aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/swedish/social_contract.1.0.wml
blob: 7418c3d7326ce491f652f7c648a4cfef99459da4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
#use wml::debian::template title="Debians sociala kontrakt, version 1.0"
#use wml::debian::translation-check translation="79d1ad80a8ac84afa8c8a224b81fb50c327e6b4f" mindelta="1" maxdelta="3"

<p>
 Version 1.0 stadfäst den 5 juli 1997.
 Ersatt av
 <a href="social_contract">version 1.1</a>, stadfäst den 26 april 2004
 och <a href="social_contract">aktuell version 1.2</a> stadfäst den
 1 oktober 2022.</p>
</p>

<p>Debian, producenterna av Debian GNU/Linux-systemet, har skapat
<strong>Debians sociala kontrakt</strong>.
<a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a> är
en del av kontraktet, och skrevs ursprungligen som en samling utfästelser vilka
vi är överens om att stå fast vid, har antagits som basen för
<a href="https://opensource.org/docs/osd">definitionen av öppen
källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).

<hr>
<h2>&rdquo;Socialt kontrakt&rdquo; mellan Debian och användare av fri programvara</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Debian kommer att förbli 100% fri programvara</strong>
     <p>Vi lovar att Debian GNU/Linux-distributionen även fortsättningsvis
     kommer att till fullo bestå av fri programvara.
     Eftersom det finns många definitioner av vad fri programvara är
     har vi nedan inkluderat de riktlinjer vi använder för att bestämma om
     programvara är &rdquo;<em>fri</em>&rdquo;.
     Vi kommer att ge stöd åt de av våra användare som utvecklar och
     kör icke-fri programvara i Debian, men vi kommer aldrig att göra
     så att systemet är beroende av någon icke-fri programvara.</p>

   <li><strong>Vi kommer att ge något tillbaka till dem som använder
               fri programvara</strong>
     <p>När vi skriver nya komponenter till Debiansystemet kommer vi
     att licensiera dessa som fri programvara.
     Vi kommer att utveckla ett så bra system vi kan så att fri
     programvara får en stor utbredning och användning.
     Vi kommer att återgälda felrättelser, förbättringar, önskemål
     från användare, osv. till &rdquo;<em>uppströms</em>&rdquo;-författare
     till programvara som inkluderas i vårt system.</p>

   <li><p><strong>Vi kommer inte att dölja våra problem</strong>
     <p>Vi håller alltid hela vår felrapportdatabas öppen till insyn
        för allmänheten.
     Felrapporter som skickas in av användare blir direkt åtkomliga
     för andra att läsa.</p>

   <li><p><strong>Vi prioriterar våra användare och fri programvara</strong>
     <p>Vi styrs av kraven från våra användare och dem som använder fri programvara,
     och vi sätter deras behov främst bland våra prioriteringar.
     Vi stöder våra användares behov av att kunna använda vårt system i
     flera olika datormiljöer.
     Vi kommer inte att invända mot att det utvecklas kommersiell
     programvara avsedd att köras på Debiansystem, och vi tillåter
     andra att skapa specialdistributioner som innehåller både Debian och
     kommersiell programvara, utan att de behöver betala oss något.
     För att kunna uppnå dessa mål kommer vi att tillhandahålla ett
     integrerat system med högkvalitativ 100% fri programvara,
     utan några rättsliga inskränkningar som skulle kunna begränsa denna
     typ av användning.</p>

   <li><p><strong>Program som inte uppfyller våra krav för fri
                  programvara</strong>
     <p>Vi förstår att vissa av våra användare behöver använda program som
     inte är förenliga med
     <a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara</a>.
     För denna programvara har vi skapat &rdquo;<tt>contrib</tt>&rdquo;- och
     &rdquo;<tt>non-free</tt>&rdquo;-avdelningar i vårt ftp-arkiv.
     Programvaran i dessa kataloger är inte en del av Debiansystemet,
     men har trots detta konfigurerats för att användas tillsammans med
     Debian.
     Vi uppmuntrar cd-tillverkare att läsa licenserna hos
     programvarupaketen i dessa kataloger, och avgöra om de kan
     distribuera dem på sina cd-skivor.
     Så, trots att icke-fri programvara inte är en del av Debian,
     stöder vi att den används, och vi tillhandahåller en infrastruktur
     (såsom vårt felrapporteringssystem och våra sändlistor) för
     icke-fria programvarupaket.
</ol>
<hr>
<h2 id="guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Inga begränsningar på vidaredistribution</strong>
     <p>En Debiankomponents licens får inte begränsa möjligheten för
     någon part att sälja eller ge bort programvaran som en del i en
     samlad programvarudistribution, innehållande program från
     flera olika källor.
     Licensen får inte kräva en royalty eller annan avgift för en sådan
     försäljning.</p>

   <li><p><strong>Källkod</strong>
     <p>Programmet måste inkludera källkod, och måste tillåta
     distribution både i källkodsform och som kompilerat program.</p>

   <li><p><strong>Härledda verk</strong>
     <p>Licensen måste tillåta modifikationer och framställande av
     härledda verk, och måste tillåta dessa att distribueras under
     samma villkor som den ursprungliga programvarans licens.</p>

   <li><p><strong>Integritet hos författarens källkod</strong>
     <p>Licensen får begränsa distribution av källkod i modifierad
     form <strong>endast</strong> om den tillåter att
     &rdquo;<tt>patchfiler</tt>&rdquo; distribueras tillsammans med källkoden,
     med avsikten att modifiera programvaran vid kompileringstillfället.
     Licensen måste explicit tillåta distribution av programvara som
     kompilerats från modifierad källkod.
     Licensen får kräva att härledda verk ges ett annat namn eller
     versionsnummer än den ursprungliga programvaran.
     (<em>Detta är en kompromiss.
     Debiangruppen uppmuntrar alla författare att inte inskränka
     rätten att modifiera filer, vare sig det gäller källkod eller
     binärfiler.</em>)</p>

   <li><p><strong>Ingen diskriminering av personer eller grupper</strong>
     <p>Licensen får inte diskriminera någon person eller
     grupp av personer.</p>

   <li><p><strong>Ingen diskriminering av användningsområden</strong>
     <p>Licensen får inte begränsa någon att använda programmet
     inom ett specifikt användningsområde.
     Exempelvis får den inte förbjuda kommersiell användning,
     eller förhindra att programvaran används för genetisk forskning.</p>

   <li><p><strong>Utbredning av licensen</strong>
     <p>De rättigheter som tillskrivits programvaran måste vara
     tillämpliga på alla till vilka programmet sprids, utan att
     kräva någon ytterligare licens för dessa parter.</p>

   <li><p><strong>Licensen får inte vara specifik för Debian</strong>
     <p>De rättigheter som tillskrivits programvaran får inte
     vara beroende av att programmet är en del av Debiansystemet.
     Om programmet extraheras från Debian och används eller
     distribueras utanför Debian, men i övrigt på ett sätt som
     överensstämmer med villkoren i programmets licens, så måste
     alla parter till vilka programmet sprids ha samma rättigheter
     som de som får dem i samband med Debiansystemet.</p>

   <li><p><strong>Licensen får inte besmitta annan programvara</strong>
     <p>Licensen får inte lägga några begränsningar på annan programvara
     som distribueras tillsammans med den licensierade programvaran.
     Exempelvis får inte licensen kräva att all annan programvara
     som sprids på samma medium måste vara fri programvara.</p>

   <li><p><strong>Exempel på licenser</strong>
     <p>&rdquo;<strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>&rdquo;,
     &rdquo;<strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong>&rdquo;, och
     &rdquo;<strong><a href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong>&rdquo;
     är licenser som vi anser vara &rdquo;<em>fria</em>&rdquo;.
</ol>

<p>
<em>Idén att framlägga vårt &rdquo;sociala kontrakt med fri
programvarumiljön&rdquo; togs fram av Ean Schuessler.
Utkastet till detta dokument skrevs av Bruce Perens, och det
förbättrades med kommentarer från Debianutvecklare under en månadslång
e-postkonferens i juni 1997, varefter det
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">godtogs</a>
som Debianprojektets officiella policy.</em>
</p>

<p>
<em>Bruce Perens tog senare bort de Debianspecifika referenserna från Debians
riktlinjer för fri programvara för att skapa
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php">&rdquo;The Open Source
Definition&rdquo;</a> (&rdquo;definitionen av öppen källkod&rdquo;).</em>
</p>

<p><em>Andra organisationer får härleda verk från och bygga vidare på detta
dokument.
Vi ber er att tacka Debianprojektet om ni gör det.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy