aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/swedish/po/organization.sv.po
blob: c19ba55b4146ef44d36c563c3fa6375476385aef (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
# translation of organization.po to Swedish
#
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr "delegeringsmail"

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr "utnämningsmeddelande"

#. One male delegate
#. Pronoun tags with delegate combinations
#: ../../english/intro/organization.data:18
#: ../../english/intro/organization.data:22
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"male\"/>delegat"

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
#: ../../english/intro/organization.data:23
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"female\"/>delegat"

#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
msgstr "<void id=\"he_him\"/>han/honom"

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:26
msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
msgstr "<void id=\"she_her\"/>hon/henne"

#: ../../english/intro/organization.data:24
msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
msgstr "<void id=\"gender_neutral\"/>delegat"

#: ../../english/intro/organization.data:24
#: ../../english/intro/organization.data:27
msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
msgstr "<void id=\"they_them\"/>de/dem"

#: ../../english/intro/organization.data:30
#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "current"
msgstr "nuvarande"

#: ../../english/intro/organization.data:34
#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "member"
msgstr "medlem"

#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "manager"
msgstr "chef"

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "SRM"
msgstr "SRM"

#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Samordning av nya stabila utgåvor"

#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
msgstr "mästare"

#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
#: ../../english/intro/organization.data:45
msgid "chair"
msgstr "ordförande"

#: ../../english/intro/organization.data:48
msgid "assistant"
msgstr "assistent"

#: ../../english/intro/organization.data:50
msgid "secretary"
msgstr "sekreterare"

#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
msgstr "representant"

#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
msgstr "toll"

#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid ""
"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
msgstr ""
"I följande lista används <q>nuvarande</q> för positioner som är\n"
"övergångspositioner (valda eller tilldelade med ett specifikt utgångsdatum)."

#: ../../english/intro/organization.data:70
#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Officers"
msgstr "Tjänstemän"

#: ../../english/intro/organization.data:71
#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Distribution"
msgstr "Distributionen"

#: ../../english/intro/organization.data:72
#: ../../english/intro/organization.data:168
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Kommunikation och Utåtriktad verksamhet"

#: ../../english/intro/organization.data:74
#: ../../english/intro/organization.data:171
msgid "Data Protection team"
msgstr "Dataskyddsgruppen"

#: ../../english/intro/organization.data:75
#: ../../english/intro/organization.data:176
msgid "Publicity team"
msgstr "Publicitetsgruppen"

#: ../../english/intro/organization.data:77
#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Membership in other organizations"
msgstr "Medlemskap i andra organisationer"

#: ../../english/intro/organization.data:78
#: ../../english/intro/organization.data:250
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Support och infrastruktur"

#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Leader"
msgstr "Arbetsledare"

#: ../../english/intro/organization.data:87
msgid "Technical Committee"
msgstr "Teknisk kommitté"

#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "Secretary"
msgstr "Sekreterare"

#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Development Projects"
msgstr "Utvecklingsprojekt"

#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "FTP Archives"
msgstr "Ftp-arkiv"

#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Masters"

#: ../../english/intro/organization.data:119
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Ftp-assistenter"

#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "FTP Wizards"
msgstr "FTP Wizards"

#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "Backports"
msgstr "Backports"

#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Backports Team"
msgstr "Backports-teamet"

#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Release Management"
msgstr "Samordning av nya utgåvor"

#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Release Team"
msgstr "Utgivningsgruppen"

#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kvalitetsstyrning"

#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Installation System Team"
msgstr "Installationssystemgruppen"

#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Debian Live Team"
msgstr "Debian Live-gruppen"

#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr "CD/DVD/USB-avbildnignar"

#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Production"
msgstr "Produktion"

#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Testing"
msgstr "Testning"

#: ../../english/intro/organization.data:161
msgid "Cloud Team"
msgstr "Molngruppen"

#: ../../english/intro/organization.data:181
msgid "Press Contact"
msgstr "Presskontakt"

#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Web Pages"
msgstr "Webbsidor"

#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:196
msgid "Outreach"
msgstr "Outreach"

#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Community"
msgstr "Gemenskap"

#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"OpenPGP key <a href=\"community-team-pubkey."
"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
"För att skicka ett privat meddelande till alla medlemmar i "
"gemenskapsgruppen, använd OpenPGP-nyckeln <a href=\"community-team-pubkey."
"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."

#: ../../english/intro/organization.data:211
msgid "DebConf Committee"
msgstr "DebConf-kommitté"

#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerprogrammet"

#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Samordning av maskinvarudonationer"

#: ../../english/intro/organization.data:238
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Foundation"

#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr "Linux Professional Institute"

#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Linux Magazine"
msgstr "Linux Magazine"

#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Linux Standards Base"
msgstr "Linux Standards Base"

#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Free Standards Group"
msgstr "Free Standards Group"

#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
"      for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""
"OASIS: Organization\n"
"      for the Advancement of Structured Information Standards"

#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Open Source Initiative"

#: ../../english/intro/organization.data:253
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Felrapporteringssystem"

#: ../../english/intro/organization.data:258
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Sändlisteadministration och -arkiv"

#: ../../english/intro/organization.data:266
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Nymedlemsreceptionen"

#: ../../english/intro/organization.data:275
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debiankontoadministratörer"

#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the OpenPGP key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
"För att skicka ett privat meddelande till alla DAMs, använd OpenPGP-nyckeln "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."

#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "Keyring Maintainers (OpenPGP)"
msgstr "Ansvariga för nyckelring (OpenPGP)"

#: ../../english/intro/organization.data:286
msgid "Security Team"
msgstr "Säkerhetsgrupp"

#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Policy"
msgstr "Policy"

#: ../../english/intro/organization.data:301
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"

#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"Det här är adressen som skall användas när problem uppstår med en av Debians "
"datorer, inklusive lösenordsproblem, eller om du behöver få ett paket "
"installerat."

#: ../../english/intro/organization.data:312
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a "
"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it "
"should contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Om du har maskinvaruproblem med en av Debians datorer, se <a href=\"https://"
"db.debian.org/machines.cgi\">Debianmaskinsidan</a>, vilken innehåller "
"information om administratörer för varje enskild maskin."

#: ../../english/intro/organization.data:313
msgid "Mirrors"
msgstr "Speglingar"

#: ../../english/intro/organization.data:317
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS-ansvarig"

#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Paketspårningssystem"

#: ../../english/intro/organization.data:320
msgid "Treasurer"
msgstr "Kassör"

#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Salsaadministratörer"

#~ msgid ""
#~ "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use "
#~ "requests"
#~ msgstr ""
#~ "Förfrågningar angående <a href=\"m4_HOME/"
#~ "trademark\">varumärkesanvändning</a>"

#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "Administratörer för Alioth"

#~ msgid "Anti-harassment"
#~ msgstr "Anti-trakasserier"

#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "Revisor"

#~ msgid "Autobuilding infrastructure"
#~ msgstr "Infrastruktur för automatiska byggen"

#~ msgid "Bits from Debian"
#~ msgstr "Bitar från Debian"

#~ msgid "Buildd administration"
#~ msgstr "Byggserveradministration"

#~ msgid "CD Vendors Page"
#~ msgstr "Cd-försäljarsida"

#~ msgid "Consultants Page"
#~ msgstr "Konsultsida"

#~ msgid "DebConf chairs"
#~ msgstr "Debconf-ledare"

#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Ansvariga för nyckelringen för Debian Maintainers (DM)"

#~ msgid "Debian Pure Blends"
#~ msgstr "Debian Pure Blends"

#~ msgid "Debian Women Project"
#~ msgstr "Debian Women-projektet"

#~ msgid "Debian for astronomy"
#~ msgstr "Debian för astronomi"

#~ msgid "Debian for children from 1 to 99"
#~ msgstr "Debian för barn mellan 1 och 99"

#~ msgid "Debian for education"
#~ msgstr "Debian för utbildning"

#~ msgid "Debian for medical practice and research"
#~ msgstr "Debian för medicinsk praktik och forskning"

# Politiskt korrekt? :-)
#~ msgid "Debian for people with disabilities"
#~ msgstr "Debian för personer med funktionsnedsättningar"

#~ msgid "Debian for science and related research"
#~ msgstr "Debian för vetenskap och forskning"

#~ msgid "Debian in legal offices"
#~ msgstr "Debian för juridiska firmor"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation"

#~ msgid "Embedded systems"
#~ msgstr "Inbyggda system"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Evenemang"

#~ msgid "Firewalls"
#~ msgstr "Brandväggar"

#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "Handhållna"

#~ msgid "Individual Packages"
#~ msgstr "Individuella paket"

#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Samordning av nyckelsignering"

#~ msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
#~ msgstr "Administratör för LDAP-utvecklarkatalogen"

#~ msgid "Laptops"
#~ msgstr "Bärbara"

#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "Livesystem-gruppen"

#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "Marknadsföringsgrupp"

#~ msgid ""
#~ "OVAL: Open Vulnerability\n"
#~ "      Assessment Language"
#~ msgstr ""
#~ "OVAL: Open Vulnerability\n"
#~ "      Assessment Language"

#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "Anpassningar"

#~ msgid "Publicity"
#~ msgstr "PR"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Versionsfakta"

#~ msgid "SchoolForge"
#~ msgstr "Schoolforge"

#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "Projekt för säkerhetsgenomgång"

#~ msgid "Special Configurations"
#~ msgstr "Speciella system"

#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "Uttestningsutgåvans säkerhetsgrupp"

#~ msgid "User support"
#~ msgstr "Användarstöd"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Försäljare"

#~ msgid "Volatile Team"
#~ msgstr "Volatilegruppen"

#~ msgid "Wanna-build team"
#~ msgstr "Vill-bygga-gruppen"

#~ msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
#~ msgstr "Paket med behov av arbete samt framtida paket"

#~ msgid "current Debian Project Leader"
#~ msgstr "Debians nuvarande projektledare"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy