aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>2024-04-01 23:13:08 +0200
committerThomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>2024-04-01 23:13:08 +0200
commit0bc9cf0a839d304e8615fd04426caf3bd6af63de (patch)
treed2c972b065900d2984ceca1eab7255fb9e4363a6
parent1f41e4969b5eb22b3f584aca01db5dc6e254554c (diff)
update the DDTP page a bit
-rw-r--r--english/international/l10n/ddtp.wml49
1 files changed, 13 insertions, 36 deletions
diff --git a/english/international/l10n/ddtp.wml b/english/international/l10n/ddtp.wml
index dc8d9d4d646..baf8c5a5ad4 100644
--- a/english/international/l10n/ddtp.wml
+++ b/english/international/l10n/ddtp.wml
@@ -32,7 +32,7 @@ issues which forbid e.g. translation and need to be checked carefully.
</p>
<p>
-Translating more than 56000 package transcriptions is a big challenge. Please
+Translating more than 71000 package descriptions is a big challenge. Please
help us to fulfill our goal. See also our <a href="#todo">todo</a> list for
remaining issues.
</p>
@@ -45,7 +45,8 @@ remaining issues.
Since all interfaces use the DDTP backend, you first need to ensure that your
language is already supported. This should be the case for most
languages. If there does not exist such support write to
-<email debian-i18n@lists.debian.org>
+<email debian-i18n@lists.debian.org> or <a href="https://salsa.debian.org/l10n-team/ddtp/-/issues">create
+an issue on Salsa</a>
so that your language can be activated.
</p>
@@ -117,8 +118,10 @@ marked as freely available.
<p>
A description needs to be completely translated before the frontend accepts it.
So please ensure that you are able to translate the entire text before
-you start. Select <q>Submit</q> to add your translation and <q>Abandon</q>
-if you decide not to translate it. It's also possible that you are lucky and that
+you start. Select <q>Submit</q> to add your translation, <q>Abandon</q>
+if you decide not to translate it, or <q>Unfetch</q> if the description should
+not be translated (for instance because it needs to be fixed first).
+It's also possible that you are lucky and that
there is already a translation for a previous version of the English template
together with a diff of the changes in the English translation which you have
to integrate into your translation.
@@ -130,7 +133,7 @@ and update it appropriately.
# Does not yet work as expected
To avoid ugly fluctuation of the text width it is suggested that you do not
enter newlines manually unless necessary (such as for list items). The lines
-break automatically. Remember that an user could add or remove minor parts
+break automatically. Remember that a user could add or remove minor parts
during proofreading which could otherwise result in an inconsistent line
length. Fixing this too makes the diff created by the review hard to read.
</p>
@@ -142,9 +145,7 @@ and to be able to copy and paste previous translations.
</p>
<p>
-Even already translated packages can be fetched this way again, to improve them
-(please note that the current DDTP functionality for this is buggy, so please
-avoid it if possible for now).
+Even already translated packages can be fetched this way again, to improve them.
</p>
<h5>Pending review</h5>
@@ -195,20 +196,6 @@ A list of transferred description to the DDTP. At most twenty packages together
with the date of the transfer are listed.
</p>
-<h3 id="Pootle">The internationalisation frontend</h3>
-<p>
-There have been plans to implement a new framework to aid translation of various
-documents in Debian, such as PO files and Debconf templates. This should also
-support package descriptions at some time. If this becomes active and works as
-expected, the current DDTP and it's frontends would be shut down.
-</p>
-
-<p>
-This framework would be based on
-<a href="http://pootle.locamotion.org/">Pootle</a>. It was a Google Summer of
-Code <a href="https://wiki.debian.org/SummerOfCode2006?#Translation_Coordination_System">project</a>.
-</p>
-
<toc-add-entry name="rules">Common translation rules</toc-add-entry>
<p>
It's important that you do not change English descriptions during translation.
@@ -295,17 +282,6 @@ to <tt>/etc/apt/apt.conf</tt>. Instead of <tt>none</tt> also a language code
is supported.
</p>
-<!--
-<p>
-FIXME: I need to test this script from me again against the new Translation-<lang>
-files. Ignore this for now:<br />
-There is also a small script available which just replaces English descriptions
-in the local <tt>Packages</tt> files (<tt>/var/lib/apt/lists/</tt>) with
-translations. This could be used if the new APT version cannot be installed for
-whatever reasons.
-</p>
--->
-
<toc-add-entry name="todo">Todo</toc-add-entry>
<p>
@@ -318,7 +294,8 @@ Even though there is some progress for the DDTP there is still a lot to do:
translation/review process. Maybe this could be archived by adding a
new English pseudo language containing the improved description as
translation and automatic filing of a bug after a successful review.</li>
- <li>The new internationalisation framework based on Pootle needs a lot of
- work until it fulfills all of our ideas.</li>
</ul>
-
+<p>
+You can find <a href="https://salsa.debian.org/l10n-team/ddtp/-/issues">a more
+comprehensive list on Salsa</a>, where you can also add your ideas and suggestions.
+</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy