aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/News/weekly/2001/31/index.wml
blob: c5a206e202a125d44b1b36f44ec920809f97a6ae (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-11-21" SUMMARY="Sistema de seguimiento de fallos, fallos de ortografía, actualización de la congelación, discos de arranque"
#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
# $Id$

<p><strong>Buscar errores por paquete fuente.</strong> Adam Heath ha
añadido a los scripts cgi que existen en <a
href="https://bugs.debian.org/">https://bugs.debian.org/</a> la <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01031.html">capacidad</a>
de buscar errores por el paquete fuente. Un listado por fuente
contiene todos los errores de los paquetes que proceden de dichas
fuentes. La forma más sencilla de utilizar esta característica es
utilizar una dirección como <a
href="https://bugs.debian.org/src:postgresql">https://bugs.debian.org/src:postgresql</a>.
Es decir, «https://bugs.debian.org/src:<i>nombre_de paquete</i>».
Además, ahora la página de errores de cada paquete incluye enlaces a
las de otros paquetes generados a partir de las mismas fuentes, y a la
página de errores de su paquete fuente. Adam también ha añadido más <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg01062.html">características</a>,
como seleccionar la gravedad y estado de los errores a consultar. Los
mantenedores de paquetes que producen varios paquetes binarios han
mostrado su enorme agradecimiento por estas mejoras.</p>

<p><strong>Correcciones ortográficas a las descripciones de
paquetes.</strong> Matt Zimmerman mejoró su primera investigación
sobre errores ortográficos en las descripciones de paquetes. Sus <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg00974.html">correcciones</a>
dieron como resultado un fichero diff de 200 kB que corregía más de
1.300 paquetes (de los más de 8.000 existentes). En su correo, Matt
contaba también qué normas siguió para corregir las descripciones.</p>

<p><strong>¿Un entorno Debian sobre Mac OS X?</strong> Esta semana han
aparecido varios mensajes en la lista de correo <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a> a
propósito de esta cuestión. El <a
href="http://fink.sourceforge.net/">proyecto fink</a> tiene como
objetivo llevar el mundo del <a
href="http://opensource.org/">código abierto</a> para Unix a
<a href="http://www.opensource.apple.com/">Darwin</a> y <a
href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a>. El proyecto se ocupa
de modificar y adaptar el software para que funcione sobre Mac OS X.
Sus resultados se publican y pueden descargarse como una distribución
separada. Fink utiliza herramientas de Debian, como dpkg y apt-get,
para ofrecer una potente gestión de paquetes.</p>

<p><strong>Disquetes de arranque internacionales.</strong> Un <a
href="https://lists.debian.org/debian-boot-0111/msg00581.html">mensaje</a>
en la lista <a
href="https://lists.debian.org/debian-boot/">debian-boot</a> solicitaba
la inclusión del danés en la lista de idiomas soportados en el
disquete raíz, ya internacionalizado. Se pueden incluir más idiomas en
cualquier momento, pero, en estos momentos, lo más importante sería
compilar los disquetes de arranque internacionalizados y averiguar si
se puede realizar una instalación con ellos. A <a
href="https://lists.debian.org/debian-boot-0111/msg00583.html">juzgar</a>
por la fecha de traducción de algunos ficheros traducidos, es posible
que bastantes traducciones se encuentren desfasadas. Los traductores
deberían comprobar el estado de sus traducciones.</p>

<p><strong>Debian y el euro.</strong> Javier Fernández-Sanguino Peña ha
<a href="https://lists.debian.org/debian-i18n-0111/msg00003.html">aportado</a>
otro documento al <a href="http://www.debian.org/doc/ddp">Proyecto de
Documentación de Debian</a> (DDP). A partir del 1 de enero de 2002,
varios países europeos pasarán a usar el euro como moneda de cambio.
El <a
href="http://www.debian.org/doc/manuals/debian-euro-support/">Debian
Euro HOWTO</a> ofrece información comprensible sobre la utilización
del símbolo del euro en Debian; tanto en consola como en el entorno
gráfico X Window. Además, se han subido a la sección experimental una
serie de paquetes especiales (euro-support, euro-support-console y
euro-support-x) que ofrecen soporte para el euro.</p>

<p><strong>Resumen de WNPP.</strong> Bas Zoetekouw <a
href="https://lists.debian.org/debian-qa-0111/msg00188.html">ha
escrito</a> un script que genera un resumen de las entradas de <a
href="http://www.debian.org/devel/wnpp/">Paquetes en perspectiva y en
los que se necesita ayuda</a> (WNPP) en el sistema de seguimiento de
errores de Debian. Este <a
href="https://lists.debian.org/debian-qa-0111/msg00192.html">informe</a>
puede ayudar a la gente de garantía de calidad (QA) a eliminar los
errores de WNPP de aquellos paquetes de los que no se ocupa nadie.</p>

<p><strong>Actualización de la congelación.</strong> Anthony Towns
envió un <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce-0111/msg00012.html">informe</a>
actualizado sobre el proceso de congelación de Woody. Ya casi nos
encontramos en la última semana para actualizar paquetes de la sección
base. Si quedan errores sin solucionar que le gustaría ver resueltos,
envíe parches o suba los paquetes arreglados ahora. También, estamos
entrando en los últimos días para asegurar que los paquetes de
standard y los que forman «tareas» o «conjuntos de paquetes» (paquetes
task) se incluyan en la próxima versión, Woody. En este momento,
parece que bastante paquetes serán borrados de Woody. Entre ellos se
encuentran varios de los programas más usados, como gpm, mutt, cvs,
procmail, apache y mozilla. Se anima a todos aquellos que puedan
arreglar errores en estos paquetes a que envíen parches o suban
paquetes corregidos, de acuerdo con las <a
href="http://people.debian.org/~ajt/nmus.txt">reglas no oficiales de
Anthony para NMUs</a> (se dice que ocurre una NMU cuando alguien
distinto del mantenedor de un paquete introduce una nueva versión de
dicho paquete en el archivo de Debian).</p>

<p><strong>Guía de compatibilidad de hardware en GNU/Hurd.</strong> Si
tiene intención de utilizar Debian GNU/Hurd, pero no está totalmente
seguro de que su hardware esté soportado, está de suerte. James
Morrison <a
href="https://lists.debian.org/debian-hurd-0111/msg00081.html">anunció</a>
una <a
href="http://www.freesoftware.fsf.org/thug/gnumach_hardware.html">guía
de compatibilidad de hardware</a> en GNU/Hurd que pretende
facilitarles la vida a todos los usuarios potenciales de Hurd. Si es
novato en Hurd, puede encontrar una <a
href="https://lists.debian.org/debian-hurd-0111/msg00006.html">orientación
sobre Hurd</a> al comienzo de cada mes en la lista de correo de Debian
sobre Hurd.</p>

<p><strong>Nuevo cargo voluntario</strong>. Ben Collins <a
href="https://lists.debian.org/debian-project-0111/msg00050.html">pidió</a>
públicamente un voluntario para gestionar las donaciones en la lista de
correo <a
href="https://lists.debian.org/debian-project/">debian-project</a>.
Este trabajo incluye trabajar con el equipo de la web para mantener
actualizada la página de donaciones, ingresarlas y demás.</p>

<p><strong>Permanezca atento...</strong> Si tiene preguntas,
comentarios, sugerencias o consejos, mándelos (en inglés) a
<a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>. Para aquellos que
celebren el día de Acción de Gracias ¡esperamos que tengan unas buenas
vacaciones!</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy