz się wypisać (liczba wypisań jest "
+"ograniczona &mdash; jeśli Twoje żądanie się nie powiedzie, proszę użyć <a "
+"href=\"./#subunsub\">innej metody</a>):"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "Unsubscribe"
diff --git a/polish/po/newsevents.pl.po b/polish/po/newsevents.pl.po
index 07696efce33..82556366824 100644
--- a/polish/po/newsevents.pl.po
+++ b/polish/po/newsevents.pl.po
@@ -233,137 +233,6 @@ msgstr ""
"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian."
"org</a>."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6
-msgid ""
-"To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-msgstr ""
-"Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, <a "
-"href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">zapisz się na listę debian-"
-"news</a>."
-
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10
-msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-msgstr "Dostępne są <a href=\"../../\">archiwalne</a> wiadomości."
-
-#. One editor name only
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15
-msgid ""
-"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"singular\" />Wiadomości Projektu Debian redaguje <a href=\"mailto:"
-"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-
-#. Two or more editors
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20
-msgid ""
-"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"plural\" />Wiadomości Projektu Debian redagują <a href=\"mailto:"
-"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-
-#. One editor name only
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25
-msgid ""
-"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"singular\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian "
-"przygotował(a) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-
-#. Two or more editors
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
-msgid ""
-"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"plural\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian "
-"przygotowali(ły) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-
-#. One translator only
-#. One translator only
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35
-msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-msgstr "<void id=\"singular\" />Tłumaczenie: %s."
-
-#. Two ore more translators
-#. Two ore more translators
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40
-msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-msgstr "<void id=\"plural\" />Tłumaczenie: %s."
-
-#. One female translator only
-#. One female translator only
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45
-msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Tłumaczenie: %s."
-
-#. Two ore more female translators
-#. Two ore more female translators
-#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50
-msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Tłumaczenie: %s."
-
-#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6
-msgid "List of Speakers"
-msgstr "Lista prelegentów"
-
-#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9
-msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>."
-
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6
-msgid ""
-"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-msgstr ""
-"Aby co tydzień otrzymywać pocztą elektroniczną ten biuletyn <a href="
-"\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">zapisz się na listę debian-"
-"news</a>."
-
-#. One editor name only
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15
-msgid ""
-"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-"dwn@debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowuje <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-"\">%s</a>."
-
-#. Two or more editors
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20
-msgid ""
-"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-"dwn@debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowują <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-"\">%s</a>."
-
-#. One editor name only
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25
-msgid ""
-"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"singular\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
-"przygotował(a) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-
-#. Two or more editors
-#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30
-msgid ""
-"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href="
-"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"plural\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
-"przygotowali(ły) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:175
msgid ""
"Please note that these are a selection of the more important security "
@@ -414,16 +283,16 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:213
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:320
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:334
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:344
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:358
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:201
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:214
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:321
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:345
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:359
msgid " and "
msgstr " i "
@@ -484,7 +353,7 @@ msgstr ""
"\">Ameryka Łacińska</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">Ameryka "
"Północna</a>."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:282
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:300
msgid ""
"Do you want to organise a Debian booth or a Debian install party? Are you "
"aware of other upcoming Debian-related events? Have you delivered a Debian "
@@ -498,7 +367,7 @@ msgstr ""
"talks />\">stronie o przemowach</a>? Wyślij wiadomość do <a href=\"<get-var "
"events-team />\">Zespołu Wydarzeń Debiana</a>."
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:293
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:322
msgid ""
"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />"
"\">accepted</a> as Debian Developers"
@@ -506,7 +375,7 @@ msgstr ""
"<get-var dd-num /> kandydat(ów) zostało <a href=\"<get-var dd-url />"
"\">zaakceptowanych </a> jako Deweloperzy Debiana"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:302
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:329
msgid ""
"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />"
"\">accepted</a> as Debian Maintainers"
@@ -514,7 +383,7 @@ msgstr ""
"<get-var dm-num /> kandydat(ów) zostało <a href=\"<get-var dm-url />"
"\">zaakceptowanych</a> jako Opiekunowie Debiana"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:311
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:336
msgid ""
"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">started to maintain packages</a>"
@@ -522,7 +391,7 @@ msgstr ""
"<get-var uploader-num /> osób(osoba) <a href=\"<get-var uploader-url />"
"\">zaczęło(a) utrzymywać pakiety</a>"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:354
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:381
msgid ""
"<get-var eval-newcontributors-text-list /> since the previous issue of the "
"Debian Project News. Please welcome <get-var eval-newcontributors-name-list /"
@@ -532,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Aktualności Projektu Debiana. Proszę powitajmy <get-var eval-newcontributors-"
"name-list /> w naszym projekcie!"
-#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:366
+#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394
msgid ""
"The <get-var issue-devel-news /> issue of the <a href=\"<get-var url-devel-"
"news />\">miscellaneous news for developers</a> has been released and covers "
@@ -541,3 +410,134 @@ msgstr ""
"<get-var issue-devel-news /> Publikacja o <a href=\"<get-var url-devel-news /"
">\">różnych nowościach dla deweloperów</a> została wydana i obejmuje "
"następujące zagadnienia:"
+
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6
+msgid ""
+"To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, <a "
+"href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">zapisz się na listę debian-"
+"news</a>."
+
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10
+msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+msgstr "Dostępne są <a href=\"../../\">archiwalne</a> wiadomości."
+
+#. One editor name only
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15
+msgid ""
+"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"singular\" />Wiadomości Projektu Debian redaguje <a href=\"mailto:"
+"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+
+#. Two or more editors
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20
+msgid ""
+"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"plural\" />Wiadomości Projektu Debian redagują <a href=\"mailto:"
+"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+
+#. One editor name only
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25
+msgid ""
+"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"singular\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian "
+"przygotował(a) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+
+#. Two or more editors
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30
+msgid ""
+"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"plural\" />Ten odcinek Wiadomości Projektu Debian "
+"przygotowali(ły) <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+
+#. One translator only
+#. One translator only
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35
+msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+msgstr "<void id=\"singular\" />Tłumaczenie: %s."
+
+#. Two ore more translators
+#. Two ore more translators
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40
+msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+msgstr "<void id=\"plural\" />Tłumaczenie: %s."
+
+#. One female translator only
+#. One female translator only
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45
+msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Tłumaczenie: %s."
+
+#. Two ore more female translators
+#. Two ore more female translators
+#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50
+msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Tłumaczenie: %s."
+
+#: ../../english/template/debian/speakers.wml:6
+msgid "List of Speakers"
+msgstr "Lista prelegentów"
+
+#: ../../english/template/debian/speakers.wml:9
+msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>."
+
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6
+msgid ""
+"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Aby co tydzień otrzymywać pocztą elektroniczną ten biuletyn <a href="
+"\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">zapisz się na listę debian-"
+"news</a>."
+
+#. One editor name only
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15
+msgid ""
+"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+"dwn@debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowuje <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+"\">%s</a>."
+
+#. Two or more editors
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20
+msgid ""
+"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+"dwn@debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"Cotygodniowe wiadomości Debiana przygotowują <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+"\">%s</a>."
+
+#. One editor name only
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25
+msgid ""
+"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"singular\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
+"przygotował(a) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+
+#. Two or more editors
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30
+msgid ""
+"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href="
+"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+msgstr ""
+"<void id=\"plural\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana "
+"przygotowali(ły) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po
index 7144a3a8ee9..51cdbe8162e 100644
--- a/polish/po/organization.pl.po
+++ b/polish/po/organization.pl.po
@@ -47,13 +47,13 @@ msgid "manager"
msgstr "zarządzający"
#: ../../english/intro/organization.data:32
-msgid "Stable Release Manager"
-msgstr "Zarządzający Wydaniem Stabilnym"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "SRM"
msgstr "ZWS"
+#: ../../english/intro/organization.data:32
+msgid "Stable Release Manager"
+msgstr "Zarządzający Wydaniem Stabilnym"
+
#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "wizard"
msgstr "czarodziej"
@@ -76,17 +76,17 @@ msgid "Officers"
msgstr "Oficerowie"
#: ../../english/intro/organization.data:52
-#: ../../english/intro/organization.data:79
+#: ../../english/intro/organization.data:80
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:220
msgid "Publicity"
msgstr "Rozgłos"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Wsparcie i Infrastruktura"
@@ -103,199 +103,199 @@ msgstr "Prowadzący"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Komitet Techniczny"
-#: ../../english/intro/organization.data:73
+#: ../../english/intro/organization.data:74
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretarz"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "Development Projects"
msgstr "Projekty Rozwoju"
-#: ../../english/intro/organization.data:83
+#: ../../english/intro/organization.data:84
msgid "FTP Archives"
msgstr "Archiwa FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:85
+#: ../../english/intro/organization.data:86
msgid "FTP Masters"
msgstr "Główny serwer FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:89
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asystenci FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:97
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Kreator FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:100
+#: ../../english/intro/organization.data:101
msgid "Backports"
msgstr "Backporty"
-#: ../../english/intro/organization.data:102
+#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Backports Team"
msgstr "Zespół Backportów"
-#: ../../english/intro/organization.data:106
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Individual Packages"
msgstr "Pojedyncze Pakiety"
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "Release Management"
msgstr "Zarządzanie Wydaniem"
-#: ../../english/intro/organization.data:109
+#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Release Team"
msgstr "Zespół Wydania"
-#: ../../english/intro/organization.data:125
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kontrola Jakości"
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:123
msgid "Installation System Team"
msgstr "Zespół Systemu Instalacji"
-#: ../../english/intro/organization.data:127
+#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o Wydaniu"
-#: ../../english/intro/organization.data:129
+#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "CD Images"
msgstr "Obrazy płyt"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
-#: ../../english/intro/organization.data:141
+#: ../../english/intro/organization.data:138
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastruktura automatycznego budowania"
-#: ../../english/intro/organization.data:143
+#: ../../english/intro/organization.data:140
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Zespół wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:149
+#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administracja demona Buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:168
+#: ../../english/intro/organization.data:165
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../../english/intro/organization.data:173
+#: ../../english/intro/organization.data:170
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Lista pakietów potencjalnych i wymagających dopracowania"
-#: ../../english/intro/organization.data:176
+#: ../../english/intro/organization.data:173
msgid "Live System Team"
msgstr "Zespół Systemu Live"
-#: ../../english/intro/organization.data:177
+#: ../../english/intro/organization.data:174
msgid "Ports"
msgstr "Adaptacje"
-#: ../../english/intro/organization.data:213
+#: ../../english/intro/organization.data:210
msgid "Special Configurations"
msgstr "Konfiguracje Specjalne"
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:213
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopy"
-#: ../../english/intro/organization.data:217
+#: ../../english/intro/organization.data:214
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalle"
-#: ../../english/intro/organization.data:218
+#: ../../english/intro/organization.data:215
msgid "Embedded systems"
msgstr "Systemy wbudowane"
-#: ../../english/intro/organization.data:226
+#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Press Contact"
msgstr "Kontakt z prasą"
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:229
msgid "Partner Program"
msgstr "Program partnerski"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: ../../english/intro/organization.data:248
+#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Bits from Debian"
msgstr "Informacje Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:257
+#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "User support"
msgstr "Wsparcie użytkowników"
-#: ../../english/intro/organization.data:324
+#: ../../english/intro/organization.data:316
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "System śledzenia błędów"
-#: ../../english/intro/organization.data:329
+#: ../../english/intro/organization.data:321
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:337
+#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Dział Nowych Członków"
-#: ../../english/intro/organization.data:342
+#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Menedżerowie kont Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:346
+#: ../../english/intro/organization.data:338
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Obsługa kluczy (PGP i GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:349
+#: ../../english/intro/organization.data:341
msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)"
-#: ../../english/intro/organization.data:353
+#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid "Security Team"
msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa"
-#: ../../english/intro/organization.data:369
+#: ../../english/intro/organization.data:360
msgid "Testing Security Team"
msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa dla edycji testowej"
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid "Security Audit Project"
msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Web Pages"
msgstr "Strony internetowe"
-#: ../../english/intro/organization.data:391
+#: ../../english/intro/organization.data:382
msgid "Consultants Page"
msgstr "Strony konsultatnów"
-#: ../../english/intro/organization.data:396
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Strona sprzedawców płyt CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:399
+#: ../../english/intro/organization.data:390
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:403
+#: ../../english/intro/organization.data:394
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemu"
-#: ../../english/intro/organization.data:410
+#: ../../english/intro/organization.data:401
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"do projektu Debian, w tym problemy z hasłami lub prośby o zainstalowanie "
"pakietu."
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:408
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -314,78 +314,77 @@ msgstr ""
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana</a>, powinna ona "
"zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn."
-#: ../../english/intro/organization.data:418
+#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:419
+#: ../../english/intro/organization.data:410
msgid "Mirrors"
msgstr "Serwery lustrzane"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:415
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Obsługa DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:424
+#: ../../english/intro/organization.data:416
msgid "Package Tracking System"
msgstr "System śledzenia pakietów"
-#: ../../english/intro/organization.data:426
+#: ../../english/intro/organization.data:418
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu"
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:424
msgid "Auditor"
msgstr "Audyt"
-#: ../../english/intro/organization.data:435
+#: ../../english/intro/organization.data:427
msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr "Wniosek o użycie <a href=\"m4_HOME/trademark\">znaku handlowego</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:436
+#: ../../english/intro/organization.data:428
msgid "current Debian Project Leader"
msgstr "obecny Lider Projektu Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:438
+#: ../../english/intro/organization.data:430
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Administracja systemu Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Projekt Kobiecy Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:451
+#: ../../english/intro/organization.data:443
msgid "DebConf chairs"
msgstr "przewodniczący DebConfa"
-#: ../../english/intro/organization.data:455
-msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
-msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:460
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Przeci molestowaniu"
-#: ../../english/intro/organization.data:471
+#: ../../english/intro/organization.data:458
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:474
+#: ../../english/intro/organization.data:461
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian dla medycyny i badań"
-#: ../../english/intro/organization.data:477
+#: ../../english/intro/organization.data:464
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian dla edukacji"
-#: ../../english/intro/organization.data:484
+#: ../../english/intro/organization.data:471
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian w kancelariach prawnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:488
+#: ../../english/intro/organization.data:475
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian dla niepełnosprawnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:479
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian dla nauk ścisłych i powiązanych badań"
+
+#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
+#~ msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013"
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po
index e8363de78f6..74de5a15a1a 100644
--- a/polish/po/others.pl.po
+++ b/polish/po/others.pl.po
@@ -164,34 +164,6 @@ msgstr "[Debian] (miniprzycisk)"
msgid "same as the above"
msgstr "jak wyżej"
-#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
-msgid "How long have you been using Debian?"
-msgstr "Jak długo używasz Debiana?"
-
-#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
-msgid "Are you a Debian Developer?"
-msgstr "Czy jesteś Deweloperem Debiana"
-
-#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
-msgid "What areas of Debian are you involved in?"
-msgstr "W jaką część Debiana jesteś zaangażowana(y)?"
-
-#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
-msgid "What got you interested in working with Debian?"
-msgstr "Jaką pracą dla Debiana jesteś zainteresowana(y)?"
-
-#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
-msgid "Do you have any tips for women interested in getting more involved with Debian?"
-msgstr "Czy masz jakieś rady dla kobiet zainteresowanych większym zaangażowaniem się w projekty Debiana?"
-
-#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
-msgid "Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
-msgstr "Czy jesteś zaangażowana w innych technologicznych grupach dla kobiet? W jakich?"
-
-#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
-msgid "A bit more about you..."
-msgstr "Trochę więcej informacji o Tobie ..."
-
#: ../../english/misc/hardware.def:12 ../../english/misc/hardware.def:17
msgid "Wanted:"
msgstr "Pożądane:"
@@ -272,6 +244,41 @@ msgstr "parasole"
msgid "pillowcases"
msgstr "poszewki na poduszki"
+#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
+msgid "How long have you been using Debian?"
+msgstr "Jak długo używasz Debiana?"
+
+#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
+msgid "Are you a Debian Developer?"
+msgstr "Czy jesteś Deweloperem Debiana"
+
+#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
+msgid "What areas of Debian are you involved in?"
+msgstr "W jaką część Debiana jesteś zaangażowana(y)?"
+
+#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
+msgid "What got you interested in working with Debian?"
+msgstr "Jaką pracą dla Debiana jesteś zainteresowana(y)?"
+
+#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
+msgid ""
+"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
+"Debian?"
+msgstr ""
+"Czy masz jakieś rady dla kobiet zainteresowanych większym zaangażowaniem się "
+"w projekty Debiana?"
+
+#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
+msgid ""
+"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
+msgstr ""
+"Czy jesteś zaangażowana w innych technologicznych grupach dla kobiet? W "
+"jakich?"
+
+#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
+msgid "A bit more about you..."
+msgstr "Trochę więcej informacji o Tobie ..."
+
#: ../../english/y2k/l10n.data:6
msgid "OK"
msgstr "OK"
diff --git a/polish/po/ports.pl.po b/polish/po/ports.pl.po
index 52f37dfcd7f..037896e6fdb 100644
--- a/polish/po/ports.pl.po
+++ b/polish/po/ports.pl.po
@@ -11,10 +11,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../english/misc/laptops/menu.inc:8
-msgid "Debian for Laptops"
-msgstr "Debian na laptopach"
-
#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6
msgid "Debian for Alpha"
msgstr "Debian dla Alpha"
@@ -118,3 +114,6 @@ msgstr "Debian dla PowerPC"
#: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian dla Sparc"
+
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian na laptopach"
diff --git a/polish/po/stats.pl.po b/polish/po/stats.pl.po
index 013fd0e14f1..9af0413cdb9 100644
--- a/polish/po/stats.pl.po
+++ b/polish/po/stats.pl.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Dane dotyczące odwiedzin z %s, zebrane %s."
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "To tłumaczenie jest przestarzałe."
-#: ../../stattrans.pl:242 ../../stattrans.pl:438
+#: ../../stattrans.pl:242 ../../stattrans.pl:461
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja tłumaczenia"
@@ -37,198 +37,198 @@ msgstr "Nieprawidłowa wersja tłumaczenia"
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Oryginał jest nowszy niż to tłumaczenie"
-#: ../../stattrans.pl:249 ../../stattrans.pl:438
+#: ../../stattrans.pl:249 ../../stattrans.pl:461
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Oryginał już nie istnieje"
-#: ../../stattrans.pl:414
+#: ../../stattrans.pl:437
msgid "hit count N/A"
msgstr "liczba odwiedzin nie dostępna"
-#: ../../stattrans.pl:414
+#: ../../stattrans.pl:437
msgid "hits"
msgstr "odwiedzin(y)"
-#: ../../stattrans.pl:432 ../../stattrans.pl:433
+#: ../../stattrans.pl:455 ../../stattrans.pl:456
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Kliknij by pobrać statystyki zmian"
-#: ../../stattrans.pl:447 ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586
+#: ../../stattrans.pl:470 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613
msgid "Unified diff"
msgstr "Połączony diff"
-#: ../../stattrans.pl:449 ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586
+#: ../../stattrans.pl:473 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613
msgid "Colored diff"
msgstr "Kolorowy diff"
-#: ../../stattrans.pl:548
+#: ../../stattrans.pl:575
msgid "Translation summary for"
msgstr "Podsumowanie tłumaczeń dla"
-#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:707 ../../stattrans.pl:753
-#: ../../stattrans.pl:796
+#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:737 ../../stattrans.pl:783
+#: ../../stattrans.pl:826
msgid "Not translated"
msgstr "Nie przetłumaczone"
-#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:706 ../../stattrans.pl:752
+#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:736 ../../stattrans.pl:782
msgid "Outdated"
msgstr "Zdezaktualizowane"
-#: ../../stattrans.pl:551
+#: ../../stattrans.pl:578
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
-#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:705
-#: ../../stattrans.pl:751 ../../stattrans.pl:794
+#: ../../stattrans.pl:578 ../../stattrans.pl:663 ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:781 ../../stattrans.pl:824
msgid "Up to date"
msgstr "Aktualne"
-#: ../../stattrans.pl:552 ../../stattrans.pl:553 ../../stattrans.pl:554
-#: ../../stattrans.pl:555
+#: ../../stattrans.pl:579 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
+#: ../../stattrans.pl:582
msgid "files"
msgstr "plików"
-#: ../../stattrans.pl:558 ../../stattrans.pl:559 ../../stattrans.pl:560
-#: ../../stattrans.pl:561
+#: ../../stattrans.pl:585 ../../stattrans.pl:586 ../../stattrans.pl:587
+#: ../../stattrans.pl:588
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"
-#: ../../stattrans.pl:568
+#: ../../stattrans.pl:595
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
-"Uwaga: lista stron jest posortowana według popularności. Najedź "
-"wskaźnikiem nad nazwę strony aby zobaczyć liczbę odwiedzin."
+"Uwaga: lista stron jest posortowana według popularności. Najedź wskaźnikiem "
+"nad nazwę strony aby zobaczyć liczbę odwiedzin."
-#: ../../stattrans.pl:577
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Outdated translations"
msgstr "Zdezaktualizowane tłumaczenia"
-#: ../../stattrans.pl:579 ../../stattrans.pl:635
+#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:662
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../../stattrans.pl:581 ../../stattrans.pl:587
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:614
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:583
+#: ../../stattrans.pl:610
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../../stattrans.pl:584
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:589
+#: ../../stattrans.pl:616
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: ../../stattrans.pl:590
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: ../../stattrans.pl:591
+#: ../../stattrans.pl:618
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
-#: ../../stattrans.pl:593
+#: ../../stattrans.pl:620
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../../stattrans.pl:594
+#: ../../stattrans.pl:621
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
-#: ../../stattrans.pl:595
+#: ../../stattrans.pl:622
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../../stattrans.pl:602
+#: ../../stattrans.pl:629
msgid "General pages not translated"
msgstr "Nie przetłumaczone strony ogólne"
-#: ../../stattrans.pl:603
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Przetłumaczone strony ogólne"
-#: ../../stattrans.pl:608
+#: ../../stattrans.pl:635
msgid "News items not translated"
msgstr "Nieprzetłumaczone wiadomości"
-#: ../../stattrans.pl:609
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Nieprzetłumaczone wiadomości"
-#: ../../stattrans.pl:614
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Nieprzetłumaczone strony konsultantów/użytkowników"
-#: ../../stattrans.pl:615
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Nieprzetłumaczone strony konsultantów/użytkowników"
-#: ../../stattrans.pl:620
+#: ../../stattrans.pl:647
msgid "International pages not translated"
msgstr "Nieprzetłumaczone strony poszczególnych języków"
-#: ../../stattrans.pl:621
+#: ../../stattrans.pl:648
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Nieprzetłumaczone strony poszczególnych języków"
-#: ../../stattrans.pl:626
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Przetłumaczone strony (aktualne)"
-#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:778
+#: ../../stattrans.pl:660 ../../stattrans.pl:808
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Przetłumaczone szablony (pliki PO)"
-#: ../../stattrans.pl:634 ../../stattrans.pl:781
+#: ../../stattrans.pl:661 ../../stattrans.pl:811
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Statystyki tłumaczeń PO"
-#: ../../stattrans.pl:637 ../../stattrans.pl:795
+#: ../../stattrans.pl:664 ../../stattrans.pl:825
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: ../../stattrans.pl:638
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Untranslated"
msgstr "Nieprzetłumaczone"
-#: ../../stattrans.pl:639
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"
-#: ../../stattrans.pl:656
+#: ../../stattrans.pl:683
msgid "Total:"
msgstr "Łącznie:"
-#: ../../stattrans.pl:668 ../../stattrans.pl:819
+#: ../../stattrans.pl:696 ../../stattrans.pl:850
msgid "Created with"
msgstr "Utworzone przy pomocy"
-#: ../../stattrans.pl:685
+#: ../../stattrans.pl:715
msgid "Translated web pages"
msgstr "Przetłumaczone strony"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:718
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Statystyki tłumaczeń według ilości stron"
-#: ../../stattrans.pl:703 ../../stattrans.pl:749 ../../stattrans.pl:793
+#: ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:779 ../../stattrans.pl:823
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: ../../stattrans.pl:704 ../../stattrans.pl:750
+#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:780
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
-#: ../../stattrans.pl:731
+#: ../../stattrans.pl:761
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Przetłumaczone strony (według rozmiaru)"
-#: ../../stattrans.pl:734
+#: ../../stattrans.pl:764
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Statystyki tłumaczeń według wielkości strony"
diff --git a/polish/po/templates.pl.po b/polish/po/templates.pl.po
index a4f10dabc8a..214066a2887 100644
--- a/polish/po/templates.pl.po
+++ b/polish/po/templates.pl.po
@@ -47,8 +47,7 @@ msgid ""
"time and effort."
msgstr ""
"Debian to system operacyjny i dystrybucja Wolnego Oprogramowania. Opiekuje "
-"się nią wielu użytkowników, którzy poświęcają jej swój czas i "
-"wysiłek."
+"się nią wielu użytkowników, którzy poświęcają jej swój czas i wysiłek."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
@@ -151,8 +150,8 @@ msgid ""
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Prosimy przesyłać wszelkie komentarze, krytyczne uwagi i sugestie na temat "
-"tych stron WWW na naszą <a "
-"href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">listę dyskusyjną</a>."
+"tych stron WWW na naszą <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">listę "
+"dyskusyjną</a>."
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
@@ -193,20 +192,19 @@ msgstr "w wersji 2.2"
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:96
msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a "
-"href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. "
-"For other contact information, see the Debian <a "
-"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a "
-"href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">available</a>."
+"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
+"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. For other contact "
+"information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. "
+"Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs"
+"\">available</a>."
msgstr ""
-"Aby zgłosić problem ze stroną WWW, prześlij wiadomość po angielsku na "
-"<a "
+"Aby zgłosić problem ze stroną WWW, prześlij wiadomość po angielsku na <a "
"href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> "
-"lub po polsku na <a "
-"href=\"mailto:debian-l10n-polish@lists.debian.org\">debian-l10n-polish@lists.debian.org</a>. "
-"Inne informacje kontaktowe możesz uzyskać na <a "
-"href=\"m4_HOME/contact\">stronie kontaktowej</a> Debiana. Dostępne są <a "
-"href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">źródła strony WWW</a>."
+"lub po polsku na <a href=\"mailto:debian-l10n-polish@lists.debian.org"
+"\">debian-l10n-polish@lists.debian.org</a>. Inne informacje kontaktowe "
+"możesz uzyskać na <a href=\"m4_HOME/contact\">stronie kontaktowej</a> "
+"Debiana. Dostępne są <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">źródła "
+"strony WWW</a>."
#: ../../english/template/debian/footer.wml:99
msgid "Last Modified"
@@ -229,8 +227,8 @@ msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
msgstr ""
-"Debian jest zarejestrowanym <a href=\"m4_HOME/trademark\">znakiem "
-"handlowym</a> Software in the Public Interest, Inc."
+"Debian jest zarejestrowanym <a href=\"m4_HOME/trademark\">znakiem handlowym</"
+"a> Software in the Public Interest, Inc."
#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
@@ -481,17 +479,16 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
msgid ""
-"Warning! This translation is too out of date, please see the <a "
-"href=\"$link\">original</a>."
+"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
+"\">original</a>."
msgstr ""
-"Uwaga! To tłumaczenie jest przestarzałe, prosimy przejść do <a "
-"href=\"$link\">oryginału</a>."
+"Uwaga! To tłumaczenie jest przestarzałe, prosimy przejść do <a href=\"$link"
+"\">oryginału</a>."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
-msgstr ""
-"<em>Uwaga:</em> Oryginalny dokument tego tłumaczenia już nie istnieje."
+msgstr "<em>Uwaga:</em> Oryginalny dokument tego tłumaczenia już nie istnieje."
#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy