aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/News/weekly/2003/40/index.wml
blob: 2dc1edf26e4361e4d992a2bfab22ff7026e8846a (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-10-07" SUMMARY="emDebian, Конференции, DebCamp, Sarge, Логотип, Aptitude, Описания, Лицензия"
#use wml::debian::translation-check translation="1.12"

<p>Приветствуем вас в 40-м в этом году выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. На DivisionTwo.com опубликована
забавная <a
href="http://www.divisiontwo.com/articles/barbieOS.htm">статья</a> о
вымышленной ОС Barbie на основе Debian. LinuxIT <a
href="http://www.linuxit.com/Press/Press030903.html">анонсировал</a>
выпуск <a
href="http://www.linuxit.com/lpi.html">руководств по подготовке</a> к
экзамену Linux Professional Institute Certification на условиях свободной
лицензии.</p>

<p><strong>emDebian на UK Linux Expo.</strong>  LinuxDevices.com <a
href="http://www.linuxdevices.com/news/NS4146203121.html">сообщило</a>,
что участник проекта Debian Винсент Сандерс (Vincent Sanders) посетит
предстоящую конференцию <a
href="http://www.linuxexpouk.co.uk/Exhibition/Visiting/">Linux Expo UK</a>
с целью обсудить идеи относительно emDebian на стенде Debian в <a
href="http://www.linuxexpo.org.uk/">секторе .Org</a>. Целью <a
href="http://www.emdebian.org/">emDebian</a> является адаптация Debian
в целом к использованию во встроенных системах и создание набора
инструментов для простого и быстрого создания образов встроенных
устройств. Ежегодный опрос LinuxDevices.com <a
href="http://www.linuxdevices.com/articles/AT7301151332.html">Embedded Linux
Market Survey</a> показал, что Debian является третьим по популярности
дистрибутивом GNU/Linux при разработке встроенных систем.</p>

<p><strong>Проект Debian на конференциях в Европе.</strong> Проект Debian
<a href="$(HOME)/News/2003/20031005">анонсировал</a> участие своих участников
в четырёх выставках и конференциях, посвящённых Свободному ПО и GNU/Linux,
проходящим в Европе. 7 и 8 октября в Саарбрюккене, Германия, пройдёт <a
href="$(HOME)/events/2003/1007-opensaar">Opensaar</a>, где Марко Юнг
(Marko Jung) прочтёт доклад о почтовых серверах на базе Debian. 8 и 9
октября в Олимпии, Лондон, Соединённое королевство, пройдёт <a
href="$(HOME)/events/2003/1008-linuxexpo">Linux Expo UK</a>. Затем
последует <a href="$(HOME)/events/2003/1011-plgiessen">Practical Linux</a>
в Гессене, Германия, 11 октября, где Александр Шмель (Alexander Schmehl)
прочтёт доклад и проведёт семинар по Debian. Наконец, с 14 по 16 октября
в Саарбрюккене, Германия, пройдёт конгресс <a
href="$(HOME)/events/2003/1014-linuxkongress">Linux Kongress</a>, где
Томас Ланг (Thomas Lange) прочтёт <a
href="http://www.linux-kongress.org/2003/tutorials/index.html#1_1_6">\
учебный доклад</a> о создании кластеров beowulf.</p>

<p><strong>Итоги Debian-Installer DebCamp.</strong> Джой Хесс (Joey Hess)
прислал <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0309/msg00850.html">краткий
отчёт</a> об итогах рабочего лагеря <a
href="http://people.debian.org/~pere/debian-installer/di-debcamp-2003-1.html">\
DebCamp</a>. Он сообщил, что более десяти разработчиков debian-installer
встретились на четырёхдневной конференции в <a
href="http://oldenburger.linuxtage.de/Oldenburg2003/">Ольденбурге</a>. Их
совместная работа над новой программой установки, как видно из потока
сообщений в журналах CVS, была довольно успешной. В результате на данный
момент, вероятно, на платформе PowerPC программа установки работает лучше,
чем на i386. Довольно много сделано для решения общих вопросов, касающихся
пользовательского интерфейса. Многие проблемы решены или, по крайней мере,
в значительной мере проработаны.</p>

<p><strong>Минидистрибутив BrailleSpeak на основе Debian.</strong> Проект <a
href="http://www.brlspeak.net/">BrailleSpeak</a> <a
href="http://search.luky.org/cola.2003/msg01030.html">анонсировал</a> <a
href="http://www.brlspeak.net/release/">выпуск</a> "Минидистрибутива
BrlSpeak на основе Debian". Он представляет собой <a
href="http://brlspeak.net/brlspeak-deb/iso/">решение</a> (временное) для
тех, кто предпочитает устанавливать дистрибутив на раздел FAT32, не
переразбивая жёсткий диск. Тем не менее, программе установки пока серьёзно
не хватает поддержки речи.</p>

<p><strong>Установка различных наборов программ на машины Debian.</strong>
Джозеф Раусон (Joseph Rawson) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0309/msg01585.html">анонсировал</a>
paella, программу, основанную на <a
href="http://www.informatik.uni-koeln.de/fai/">FAI</a> и предназначенную
для поддержки параллельной установки различных наборов программного
обеспечения. Для этой цели <a
href="http://sourceforge.net/projects/paella/">paella</a> использует
PostgreSQL для хранения большей части настроек.</p>

<p><strong>Состояние выпуска Sarge.</strong> Скотт Джеймс Ремнант (Scott
James Remnant) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0310/msg00018.html">сверил</a> <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0308/msg00010.html">\
расписание выпуска</a> Энтони Таунса (Anthony Towns) с реальным положением
дел. Программа установки протестирована и надёжно работает на платформах
i386 и PowerPC. Удаление пакетов также избавит дистрибутив от большого
числа ошибок. Скотт заключил, что мы отстаём от расписания приблизительно
на 14 дней.</p>

<p><strong>Свободная лицензия на логотип Debian?</strong> Саймон Лоу (Simon
Law) выдвинул <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0310/msg00002.html">\
предложение</a> изменить условия <a href="$(HOME)/logos/">лицензии</a> на
логотип Debian, которая на данный момент в соответствии с требованиями <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Критериев Debian по определению
Свободного ПО</a> не является свободной. Мако Хилл (Mako Hill) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0310/msg00206.html">добавил</a>,
что в политике Debian относительно своего товарного знака есть и некоторые
другие проблемы. Эти и другие причины привели к образованию <a
href="http://lists.spi-inc.org/cgi-bin/listinfo/spi-trademark">комиссии
по товарному знаку</a> при SPI, которая попытается составить черновой
вариант новых рекомендаций по юридической политике.</p>

<p><strong>Раздражающие недостатки aptitude и его развитие.</strong> Натанаэль
Нерод (Nathanael Nerode) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0310/msg00074.html">пожаловался</a>
на некоторые вызывающие раздражение недоделки в <a
href="http://packages.debian.org/aptitude">aptitude</a>. Дэниэл Берроуз
(Daniel Burrows) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0310/msg00079.html">объяснил</a>,
что у него в данный момент недостаточно времени, чтобы заставить <a
href="http://alioth.debian.org/projects/aptitude">aptitude</a> работать
так, как ему хотелось бы. Он приглашает разработчиков принять участие
в проекте, присылая заплаты к отмеченным им недоработанным местам.</p>

<p><strong>Качество описаний пакетов.</strong> Вольфганг Боргерт (Wolfgang
Borgert) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0310/msg00186.html">отметил</a>,
что некоторые описания пакетов недостаточно информативны, например
описания типа: "Это приложение GTK+, которое делает то-то". Он спросил,
где можно найти информацию о том, как правильно составлять хорошее
описание пакета. Мэтью Рой (Mathieu Roy) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0310/msg00188.html">указал</a>
на <a href="http://people.debian.org/~walters/descriptions.html">\
руководство</a> Колина Уолтерза (Colin Walters).</p>

<p><strong>Требования лицензии двоичных файлов DSP.</strong> Томас Худ
(Thomas Hood) <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0309/msg01020.html">задал вопрос</a>
о пакете <a href="http://packages.debian.org/mwavem">mwavem</a>, который
содержит двоичные файлы для поддержки чипа цифровой обработки сигналов Mwave,
встречающегося на некоторых переносных компьютерах Thinkpad. IBM
распространяет драйвер в <a
href="http://oss.software.ibm.com/acpmodem/">архиве</a>, распространяющемся,
как утверждается, на условиях лицензии <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a>. Тем не менее, исходный
код этих файлов не распространяется. Гленн Майнард (Glenn Maynard) <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0309/msg01025.html">объяснил</a>,
что если исходный код недоступен, пакет не может распространяться даже
в секции non-free дистрибутива Debian.</p>

<p><strong>Устройство на основе Embedded Debian получило награду.</strong> 
Немецкая компания <a
href="http://www.innominate.de/">Innominate</a> <a
href="http://www.linuxdevices.com/news/NS8505038381.html">получила</a>
награду Wolfsburg AG Competence Prize этого года в категории информационных
технологий и разряде сетевых встроенных систем. Победившее устройство
безопасности mGuard работает под управлением усиленного ядра Linux 2.4
на основе дистрибутива Debian 3.0. ПО адаптировано компанией Innominate
самостоятельно.</p>

<p><strong>Обновления, связанные с безопасностью.</strong> Вы знаете, о чём идёт речь.
Пожалуйста, если у вас установлен один из этих пакетов, удостоверьтесь, что вы
обновили вашу систему.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-393">OpenSSL</a> --
    Отказ в обслуживании.
</ul>

<p><strong>Новые или примечательные пакеты.</strong> Следующие пакеты недавно
были добавлены в нестабильный архив Debian или содержат важные обновления.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/abs-guide">abs-guide</a>
    -- The Advanced Bash-Scripting Guide.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/boot-icons">boot-icons</a>
    -- Display boot progress using graphical icons.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/console-terminus">console-terminus</a>
    -- Fixed-width fonts for fast reading on the Linux console.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/dime">dime</a>
    -- DXF Import, Manipulation, and Export programs.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/esmtp">esmtp</a>
    -- User configurable relay-only MTA.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gngeo">gngeo</a>
    -- NeoGeo emulator.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gtkatlantic">gtkatlantic</a>
    -- Monopoly like game.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/rlfe">rlfe</a>
    -- A front-end using readline to "cook" input lines for other programs.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/rnas-gtk">rnas-gtk</a>
    -- Network-wide monitoring suite for monitoring machine status.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/roxen3">roxen3</a>
    -- Roxen Challenger Webserver v3.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/sim">sim</a>
    -- Simple Instant Messenger.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/speedtouch">speedtouch</a>
    -- Userspace driver for the Alcatel Speedtouch USB ADSL Adapter.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/spinner">spinner</a>
    -- Sends small packets over an idle link.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/teleport">teleport</a>
    -- Moves GTK applications between displays.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/tetrinet-client">tetrinet-client</a>
    -- Textmode client for tetrinet, a multiplayer tetris-like game.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/tinyhoneypot">tinyhoneypot</a>
    -- Small honeypot to trap attackers.
</ul>

<p><strong>"Осиротевшие" пакеты.</strong> На этой неделе "осиротели" и требуют
нового сопровождающего 4 пакета. Всего сейчас 188 "осиротевших" пакетов.
Искренне благодарим их бывших сопровождающих, вносивших вклад в развитие
сообщества Свободного ПО. Пожалуйста, посмотрите полный список на
<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">страницах WNPP</a> и, если вы хотите работать
над каким-либо пакетом, добавьте информацию об этом в сообщение об ошибке
и переименуйте его в ITA:</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/cpanel">cpanel</a>
     -- Debian Chinese Panel.
     (<a href="https://bugs.debian.org/213908">Bug#213908</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/hotswap">hotswap</a>
     -- Manage hotswappable IDE hardware.
     (<a href="https://bugs.debian.org/213893">Bug#213893</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/stable/graphics/picview">picview</a>
     -- Image preview and viewing system for GNOME.
     (<a href="https://bugs.debian.org/213889">Bug#213889</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/pyslsk">pyslsk</a>
     -- Soulseek filesharing network client.
     (<a href="https://bugs.debian.org/213764">Bug#213764</a>)</li>
</ul>

<p><strong>Хотите продолжить чтение DWN?</strong> Пожалуйста, помогите нам
создавать этот информационный бюллетень. Несколько человек уже присылают
информацию, но мы всё равно ещё нуждаемся в добровольцах, пишущих статьи.
Пожалуйста, посмотрите <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">страницу участия в составлении</a>,
чтобы узнать, чем вы можете помочь. Мы с нетерпением ждём ваших писем по
адресу <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Matt Black, Martin 'Joey' Schulze"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy