aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/News/weekly/2004/35/index.wml
blob: f6437e4f2c3c61de21cf5720439e049230d5a657 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-09-07" SUMMARY="Обновление, Sarge, PAM, Переменные среды, RFC, buildds, Cron, Sender ID, Knoppix, FAI"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"

<p>Приветствуем вас в 35-м за этот год выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. Нам <a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2004/09/msg00015.html">сообщили</a>
о <a href="http://www.openlabs.it/dtp/">встрече переводчиков Debian</a>,
которая должна пройти 11 сентября под Миланом (Италия). У Ларса
Вирцениуса (Lars Wirzenius) находится недавно <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2004/09/msg00009.html">\
обновлённый</a> документ <a
href="http://liw.iki.fi/liw/texts/debian-lessons">уроков по Debian</a>, который
описывает управление проектом. Гонконгская ассоциация служащих воздушного флота <a
href="http://www.asiacomputerweekly.com/acw_ViewArt.cfm?Magid=1&amp;Artid=24450">\
сообщила</a>, что они используют Debian из-за быстрого процесса установки.</p>

<p><strong>Проблемы обновления sparc.</strong> Джошуа Кван (Joshua Kwan) <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2004/09/msg00082.html">заметил</a>,
что в настоящее время на sparc нельзя выполнить <code>dist-upgrade</code> для
обновления с woody до sarge, если не обновить ядро, поскольку glibc выдаёт
ошибку и отказывается устанавливаться. Однако, чтобы обновить ядро, нужно
сначала установить новую версию glibc. Стив Лангашек (Steve Langasek) попросил
его собрать переходные ядра. Такие же ядра уже нужны были для машин на базе
процессоров <a href="http://people.debian.org/~joey/pr/3.1/i386.html">Intel
80386</a> (но не более поздних).</p>

<p><strong>Некоторые вопросы переноса пакетов в тестируемый дистрибутив.</strong>
Андреас Барт (Andreas Barth) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2004/09/msg00002.html">\
объяснил</a> некоторые аспекты работы сценариев переноса пакетов в тестируемый
дистрибутив, представляющие интерес для сопровождающих пакетов Debian. В
частности, он объяснил, что означает "устарел на ...", и как пакеты в тестируемом
дистрибутиве влияют на перенос более новых версий. Для пакетов с циклическими
зависимостями требуется ручное <a
href="http://ftp-master.debian.org/testing/hints/">вмешательство</a>.</p>

<p><strong>Настройка методов авторизации.</strong> Фабьо Транчителла
(Fabio Tranchitella) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01698.html">сообщил</a>,
что он и Джузеппе Сакко (Giuseppe Sacco) пишут две небольшие утилиты для
обновления конфигурации модулей pam и управления файлом
<code>/etc/nsswitch.conf</code>. Конечной целью является автоматическая
настройка <a href="http://www.kobold.it/update-pam/">модулей pam</a> и <a
href="http://www.kobold.it/update-nsswitch/">службы NSS</a> для LDAP, NIS+ и
других сетевых сред.</p>

<p><strong>Поддержка глобальных переменных среды.</strong> Сами Далуш (Sami
Dalouche) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01725.html">спросил</a>,
есть ли в Debian механизм, аналогичный команде Gentoo <code>env-update</code>.
Дэниэл Берроуз (Daniel Burrows) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01727.html">указал</a>,
что в <a
href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-opersys.html#s9.9">Руководстве по политике
Debian</a> сказано, что программа не должна зависеть от переменных среды, а
должна иметь разумные значения по умолчанию, так как не все оболочки поддерживают
глобальные файлы конфигурации системы, которые могли бы устанавливать эти
переменные.</p>

<p><strong>Удаление несвободных файлов RFC.</strong> Анибал Монсалве Салазар
(Anibal Monsalve Salazar) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01746.html">спросил</a>,
должен ли он удалить файлы RFC из архивов <code>.orig.tar.gz</code>, поскольку
их лицензия не соответствует <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Критериям Debian по определению
Свободного ПО</a>. Стивен Фрост (Stephen Frost) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01856.html">добавил</a>,
что вместо этого он должен попросить, чтобы эти файлы удалили в исходной версии,
а Петер Айзентрот (Peter Eisentraut) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01862.html">\
утверждает</a>, что авторы исходной программы могут считать, что их удаление
снизит полезность пакета.</p>

<p><strong>Неофициальная сеть buildd закрыта.</strong> Госвин фон Бредерлов
(Goswin von Brederlow) сделал <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/08/msg01991.html">\
заявление</a>, что созданная им неофициальная сеть buildd будет закрыта.
Причиной он назвал беспокойство, которое выразили разработчики,
подписывающие загрузки основываясь на системах, которые не принадлежат
разработчику или не были официально включены в сеть buildd. Инго Юргенсман
(Ingo J&uuml;rgensmann) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00299.html">добавил</a>,
что эта сеть помогла сопровождающим добавить свои пакеты в sarge и ускорить
переход на tiff3g.</p>

<p><strong>Несобираемые пакеты в sarge.</strong> Бастиан Бланк (Bastian Blank) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00078.html">сообщил</a> о
приблизительно 250 пакетах, которые в настоящее время не <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00084.html">собираются</a>
в чистой среде sarge. Он использовал временную сеть buildd для архитектуры i386.
С зависимостями, которые не могут быть удовлетворены в sarge связаны лишь некоторые
<a href="http://bblank.thinkmo.de/debian/build-sarge/">отказы</a>.</p>

<p><strong>Преобразование сценариев Cron в последовательные.</strong> Абдулла
Рамазаноглу (Abdullah Ramazanoglu) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00320.html">предложил</a>
преобразовать в последовательную форму ежедневные, еженедельные и ежемесячные
сценарии cron так, чтобы они никогда не выполнялись параллельно. Его решение
включает два ежедневных сценария, которые выполняются последними после
ежедневного выполнения сценариев и которые решают, начать ли еженедельный или
ежемесячный пакет сценариев. Позднее он <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/09/msg00360.html">заметил</a>,
что это уже делает <a href="http://packages.debian.org/fcron">fcron</a>.</p>

<p><strong>Debian отвергает Sender ID.</strong> Проект Debian <a
href="$(HOME)/News/2004/20040904">сообщил</a>, что он не может использовать или
поддерживать Sender ID согласно нынешним условиям лицензии. Debian также будет
вынужден удалить поддержку Sender ID из пакетов, включённых в Debian, в
соответствии с условиями <a
href="$(HOME)/social_contract">общественного договора</a>. Это заявление
усиливает <a
href="http://www.apache.org/foundation/docs/sender-id-position.html">\
позицию</a>, выраженную Apache Software Foundation.</p>

<p><strong>Варианты Knoppix на DVD.</strong> Октябрьский выпуск немецкого
журнала <a href="http://www.linux-magazin.de/">Linux Magazin</a>, выпущенный
к десятой годовщине журнала, включает DVD-диск с восемью различными системами,
работающими без установки на жёсткий диск:
<a href="http://www.knoppix.org/">Knoppix</a>, <a
href="http://www.gnoppix.org/">Gnoppix</a>, <a
href="http://www.knoppix-std.org/">Knoppix STD</a>, <a
href="http://kanotix.com/">Kanotix</a>, <a
href="http://www.publicip.net/">ZOneCD</a>, <a
href="http://www.inside-security.de/insert_en.html">Insert</a>, <a
href="http://www.linuks.mine.nu/gnustep/">GNUstep Live CD</a>, <a
href="http://lamppix.tinowagner.com/">Lampixx</a>. Knoppix и его варианты
основаны на Debian. Международная <a
href="http://www.linux-magazine.com/">редакция</a> <a
href="http://www.linux-magazine.com/issue/47/Linux_Magazine_DVD_Inlay.pdf">\
содержит</a> семь из них.</p>

<p><strong>Интервью с автором FAI.</strong> В своём <a
href="http://www.golem.de/0408/33190.html">интервью</a> (только на немецком),
Томас Ландж (Thomas Lange) рассказал об особенностях последнего <a
href="http://www.informatik.uni-koeln.de/fai/NEWS">выпуска</a> <a
href="http://www.informatik.uni-koeln.de/fai/">полностью  автоматической
программы установки</a> (Fully Automatic Installation, FAI) для Debian. Новые
особенности&nbsp;&mdash; поддержка следующего выпуска (sarge), загрузка ядра 2.4
или 2.6 и использование для определения оборудования <a
href="http://packages.debian.org/libdiscover2">libdiscover2</a>. Однако, самой
важной особенностью FAI является лёгкая настройка, позволяющая использовать
её в большом количестве различных сред.</p>

<p><strong>Новые или примечательные пакеты.</strong> Следующие пакеты <a
href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">недавно</a> были
добавлены в архив Debian или содержат важные обновления.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gnomad2">gnomad2</a>
    -- Manage a Creative Labs Nomad Jukebox.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/kst">kst</a>
    -- KDE application used for displaying scientific data.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/linphone">linphone</a>
    -- Sip phone.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/matroxset">matroxset</a>
    -- Switch output modes, including TV out, of Matrox video cards.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/mlmmj">mlmmj</a>
    -- Mail server independent mailing list manager.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/tinyca">tinyca</a>
    -- Graphical frontend for a simple certification authority.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ttf-uralic">ttf-uralic</a>
    -- Truetype fonts for Cyrillic-based Uralic languages.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/wzdftpd-mod-perl">wzdftpd-mod-perl</a>
    -- Perl module for wzdftpd.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/xmms-jackasyn">xmms-jackasyn</a>
    -- JACK Output plugin for xmms.
</ul> 

<p><strong>Пакеты Debian, представленные на прошлой неделе.</strong> Каждый день, 
публикуется <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/">описание</a>
одного пакета Debian из тестируемого дистрибутива. Если вы знаете что-то о
малоизвестном пакете и думаете, что другим также стоит узнать о нём, сообщите <a
href="http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=debaday">Эндрю Сведжеру</a>
(Andrew Sweger). На прошлой неделе было написано про следующие пакеты Debian:</p>

<ul>
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/32265.html">lilypond</a>
     -- Program for printing sheet music.
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/32619.html">labrea</a>
     -- "Sticky" honeypot and IDS.
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/32768.html">pwgen</a>
     -- Automatic Password generator.
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/33115.html">an</a>
     -- Very fast anagram generator.
</ul> 

<p><strong>"Осиротевшие" пакеты.</strong> На этой неделе "осиротел" и требует
нового сопровождающего 1 пакет. Всего сейчас 176 "осиротевших" пакетов.
Искренне благодарим их бывших сопровождающих, вносивших вклад в развитие
сообщества Свободного ПО. Пожалуйста, посмотрите полный список на
<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">страницах WNPP</a> и, если вы хотите работать
над каким-либо пакетом, добавьте информацию об этом в сообщение об ошибке
и переименуйте его в ITA:</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/zonecheck">zonecheck</a>
     -- DNS configuration checker.
     (<a href="https://bugs.debian.org/270249">Bug#270249</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>Хотите продолжить чтение DWN?</strong> Пожалуйста, помогите нам
создавать этот информационный бюллетень. Несколько человек уже присылают
информацию, но мы всё равно ещё нуждаемся в добровольцах, пишущих статьи.
Пожалуйста, посмотрите <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">страницу участия в составлении</a>,
чтобы узнать, чем вы можете помочь. Мы с нетерпением ждём ваших писем по
адресу <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Tilman Koschnick, Bastian Kleineidam, Martin 'Joey' Schulze"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy