aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/News/weekly/2003/08/index.wml
blob: be8998f03732b3ce8ca14897c2cef020299c6aa6 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-02-25" SUMMARY="Обзор, Достижения, Программа установки, Выборы DPL, Roxen, Поддержка, APT, Товарный знак, LinEx, Knoppix, SPI, Мероприятия"
#use wml::debian::translation-check translation="1.17"

<p>Приветствуем вас в восьмом в этом году выпуске DWN, еженедельного
информационного бюллетеня сообщества Debian. Для тех из вас, кто всегда
хотел узнать больше о дураках, недавнее <a
href="http://www.paulgraham.com/nerds.html">эссе</a> Поля Грэхема (Paul
Graham) о том, почему дураков не любят, может пролить свет на этот вопрос.
Шведское агентство общественного менеджмента считает, что обучение с
использованием свободного ПО и ПО с открытым исходным текстом вполне
возможно, и советует использовать именно такое программное обеспечение.</p>

<p><strong>Обзор Debian на DistroWatch.</strong> Александр Антониадес
(Alexander Antoniades) написал
<a href="http://www.distrowatch.com/dwres.php?resource=review-debian">\
репортаж</a> о Debian GNU/Linux.  Он рассмотрел на только процесс установки,
но также использование дистрибутива и работу на нём, и изучил мощь
команды <code>apt-get</code>. Статья соглашается, что установка Debian
не из самых простых, но и не слишком сложна. Используя неофициальные
хранилища пакетов, вы можете получить практически любое новейшее
программное обеспечение.</p>

<p><strong>Истории достижений сопровождающих.</strong> Колин Уолтерз (Colin
Walters) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01307.html">сообщил</a>,
что он просит об "усыновлении" <a href="$(HOME)/users/">страниц, посвящённых
пользователям Debian</a>. У него нет времени уделять им столько внимания,
сколько они заслуживают, и уже собралась длинная очередь обновлений. Если
кто-либо заинтересован в этом, пожалуйста, <a
href="mailto:walters@debian.org">напишите</a> ему об этом. Очень важно
хорошее владение английским языком. Также необходимо представлять, как <a
href="http://cvs.debian.org/webwml/english/users/index.wml?cvsroot=webwml">\
работает</a> web-сайт Debian.</p>

<p><strong>Debian-Installer работает и устанавливает Debian.</strong> Толлеф
Фог Хеен (Tollef Fog Heen) <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0302/msg00456.html">сообщил</a>,
что debian-installer всё же можно использовать для установки Debian. Большая
часть целей, обозначенных в предыдущем <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0212/msg00002.html">\
отчёте</a>, достигнута. Разработан <a
href="http://people.debian.org/~sjogren/d-i/screenshots/2003-02-16/slang/">\
интерфейс</a> cdebconf на основе slang, работающий, кажется, довольно
неплохо. Многое сделано в части разработки инфраструктуры, но осталось
также довольно много. Самым важным, тем не менее, остаётся перенос
инструментов на другие архитектуры.</p>

<p><strong>Программы кандидатов в Лидеры Проекта.</strong> <a
href="$(HOME)/vote/2003/platforms/">Опубликованы</a> программы всех
кандидатов на пост Лидера Проекта Debian. Моше Задка (Moshe Zadka) <a
href="$(HOME)/vote/2003/platforms/moshez">планирует</a> делать так мало,
насколько это возможно, но помогать людям делать их работу. Бдале Гарби
(Bdale Garbee) <a
href="$(HOME)/vote/2003/platforms/bdale">считает</a>, что основной ролью
лидера является "способствование" и стремится достичь этого, слушая и
читая. Мартин Михльмаер (Martin Michlmayr) <a
href="$(HOME)/vote/2003/platforms/tbm">намерен</a> представлять Debian
во внешнем мире, но основное внимание обращать всё же на внутренние
вопросы. Брэнден Робинсон (Branden Robinson) <a
href="$(HOME)/vote/2003/platforms/branden">хочет</a> делегировать
обязанности и установить ясные и обоснованные критерии качества
их исполнения.</p>

<p><strong>Вопросы к кандидатам на пост DPL.</strong> Рафаэль Херцог
(Rapha&euml;l
Hertzog) сформулировал несколько <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote-0302/msg00076.html">вопросов</a>
к кандидатам на пост Лидера Проекта Debian. Также он задал отдельные вопросы <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote-0302/msg00073.html">Бдале Гарби
(Bdale Garbee)</a>, <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote-0302/msg00074.html">Мартин Михльмаеру
(Martin Michlmayr)</a> и <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote-0302/msg00075.html">Брэндену
Робинсону (Branden Robinson)</a>. Эдуард Блох (Eduard Bloch) предложил
ещё несколько <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote-0302/msg00079.html">вопросов</a>
ко всем кандидатам.</p>

<p><strong>Помощь в создании пакета для Roxen 3.3.</strong> Турбо Фредриксон
(Turbo Fredriksson) последние несколько месяцев пытался создать пакет
для Roxen Webserver 3.3 и <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01247.html">близок</a>
к успеху. Новые версии Roxen Webserver требуют, чтобы работал сервер MySQL.
Турбо спрашивает, как лучше действовать в этой ситуации. Пакет должен
уметь использовать внешний сервер баз данных и не зависеть от локальной
установки сервера.</p>

<p><strong>Угрожающая политика поддержки в области безопасности.</strong> <a
href="http://www.theregister.co.uk/content/61/29330.html">Статья</a> в The
Register вызвала <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01259.html">дискуссию</a>
о поддержке старых версий признании, что процесс создания выпуска включает
тестируемый дистрибутив. В статье выражается недовольство тем, что
Команда безопасности Debian прекратила поддержку slink (2.1), предупредив
об этом всего за две недели, но игнорируется последующее <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00043.html">\
дополнение</a>, продлившее период поддержки на месяц. Другое обсуждение
имело место на <a
href="http://securityfocus.com/columnists/142">SecurityFocus</a>. Команда
безопасности <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0302/msg00010.html">\
пытается</a>  поддерживать potato в течение 12 месяцев после выпуска
нынешнего стабильного дистрибутива, что больше, чем у любого другого
дистрибутива.</p>

<p><strong>Список интерфейсов APT.</strong> Хавьер Виналес Гутиэре (Javier
Vi&ntilde;uales Guti&eacute;rrez) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01319.html">опубликовал</a>
<a href="http://www.luci.org/luci-discuss/200211/msg00001.html">список</a>
интерфейсов системы управления пакетами Debian, составленный Джеффом Ликвиа
(Jeff Liquia). Этот список включает aptitude и stormpkg, а также apt-move,
apt-proxy и apt-zip или jablicator. Джуничи Уэкава (Junichi Uekawa,
&#19978;&#24029; &#32020;&#19968;) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01331.html">добавил</a>
два специальных режима Emacs. Александр Вирт (Alexander Wirt) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01352.html">добавил</a>
ещё и недостающий <a
href="http://distro.conectiva.com.br/projetos/46/">synaptic</a>.</p>

<p><strong>Установка Debian параллельно с другими операционными системами.</strong>
На <a href="http://www.debianhelp.org/">DebianHelp</a> появилась <a
href="http://www.debianhelp.org/modules.php?op=modload&amp;name=News&amp;file=article&amp;sid=3137">\
статься</a>, описывающая установку woody и двух различных проприетарных
операционных системы на один жёсткий диск. Это может потребовать определённой
хитрости, потому что эти системы используют загрузочные сектора других
разделов, в том числе перезаписывают главную загрузочную запись. Тем не менее,
поскольку LILO может загружать их все, его нужно сделать первым
загрузчиком.</p>

<p><strong>Учебники для сертификации по Linux.</strong> IBM опубликовала
несколько <a
href="http://www.linuxdevices.com/news/NS9210834394.html">учебников</a>,
разработанных, чтобы помочь в подготовке к сертификации <a
href="http://www.lpi.org/c-process.html">Linux Professional Certification</a>,
проводимой <a href="http://www.lpi.org/">Linux Professional Institute</a>.
Учебники описывают основные методы администрирования GNU/Linux и работы
в сети, и должны быть полезны и тем, кто не собирается проходить
сертификацию.</p>

<p><strong>Нарушают ли имена шрифтов права обладателей товарных знаков?</strong>
Антон Зиновиев (Anton Zinoviev) <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00128.html">спрашивает</a>,
может ли быть так, что его пакет шрифта нарушает права обладателей
каких-то товарных знаков. Он помнит, что разработчик одного шрифта попросил
изменить названия шрифтов, потому что их использование с модифицированными
начертаниями шрифтами нарушает права создателя на товарный знак. Терри
Ханкок (Terry Hancock) <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00129.html">предложил</a>,
чтобы Debian давал шрифтам другие, однако похожие названия, что уже сделали
несколько компаний, столкнувшихся с этой проблемой.</p>

<p><strong>Представление LinEx в Европейском парламенте.</strong> На
прошлой неделе во время празднования первого в текущем году собрания
Европейского комитета по регионам Европейского парламента (Брюссель)
прошла <a
href="http://www.elperiodicoextremadura.com/noticias/noticia.asp?pkid=40043">\
презентация</a> (текст только на испанском) LinEx. Это первое его представление
за пределами Испании. <a
href="http://www.linex.org/">LinEx</a>&nbsp;&mdash; это финансируемый
правительством дистрибутив GNU/Linux на основе Debian GNU/Linux, адаптированный
к нуждам Эстремадуры, одного из беднейших регионов Испании.</p>

<p><strong>FAQ: Knoppix для масс.</strong>  Карстен Селф (Karsten Self)
нарезал 50 компакт-дисков с Knoppix и раздал их людям на улице. Вместе с
дисками он хотел дать людям дополнительную информацию. Поэтому он подготовил
короткий <a
href="http://zgp.org/pipermail/linux-elitists/2003-February/005819.html">\
вводный FAQ</a> и распространял его вместе с дисками.</p>

<p><strong>Результаты выборов в Совет директоров SPI.</strong> Организация <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc.</a> (SPI)
провела выборы новых членов Совета директоров. Голосование завершилось в
пятницу. Тремя <a
href="http://www.spi-inc.org/news/2003/20030222">победителями</a> стали <a
href="http://www.spi-inc.org/secretary/votes/vote1/BrucePerens.xhtml">Брюс
Перенс (Bruce Perens)</a>, <a
href="http://www.spi-inc.org/secretary/votes/vote1/JohnGoerzen.xhtml">Джон
Гоэрзен (John Goerzen)</a> и <a
href="http://www.spi-inc.org/secretary/votes/vote1/MakoHill.xhtml">Бендж.
Мако Хилл (Benj. Mako Hill)</a>. Действующий Совет директоров проголосует
за включение их в состав Совета на следующем заседании. Список проголосовавших,
голосов и результаты <a
href="http://www.spi-inc.org/secretary/votes/vote1/">доступны здесь</a>.
В течение семи дней после завершения голосования люди могут сверить свои
голоса.</p>

<p><strong>Сообщения, рекламирующие несвободное ПО.</strong>  Новая программа
<code>cdrecord</code> выводит сообщение: "If you need DVD-R/DVD-RW support,
ask the Author for cdrecord-ProDVD" ("Если вам нужна поддержка DVD-R/DVD-RW,
запросите у автора программу cdrecord-ProDVD"). Бен Коллинз (Ben Collins) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01524.html">считает</a>,
что Debian не должен рекламировать таким образом несвободное программное
обеспечение, и что сообщение должно вместо этого говорить о свободном
пакете <code>dvdrecord</code>. Андреас Мецлер (Andreas Metzler) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01531.html">предпочитает</a>
оставить сообщение как есть и наладить более тесные отношение с автором
программы, но Крэг Диксон (Craig Dickson) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01526.html">предложил</a>
просто удалить это сообщение.</p>

<p><strong>Проект Debian на трёх европейских мероприятиях.</strong> Проект <a
href="$(HOME)/News/2003/20030224">сообщил</a>, что он был приглашён
участвовать в трёх мероприятиях, предстоящих в ближайшие дни. 1-го марта
разработчики встречаются на <a
href="$(HOME)/events/2003/0301-linuxforum">LinuxForum 2003</a> в Копенгагене,
Дания. Debian ведёт там стенд. 1-го и 2-го марта доклад о преимуществах
использования Debian GNU/Linux будет прочитан на <a
href="$(HOME)/events/2003/0301-infotage-wilhelmshaven">Wilhelmshavener Linux
Information Days</a> в Германии. В те же дни Debian будет вести стенд на <a
href="$(HOME)/events/2003/0301-linuxtag-chemnitz">Chemnitzer Linux-Tag</a>.
Также будут прочитаны доклады о <a href="http://ddtp.debian.org/">\
проекте перевода описаний Debian</a> (Debian Description Translation Project)
и проекте <a href="$(HOME)/devel/debian-med/">"Debian в медицине"</a>
(Debian-Med).</p>

<p><strong>Пакеты для электронных журналов.</strong> Кевин Розенберг (Kevin
Rosenberg) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01462.html">намерен</a> 
создать отдельные пакеты со всеми выпусками журнала <a
href="http://www.phrack.org/">Phrack Magazine</a>. Ларс Вирцениус (Lars
Wirzenius) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01472.html">проявил</a>
беспокойство в связи с катастрофически увеличивающимся размером файлов
Package, которые пользователи вынуждены довольно часто загружать.</p>

<p><strong>Пакеты Exim 4 в экспериментальном дистрибутиве.</strong> Марк
Хабер (Marc Haber) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01513.html">сообщил</a>,
что команда сопровождения Exim 4 в Debian загрузила первый вариант пакетов
для Exim 4 в экспериментальный дистрибутив Debian. Вскоре пакеты будут
перемещены в основной архив. Пакеты предлагаеют полу-чистый переход
с Exim 3, пытаясь разобрать старые файлы конфигурации, если они созданы
eximconfig.</p>

<p><strong>Семинары Debian на IRC.</strong> Гиркан Сенгин (G&uuml;rkan
Seng&uuml;n),
псевдоним tarzeau, проинформировал нас, что он организует <a
href="http://www.linuks.mine.nu/irc/">онлайн-семинары</a> на IRC. На
прошлой неделе читался доклад о <a
href="http://www.linuks.mine.nu/irc/debian-packaging">создании пакетов
Debian</a>. В эту субботу, в 15:00 по Гринвичу семинар по IPv6 в Debian
проведёт Рикардо Хавьер Карденес Медина, псевдоним Heimy. Семинары проходят
на канале \#debian-friendly, сервер irc.debian.org.</p>

<p><strong>Обновления, связанные с безопасностью.</strong> Вы знаете, о чём идёт речь.
Пожалуйста, если у вас установлен один из этих пакетов, удостоверьтесь, что вы
обновили вашу систему.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-252">slocate</a> --
    Эксплуатация slocate локальным злоумышленником.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-253">openssl</a> --
    Уязвимость к атаке на основе синхронизации.
</ul>

<p><strong>Новые или примечательные пакеты.</strong> Следующие пакеты недавно
были добавлены в архив Debian или содержат важные обновления.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/ale">ale</a>
    -- Tool to reduce aliasing in images.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/atlantikdesigner">atlantikdesigner</a>
    -- Game board designer for Atlantik.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/bluez-pan">bluez-pan</a>
    -- Personal area networking for Bluetooth devices.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/cascades">cascades</a>
    -- Stylesheet editor for Mozilla Composer.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/checky">checky</a>
    -- Online validation and analysis services for Mozilla.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/diggler">diggler</a>
    -- Set of URL manipulation utilities for Mozilla's location bar.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/epiphany-browser">epiphany-browser</a>
    -- Intuitive GNOME web browser.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/freqtweak">freqtweak</a>
    -- Realtime audio frequency spectral manipulation.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gav">gav</a>
    -- GPL Arcade Volleyball.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/gqueue">gqueue</a>
    -- Gnome2 frontend to print queues.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/jnettop">jnettop</a>
    -- View hosts/ports taking up the most network traffic.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/lft">lft</a>
    -- Display the route packets take to a network host/socket.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lshw">lshw</a>
    -- Information about hardware configuration.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mailgraph">mailgraph</a>
    -- Mail statistics RRDtool frontend for Postfix.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/news/nglister">nglister</a>
    -- Downloads information from NNTP server.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/pspresent">pspresent</a>
    -- Fullscreen PostScript presentation tool.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/rubber">rubber</a>
    -- Automated system for building LaTeX documents.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/sip">sip</a>
    -- Python/C++ Bindings Generator.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/xmlsec">xmlsec</a>
    -- XML security command line processor.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/zenity">zenity</a>
    -- Display graphical dialog boxes from shell scripts.
</ul>

<p><strong>"Осиротевшие" пакеты.</strong> На этой неделе "осиротели" и требуют
нового сопровождающего 3 пакета. Всего сейчас 164 "осиротевших" пакетов.
Искренне благодарим их бывших сопровождающих, вносивших вклад в развитие
сообщества Свободного ПО. Пожалуйста, посмотрите полный список на
<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">страницах WNPP</a> и, если вы хотите работать
над каким-либо пакетом, добавьте информацию об этом в сообщение об ошибке
и переименуйте его в ITA:</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/jed-ja">jed-ja</a>
     -- Editor for programmers for Japanese.
     (<a href="http://bugs.debian.org/182434">Bug#182434</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/slang1-ja">slang1-ja</a>
     -- The S-Lang programming library with Japanese patch.
     (<a href="http://bugs.debian.org/182433">Bug#182433</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/news/slrn-ja">slrn-ja</a>
     -- Threaded news reader (fast for slow links), Japanese version.
     (<a href="http://bugs.debian.org/182435">Bug#182435</a>)</li>
</ul>

<p><strong>Хотите продолжить чтение DWN?</strong> Пожалуйста, помогите нам
создавать этот информационный бюллетень. Несколько человек уже присылают
информацию, но мы всё равно ещё нуждаемся в добровольцах, пишущих статьи.
Пожалуйста, посмотрите <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">страницу участия в составлении</a>,
чтобы узнать, чем вы можете помочь. Мы с нетерпением ждём ваших писем по
адресу <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Matt Black, Andre Lehovich, Martin 'Joey' Schulze"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy